Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пантера , Bern Physiologus , 9 век.

Физиолог ( греческий : Φυσιολογος ) является дидактическим христианским текстом , написанным или составлен на греческом языке неизвестного автор, в Александрии ; его состав традиционно датируется II веком нашей эры читателями, которые видели параллели с писаниями Климента Александрийского , который, как утверждается, знал текст, хотя Алан Скотт [1] привел доводы в пользу даты в конце 3-й или 4-й век. Физиологсостоит из описаний животных, птиц и фантастических существ, иногда камней и растений, снабженных моральным содержанием. Описывается каждое животное, и следует анекдот, из которого выводятся моральные и символические качества животного. Рукописи часто, но не всегда, снабжены иллюстрациями, часто щедрыми.

Книга была переведена на армянский в V веке [2], на латынь к началу VI века или, возможно, даже к середине IV века [3], а затем на эфиопский и сирийский языки , затем на многие европейские и ближневосточные языки и многие другие. иллюминированные копии рукописей, такие как Bern Physiologus, сохранились. Он сохранил свое влияние на представления о «значении» животных в Европе более тысячи лет. Это был предшественник бестиариев (книг зверей). Средневековая поэтическая литература полна аллюзий, восходящих к Физиологу.традиция; текст также оказал большое влияние на символику средневекового церковного искусства: такие символы, как феникс, восставший из пепла, и пеликан, кормящий своих детенышей своей собственной кровью, до сих пор хорошо известны.

Аллегорические рассказы [ править ]

Рассказывают о льве, чьи детеныши рождаются мертвыми и получают жизнь, когда старый лев дышит на них, и о фениксе, который сгорает до смерти и воскресает на третий день из пепла; оба считаются прообразами Христа . Единорог и который только позволяет себе быть захвачен в круге чистой девственницы является типом Воплощения ; пеликан , который проливает свою собственную кровь, чтобы посыпать его мертвые молоды, так что они могут жить снова, является прообразом спасения человечества от смерти Христа на кресте .

В некоторых аллегориях описываются обманчивые соблазны дьявола и его поражение Христом; другие представляют качества как примеры, которым следует подражать или избегать.

Атрибуции [ править ]

Условное название « Физиолог» было связано с тем, что автор вводит свои рассказы из естествознания фразой: «физиолог говорит», то есть «естествоиспытатель говорит», «естествоиспытатели, авторитеты в области естественной истории говорят», термин, производный от Греческое φύσις ( физис , «природа») и λόγος ( логос , «слово»).

В более поздние века его приписывали различным прославленным отцам , особенно Епифанию , Василию Кесарийскому и святому Петру Александрийскому .

Утверждение, что метод Physiologus предполагает аллегорическую экзегезу, разработанную Оригеном, неверно; Так называемое « Письмо Варнавы» предлагает перед Оригеном достаточную модель не только для общего характера Physiologus, но и для многих его деталей. Вряд ли можно утверждать, что более поздние редакции, в которых сохранился греческий текст, представляют даже в самых лучших и самых старых рукописях совершенно надежную транскрипцию оригинала, тем более что это был анонимный и популярный трактат.

Ранняя история [ править ]

Около 400 года « Физиолог» был переведен на латынь ; с греческого, оригинального языка, на котором он был написан. В V веке на эфиопский [отредактированный Фрицем Хоммелем с немецким переводом (Лейпциг, 1877), исправленный немецкий перевод в Romanische Forschungen , V, 13–36]; на армянский [под редакцией Питры в Spicilegium Solesmense , III, 374–90; Французский перевод - Cahier в Nouveaux Mélanges d'archéologie, d'histoire et de littérature(Париж, 1874 г.)] (см. Также последнее издание: Гоар Мурадян, Physiologus. Греческая и армянская версии с изучением техники перевода, Левен-Дадли, MA: Peeters, 2005 [Арменоведение Еврейского университета 6]); на сирийский [под редакцией Tychsen, Physiologus Syrus (Росток, 1795), более поздняя сирийская и арабская версия под редакцией Land in Anecdota Syriaca , IV (Leyden, 1875)]. Старославянский (староболгарский) перевод был сделан в X веке [под редакцией Карнеева, Материалы и заметки по литературной истории Физиолога , Санкт-Петербург, 1890].

Епифаний использовал Физиолога в своем Панарионе, и с его времени многочисленные дальнейшие цитаты и ссылки на Физиолога в греческих и латинских отцах церкви показывают, что это был один из самых известных произведений христианской поздней античности . В средние века существовали различные переводы и исправления . Самый ранний перевод на латынь последовали различные рецензии, среди них Изречения святого Иоанна Златоуста на природе зверей , [4] метрическую Latin Физиолог была написана в 11 - м веке неким Theobaldusи напечатан Моррисом в «Староанглийском сборнике» (1872 г.), 201 sqq .; он также встречается среди работ Hildebertus Cenomanensis в Pat.Lat. , CLXXI, 1217–24. К этому следует добавить литературу бестиариев , в которой использовался материал Physiologus ; Трактат де bestiis и др Alius ребус , часто ошибочно принимает Гуго Сен - Виктор , и Speculum Натурал из Винсента Бову .

Переводы [ править ]

« Физиолог» оказал влияние на соседнюю литературу: известны средневековые переводы на латинский , армянский , грузинский , славянский , сирийский , коптский и эфиопский языки. [5]

Переводы и адаптации с латыни представили "Physiologus" почти на всех языках Западной Европы. Древневерхненемецкий ( Alemannic ) перевод был написан в Hirsau в с. 1070 (изд. Мюлленхофф и Шерер в Denkmäler deutscher Poesie und Prosa No. LXXXI); более поздний перевод (12 век) был отредактирован Лаухертом в Geschichte des Physiologus (стр. 280–99); и рифмованная версия появляется в Karajan, Deutsche Sprachdenkmale des XII. Jahrhunderts (стр. 73–106), оба основаны на латинском тексте, известном как Dicta Chrysostomi. Фрагменты метрического англосаксонского физиолога IX векасохранились (изд. Thorpe в Codex Exoniensis, стр. 335–67, Grein в Bibliothek der angelsächsischen Poesie I, 223–8).

Примерно в середине 13 века здесь появился среднеанглийский метрический бестиарий - переработка латинского Physiologus Theobaldi ; это было отредактировано Райтом и Холливеллом в Reliquiæ antiquæ (I, 208-27), а также Моррисом в An Old English Miscellany (1-25). Существует исландский Physiologus, сохранившийся в двух отрывочных редакциях примерно с 1200 г. [6] [7]

В 12 - м и 13 - м веках появились Bestiaires от Филиппа де Thaun , метрический старофранцузского версии, под редакцией Томаса Райта в популярных трактатах по науке Написанный в средние века (74-131), а также Уолберг (Lund и Париж, 1900 ); что Гийом, клерк из Нормандии , названный Bestiare divin , отредактировал Кайе в его Mélanges d'archéologie (II-IV), также отредактированный Hippeau (Caen, 1852) и Reinsch (Leipzig, 1890); Bestiare де Джервез  [ фр ] , под редакцией Пола Мейера в Румынии (I, 420-42); тоBestiare в прозе Пьера ле Picard , под редакцией Cahier в меланжи (II-IV).

Адаптация найдена в старой вальденской литературе и отредактирована Альфонсом Майером в Romanische Forschungen (V, 392 sqq.). Что касается итальянских бестиариев, то был отредактирован тоскано -венецианский Бестиарий (Goldstaub and Wendriner, Ein tosco-venezianischer Bestiarius , Halle, 1892). Выдержки из Physiologus in Provençal были отредактированы Bartsch, Provenzalisches Lesebuch (162–66). Физиолог сохранился в литературах Восточной Европы в книгах на животных , написанных на Ближнем гречески , среди славянкому оно пришло из Византии (переводы так называемой византийской редакции были сделаны на среднеболгарский язык в 13-14 веках; они были отредактированы в 2011 году Аной Стойковой в электронном издании, см. ссылку), и в переводе на румынский со славянского оригинала (отредактировано Моисеем Гастером с итальянским переводом в Archivio glottologico italiano , X, 273-304).

Рукописная традиция [ править ]

Можно сказать, что современное изучение Physiologus началось с издания Франческо Сбордоне, 1936 г. [8], которое установило три традиции в сохранившихся рукописях текста: «примитивную» традицию, византийскую и традицию псевдобазилия. Бен Перри показал [9] , что рукопись пропустил Sbordone, в Morgan Library , [10] был самый старый сохранившийся греческий вариант, поздняя рукопись 10-го века из Гроттаферраты . Анна Дорофеева утверждала, что многочисленные ранние латинские рукописи Physiologus можно рассматривать как свидетельство «энциклопедической активности» среди раннесредневековых центров монашеской письменности. [11]

Содержание [ править ]

  1. Мы начнем прежде всего с разговора о льве.
  2. На антилопе
  3. На скалах Пироболи
  4. На рыбе-меч
  5. На Харадрии
  6. На пеликане
  7. На сове
  8. На орле
  9. На Фениксе
  10. На удоде
  11. На осле
  12. На гадюке
  13. На Змеи
  14. На муравье
  15. О сирене и онокентавре
  16. На Ёжике
  17. На Ибисе
  18. На лисе
  19. На Peridexion Дерево и Голуби
  20. На слоне
  21. Об Амосе пророке
  22. На икре
  23. На агатовом камне
  24. На устричном камне и жемчужине
  25. На Адамантовом камне
  26. О другой природе дикого осла и обезьяны
  27. На Индийском камне
  28. На лысухе
  29. На фиговом дереве
  30. На пантере
  31. Об аспидоцелеоне
  32. На куропатке
  33. На стервятнике
  34. О муравейнике-льве
  35. На ласке
  36. О единороге
  37. На бобра
  38. На гиене
  39. На реке Нил
  40. На Эхинемоне
  41. На маленькой вороне
  42. На страусе
  43. На горлице
  44. На ласточке
  45. На олене
  46. На лягушке
  47. На ящерице, то есть Саламандре
  48. На магните
  49. На Адамантовом камне
  50. На голубях
  51. На угре

См. Также [ править ]

  • Список иллюминированных рукописей
  • Naturalis Historia

Примечания [ править ]

  1. ^ Алан Скотт, "Дата появления Физиолог" Vigiliae Christianae 52 +0,4 (ноябрь 1998: 430-441).
  2. Гоар Мурадян, Physiologus: греческая и армянская версии с изучением техники перевода , Peeters Publishers , 2005
  3. ^ Керли, Майкл Дж. (1979). "Вступление". Physiologus . Остин и Лондон: Техасский университет. стр. xxi. ISBN 0-292-76456-1.
  4. ^ "Dicta Iohanni Crisostomi de natura bestiarum", отредактированный Г. Хайдером в Archiv für Kunde österreichischer Geschichtsquellen (5, 552–82, 1850).
  5. ^ Скарборо, Джон; Каждан, Александр (1991). «Физиологос». В Каждане, Александр (ред.). Оксфордский словарь Византии . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 1674. ISBN 0-19-504652-8.
  6. ^ Skarsdóttir, Svanhildur (2015). «Жуткие звери». В Дрисколле, Мэтью Джеймс; Óskarsdóttir, Svanhildur (ред.). 66 рукописей из собрания Арнамагнэнов . Копенгаген и Ррейкьявик: Институт Арнамага, Департамент северных исследований, Университет Копенгагена; Институт исландских исследований Арни Магнуссона; Museum Tusculanum Press, Университет Копенгагена. п. 152. ISBN. 978-87-635-4264-7.
  7. ^ Вернер Dahlerup: Physiologus я к islandke Bearbejdelser . В: Aarbøger for nordisk Oldkyndighed og Historie (ANOH) 1889, стр. 199-290.
  8. ^ Пт. Sbordone, Physiologus (Рим: Данте Альбриги), 1936.
  9. ^ Перри, запись «Physiologus» в Paulys Real-Encyclopädie der classischen Altertumswissenschaft. Herausgegeben v. G. Wissowa , vol. 20. С. 1074-1129. Штутгарт, 1941 год.
  10. ^ Morgan Codex 397.
  11. Дорофеева, Анна (2017). «Смешанные книги, христианская реформа и раннесредневековый энциклопедизм: переосмысление до-бестиарных рукописей латинского Physiologus» . Историческое исследование . 90 (250): 665–682. DOI : 10.1111 / 1468-2281.12198 . ISSN 1468-2281 . 

Ссылки [ править ]

  • Кайе и Мартен, Mélanges d'archaeologie и т. Д. II. 85 сл. (Париж, 1851 г.), iii. 203 сек. (1853 г.), IV. 55 сек. (r856);
  • Cahier, Nouveaux mélanges (1874), стр. 106 сек.
  • Дж. Виктор Карус , Gesch der Zoologie (Мюнхен, 1872 г.), стр. 109 сек.
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в открытом доступе :  Chisholm, Hugh, ed. (1911). « Физиолог ». Encyclopdia Britannica . 21 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 552–554.
  • Classici auctores I ed. Май, vii. 585596 (Рим, 1835 г.)
  • Майкл Дж. Керли, Введение , Physiologus. Перевод Майкла Дж. Керли. (Остин: Техасский университет Press, 1979). ix-xliii.
  • Далеруп, Вернер : "Physiologus i to islandke Bearbejdelser". В: Aarbøger for nordisk Oldkyndighed og Historie (ANOH) 1889, стр. 199–290.
  • С. Епифаний к физиологу, под ред. Понсе де Леон (с гравюрами на дереве) (Рим, 1587 г.) другое издание, с медными пластинами (Антверпен, 1588 г.);
  • S. Eustathu ni hexahemeron commentarius, ed. Leo Allatius (Lyons, 1629; ср. IF van Herwerden, Exerciti. Crstt., Стр. 180182, Hague, 1862);
  • Г. Хайдер , в Archiv für Kunde österreichischer Geschichtsquellen "(5, 541–82, Вена, 1850 г.)
  • А. Карнеев , Материалы и заметки ро literaturnoj истории Fiziologa (Санкт - Петербург, 1890).
  • JPN Land , Anecdote syriaca (Лейден, 1874 г.), iv. 31 seq., 115 seq., И в Verslager en Mededeelingen der kon. Акад. van Wetenschappen, 2-я серия, т. iv. (Амстердам, 1874 г.);
  • Фридрих Лаухерт , Geschichten des Physiologus (Страсбург, 1889 г.)
  • С. Лазарис, Le Physiologus grec, т. 1. La réécriture de l'histoire naturelle Ancient (Firenze, 2016, Micrologus Library 77) - pdf: [1]
  • Ставрос Лазарис: ″ Quelques considérations sur l'illustration du Physiologus grec ″, в: Bestiaires médiévaux: Новые перспективы на манускрипты и тексты традиций. Actes du XVe colloque international de la Société Internationale Renardienne, Лувен-ла-Нев, 18-22 авг. 2003 г. , Б. Ван ден Абеле (ред.), Лувен-ля-Нев, 2005 г. (Тексты, этюды, конгре 21), стр. . 141-167 | pdf: https://www.academia.edu/795328/_Quelques_considérations_sur_l_illustration_du_Physiologus_grec_
  • Maetzner , Altengl. Sprachproben (Берлин, 1867 г.), т. я. пт. ip 55 seq.
  • Гай Р. Мермьер, "Румынский бестиарий: английский перевод и комментарии к древней традиции" физиологов "," Средиземноморские исследования " , Vol. 13 (Penn State University Press: 2004), стр. 17–55.
  • Эмиль Петерс: Der griechische Physiologus und seine orientalischen Übersetzungen (Festschriften der Gesellschaft für deutsche Philologie; 15). Берлин, 1898 год.
  • B. Pitra , Spicilegium solesmense Th xlvii. след., 338 сл., 416, 535 (Париж, 1855 г.)
  • Мейнольф Шумахер: "Der Biber - ein Asket? Zu einem metaphorischen Motiv aus Fabel und 'Physiologus'": Euphorion 86 (1992) стр. 347–353 ( PDF )
  • Ана Стойкова, Славянский физиолог византийской эпохи: электронное текстовое издание и сравнительное исследование , 2011 г.
  • OG Tychsen Physiologus syrus , (Росток, 1795)
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Herbermann, Charles, ed. (1913). « Физиолог ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в открытом доступе :  Chisholm, Hugh, ed. (1911). « Физиолог ». Encyclopdia Britannica . 21 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.

Переводы [ править ]

  • Фрэнсис Кармоди. Physiologus, Очень древняя книга зверей, растений и камней . Сан-Франциско: Книжный клуб Калифорнии, 1953.
  • AS Cook. Древнеанглийский Physiologus . Йельские исследования на английском языке, т. 63. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1921.
  • Майкл Дж. Керли: Physiologus . Остин: University of Texas Press, 1979. Первый перевод на английский латинских версий Physiologus, установленный Фрэнсисом Кармоди.
  • Эмиль Петерс: Der Physiologus (aus dem griech. Orig., Mit einem Nachw. Vers. Von Friedrich Würzbach ). Мюнхен: Musarionverl., 1921
  • Кристиан Шредер: Der Millstätter Physiologus. Text, Übersetzung, Kommentar (Würzburger Beiträge zur deutschen Philologie; 24; цугл .: Würzburg, Univ., Diss., 2004). Вюрцбург: Кенигсхаузен и Нойман, 2005 г.
  • Уайт: Бестиарий: Книга зверей Нью-Йорк: Сыновья Г.П. Патнэма, 1954, 4/1960
  • Французский перевод: Арно Цукер, Physiologos. Le bestiaire des bestiaires. Текст traduit du grec, введение и комментарий Арно Цукера , Жерома Мийона, 2005 (серия Atopia). https://books.google.fr/books?id=Z8hwbgnpr-kC . ISBN 9782841371716