Последний бой Гроултигра


Growltiger - вымышленный персонаж, появляющийся как в «Книге практических кошек старого опоссума» Т. С. Эллиота , так и в мюзикле « Кошки » Эндрю Ллойда Уэббера , основанном на книге Элиота. Его описывают как «бравого кота, который жил на барже », того, кто рыскал по Темзе от Грейвсенда до Оксфорда , терроризируя жителей вдоль реки, включая «дачников», канареек, гусей , кур, «избалованных пекинесов » и "щетинистый Бандикуткоторый скрывается на иностранных кораблях». Рычащего Тигра обычно представляют как пирата, хотя он никогда явно не описывается как таковой. Он потерял один глаз , а одно ухо «несколько отсутствует» после инцидента с сиамской кошкой .

Помимо музыкальной постановки Эндрю Ллойда Уэббера в « Кошках », английский композитор Хамфри Сирл написал музыкальную постановку «Последняя битва рычащего тигра» как вторую из своих « Двух практических кошек » для динамика, флейты, виолончели и гитары.

В мюзикле Эндрю Ллойда Уэббера « Кошки » стихотворение используется почти дословно как текст песни, за исключением того, что одна строфа была вырезана.

Песня появляется как воспоминание « Театрального кота Гаса », который «один раз играл Growltiger - мог бы сыграть это снова». В большинстве постановок актер, который играет Гаса, затем становится Гроултигером, а компаньон Гаса Джеллилорум становится любовным увлечением Гроултигера, Гриддлбоуном . Команду кошек Growltiger играют мужчины-члены труппы в пиратских нарядах поверх кошачьих костюмов.

Во время этой сцены Гроултигр и Гриддлбоун спели два разных «последних дуэта». В оригинальной лондонской постановке они поют неопубликованное стихотворение Т. С. Элиота «Баллада о Билли МакКоу». Это стихотворение представляет собой воспоминание о хороших временах в «Старом Быке и Буше» и о толпе в этом баре в «субботний вечер», в частности о барменше Лили Ла Роуз и попугае Билли МакКоу. Первоначальная нью-йоркская постановка « Кошек » заменила «Балладу о Билли МакКоу» «стилизованной итальянской арией», потому что эта ария «считалась более привлекательной для публики». [1] Текст итальянской арии взят из оригинального итальянского перевода песни «Последний бой Гроултигра». Ллойд Уэббер» а во время гастролей по Великобритании в 2003 году была восстановлена ​​"Баллада о Билли Маккоу", которая впоследствии заменила итальянскую арию в большинстве постановок.

После того, как Гроултигр и Гриддлбоун закончили петь свой «последний дуэт», сиамские кошки во главе с Чингисханом (или Гилбертом в оригинальном лондонском шоу и в стихотворении Т. С. Элиота) «толпятся на борту» баржи. Griddlebone в ужасе убегает, и сиамцы заставляют Growltiger идти по доске, заканчивая песню. (В нью-йоркской версии был короткий бой на мечах между Чингисханом и Гроултигером перед кончиной Гроултигера). В этот момент Гас возвращается с короткой репризой .


Т. С. Элиот использовал названия дюжины деревень и городов вдоль реки Темзы, чтобы придать особый колорит «Последнему рубежу Гроутигра».