«Афбакайле» - это стихотворение Саида Мохаммеда Абдуллы Хасана, написанное в 1905 году, когда он был в изгнании. Стихотворение - политическое стихотворение, которое в первую очередь касается темы предательства и двуличия, известного в Сомали как jeesjeesnimo . По словам ученого Абдулкадира Шейха Абди, стихотворение является прямым осуждением тех, кого британцы называют «дружественными племенами», которых он описывает как заклятых врагов Саида. Повторяющаяся мантра в стихотворении, используемом для описания коллаборационистов из африканских колоний, - это naga ajoon waayey , что означает « даже не вздрогнуть» . [1]
Поэма «Афбакайле» названа в честь первого в истории противостояния британской колониальной армии и Даравииша. Афбакайле - это недельное сражение, на первом этапе которого клан Джама Сиад Дхулбаханте под знаменем даравийцев сражался с британскими войсками под командованием майора Бейнона.
Имя и предыстория
Длинная версия названия этого стихотворения - Xuseenow caqligu kaama baxo, что буквально означает: « О, Хусин, твоя память никогда не сбивается» . Имя Афбакайле, сокращенное название стихотворения, буквально означает «Заячья пасть» . Это отсылка к названию недельного сражения с 30 мая 1901 года по июнь 1901 года между даравийскими силами и армией Британской империи и их африканцами, включая сомалийских призывников. [2]
Битва при Афбакайле была первым противостоянием между британской колониальной армией и даравийцами. Первая фаза этого сражения произошла 30 мая между племенем Джама Сиад Дхулбаханте под знаменем Даравиш и британской колониальной армией под командованием капитан-майора Бейнона. В британском военном отчете описывается битва Джама Сиад Дхулбаханте против майора Бейнона, первая даравийско-британская битва, произошедшая 30 мая 1901 г .: [3]
Услышав от заключенных, что некоторые лагеря в районе Джама Сиад племени Махмуд Герад находятся примерно в 50 милях от Майо, слева от линии наступления на Яхелли, Суэйн воспользовался возможностью и отправил конный корпус под командованием майора Бейнона, чтобы удивите их ... в Самале по прибытии 30 мая, когда пришло известие, что конному корпусу удалось застать врасплох части Джама Сиад Махмуда Герада и захватить часть запасов.
Акт создания стихов и речей Саидом Мохамедом обычно относят к периоду после Джидбаали. В 106-м стихе поэмы Gaala-leged Саид утверждает, что говорит от имени современного верховного гарада Ciid-Nugaal , Diiriye Guure ; предполагая, что Саид считал даравийского царя Диирийе Гууре имеющим более высокий ранг в даравийском, чем он сам. [4]
Линии
Дикле
Первый стих поэмы представляет Хусин Дикле, и стихотворение изначально напрямую обращается к Хусин Дикле . В этом разделе в основном обсуждаются обвинения, выдвинутые против африканцев, которых отправляют со всего континента для борьбы с даравийцами, как сторонников колонизации, и распространяются эти настроения на сомалийцев, которых он далее описывает как нигилистических и гедонистических: [5]
1 Xusenow caqligu Кама Baxo, идам Ilaahaye | 1 О, Хусин, пусть Бог сохранит твою эйдетическую память, этот твой дар |
Премьер-министр Ав Каббаас Сусин
Человек, к которому непосредственно обращаются в следующих стихах этого стихотворения, - это Ав Каббаас Сусин Муус, первый человек, убитый за то, что он был даравийцем, в первые моменты 19 века, когда Ав Цббаас Сусин председательствовал на встрече с Хуваном в качестве представителя Даравиша. Смерть Ав Каббааса Сусина была знаменательной, так как он был первым даравийским премьер-министром: [6]
Старейшины Субира тайно замышляли убить Сайида и весь совет кхусууси. Однако слух о заговоре просочился до того, как было совершено убийство, и Сайид вскочил на своего быстрого пони и сбежал, но его премьер-министр и давний друг Ау 'Каббас пал перед заговорщиками.
15 Kuwii ubad nasaaraad noqdee, ferenji aanaysatay | 15 тех, кто просит, чтобы их усыновили в христианскую приемную семью и поклоняются своим европейским властителям |
Ксенофилия и дядя Томс
В следующем подмножестве стихов говорится о ксенофилии и проявлении синдрома дяди Тома у некоторых африканских туземцев во время кампании « Схватка за Африку» . Он также описывает людей Хувана как сообщников абиссинского экспансионизма на восток: [5]
19 Nimankii amxaara у kacee, Adarinuu guurey | 19 те, кто лишились корней, перебравшись в Харар и притворяясь амхарскими абиссинцами |
Убахаддай
В этом разделе стихов говорится об Убахчадде или Убахадде Харти. Ubahadde буквально означает светлокожий цветок и Ubahadday из Harti относится к gaashaanbuur или конфедерации между Dhulbahante и Warsangeli кланами, как подмножествами Harti. Стих 30 речи Афбакайле говорит, что люди Убахкадде были массово казнены колониальными войсками, и, следовательно, намекая, что Убахкаддай были даравийцами. Поскольку речь Афбакайле была выпущена в 1905 году, это означает, что в этом году действовала конфедерация Убахаддай, совпадающая со временем, когда Саид женился на Булло Шубато, сестре Мохамуда Али Шира . [5]
30 Ee ubaxcaddaydii hartiga, oofta Каг joojay | 30 тех, кто незаконно и неоправданно казнил многочисленных убахадцев (Убахчадай) из харти |
Женщины и дети
В стихе 37 говорится, что колониальные силы ограбили не только верблюдов мужчин-даравийцев, но и козлов, принадлежащих женщинам. Традиционно действия мужчин, грабящих женщин, рассматривались как трусость и табу. Здесь Саид намекает, что колониальные силы, служившие под руководством Чарльза Эгертона и Эрика Джона Иглза Суэйна, были развратными, предполагая, что отбор коз у женщин указывает на то, что они были дегенератами, у которых не было морального компаса. Он также стремится установить парадигму мужественности и того, что женщины и дети могут быть главными жертвами войны: [5]
36 Nimankii uluuf iyo uluuf, igu agoomeeyey | 36 тех, кто является причиной того, что существует длинный поток сирот, оставшихся без родителей, бесцельно блуждающих около |
Иджаба (этикет)
В следующих стихах говорится об обычаях и иджабе (этикете), а также о нарушениях военных норм британской колониальной армии по отношению к законам войны: [5]
42 Nimankii ijaabada ka tagay, aakhiru sabanka | 42 те, кто не имеют иджабы (этикета), любят его судный день |
Возмущение
Следующие стихи повествуют о ярости, гневе и гневе, испытанном Саидом сразу после Джидбалийской битвы 1904 года: [5]
48 Ee urugadaan qabiyo ciil, igu abaadsiiyey | 48 уровень негодования и горечи, которые я чувствую в своей душе, можно было только представить |
Двуличность
В 1904 году палата общин Соединенного Королевства предложила выплачивать Саиду ежегодную сумму денег в обмен на прекращение военных действий против британцев. [7]
По крайней мере десять лет назад я предложил, чтобы этому джентльмену (сал. Мулла) предлагали, скажем, 2000 фунтов стерлингов в год, а затем он промолчал бы. Я действительно не знаю, причинял ли он какой-либо вред, не говоря уже об этом. Я совершенно уверен, что за небольшую сумму он станет полностью дружественным британскому правительству. И обратите внимание на экономию, если бы вы заплатили этому джентльмену, как это принято в Индии, выплачивать субсидии на границе племенам, пока они молчат, в то время как вы потратили 4 миллиона фунтов стерлингов и много жизней, преследуя его. и с какой целью я никогда не мог узнать.
- Джон Диллон, британский депутат
В ответ госсекретарь Великобритании сказал следующее:
Правительство Его Величества также подняло вопрос, возможно ли принять в отношении муллы политику, которой придерживается индийское правительство в отношении некоторых племен северо-западной границы, и прийти к какому-либо соглашению с ним. согласно которому он обязуется воздерживаться от набегов на британскую территорию в обмен на выплату ежегодной субсидии.
- Альфред Литтелтон , государственный секретарь
В заключении стихотворения Афбакайле эти предложения о сближении рассматриваются как двуличные и двуличные в свете предыдущих военных действий:
53 Waxba yey addoomaha Ilaah, nooga aargudine | 53 после всего этого, почему я должен теперь доверять вашим предложениям о реституции? |
Похожие строки
Между «Афбакайле» и другими стихотворениями Саида есть совпадающие темы или повторяющиеся понятия. [8]
Макашия уунка
В Maqashiiya uunka стихотворение времен забот сам с древними обычаями , как mawaacidada (круг обетов) относится к древней сомалийской практике при принятии присяги, как и в Afbakayle стиха 42:
Mawaacidada diinkii, ma воск лайску маагаа? | круг торжественных и священных обетов; это то, о чем нужно кудахтать? |
Дардааран
Стихотворение Дардаарана 1920 года говорит о мужественности, как в стихе 37 Афбакайле. В стихе Дардаарана он заявляет, что насильственное разоружение расы сродни кастрации. В следующем стихе Саид делает пророчество, в котором он правильно предсказывает, что британцы уступят Хуван Эфиопии в 1948 году:
54 Dirhankuu idiin qaybahayaad, dib u go'aysaane | 54 дирхамы (деньги), которые он вам сейчас раздает, превратятся в уловку яда |
Марияма шийх
В стихотворении «Марияма шиих» утверждается, что даравииш имеют фиксированную и закрепленную территорию, подобно стихам 32 и 44 Афбакайле, где утверждается, что те, кто хочет присоединиться к даравийшам, должны стать мухаджиром (эмигрантом). Он утверждает , что на протяжении многих лет, тысяч людей стали эмигрантами в Нугал долина и Ciid районах, [9] оригинальная среда обитание Darawiish:
5 Кун лаг оо мухаджириина ваа, ма хурихииисиие | 5 тысяч эмигрантов прибыло; и она (Марияма) незаменима для них |
Haddaan waayey: Ciid и Nugaal
Термин « хаддаан вайай» буквально означает « если я не справлюсь», и его постоянно засыпают риторическими вопросами, спрашивающими, действительно ли даравийцы потерпели поражение. Как одно из последних стихотворений Саида 1920 года, созданное после падения Талеха и, таким образом, решающего поражения Даравиша, и дает ретроспективный взгляд на работу его жизни, несмотря на падение Талеха , и это несмотря на то, что большинство сомалийцев пренебрежительно или апатичный к антиколониализму, ему удалось продемонстрировать даравийское мужество и решительную позицию даравийцев перед лицом колониализма. Третья строка стихотворения говорится , что Darawiish стремились установить Нугал Valley и Ciid регионов в качестве окончательной территории: [10]
2 Miyaan waayay naamuus janniyo, daalac iyo naasil? | 2 Разве я не достиг утопии через военные победы и поражения, приведшие к истощению? |
В первой и второй строках поэмы Кали-Гери Абуодига Ку Лалай Саид аналогичным образом ограничивает территориальные границы Даравииш Иид и Нугал. В 80-й строке стихотворения Xuseenow Tabtaan Ahay Саид также отвергает понятие сомалийской идентичности и даже пренебрегает сомалийской идентичностью как противоположностью даравийской идентичности. [5]
Рекомендации
- ^ Divine Madness: Mohammed'Abdulle Хассан (1856-1920)'Abdi'Abdulqadir Шейк-'Abdi · 1993 · Ogled izrezka
- ^ Исторический словарь Сомали, Мохамед Хаджи Мухтар · 2003, СТРАНИЦА 27
- ^ Официальная история операций в Сомалиленд 1901-1904, PGE 65
- ^ 78. ГУДБАН (ГААЛ-НОГА); Дииваанка Габаяди Саид Максамед Кабдулле Хасан
- ^ a b c d e f g Diiwaanka gabayadii, 1856-1921 - Maxamad Cabdulle Xasan · 1999, СТРАНИЦА 26
- ↑ Устная поэзия и сомалийский национализм, стр. 121, Саид Саматар
- ^ Парламентские документы - Том 66 - Великобритания. Парламент. Палата общин, 1910 г., СТРАНИЦА 27.
- ^ Taariikhda Soomaaliya: dalkii Филька weynaa й плоскодонка - Muxamed Ibraahim Muxamed · 2010, СТР 73
- ^ см. стихотворение Хаддаан Вайай
- ^ Морен, Дидье (1999). Le texte légitime: Pratiques littéraires orales Traditionalnelles en Afrique du nord-est . ISBN 9789042908109.