Hotaru no Hikari (蛍 の 光, что означает «Сияние светлячка») - японская песня, включающая мелодию шотландской народной песни Auld Lang Syne с совершенно другим текстом Чикаи Инагаки, впервые представленная в сборнике песен для учеников начальной школы. в 1881 году (Мэйдзи 14). Смена текста без существенного изменения музыки называется контрафактом . Эти слова описывают серию образов невзгод, которые трудолюбивый ученик терпит в своем неустанном поиске знаний, начиная с светлячка.свет, который студент использует для продолжения учебы, когда у него нет других источников света. Это обычно слышно во время выпускных церемоний и в конце учебного дня. Многие магазины и рестораны играют в нее, чтобы привлечь клиентов в конце рабочего дня. На самом популярном Eve телешоу японского Нового года, NHK «s Кохаку Ута Гассэн , это уже стало традицией для всех исполнителей, чтобы петь Hotaru не Хикари как последнюю песню. Токийский Диснейленд и Токио Дисней Си Здесь находится Токийский Диснейленд для вечеринки обратного отсчета от новогоднего шоу в парке «Новый день, новая мечта». Другая песня того же периода, использовавшаяся на выпускных церемониях, которая, как считается, основана на шотландской народной песне, - « Aogeba Tōtoshi ».
Текст песни
Стих | Японский текст | Ромадзи | английский перевод |
---|---|---|---|
1 | 蛍 の 光 、 窓 の 雪 、 書 読 む 、 重 ね つ ゝ。 何時 か 年 も 、 す ぎ の 戸 を け て ぞ 今朝 は 別 れ 行 く。 | Хотару но хикари, мадо но юки, Фуми ёму цукихи, касанэ цуцу Ицусика тоши мо, суги но то во, Акетезо кеса ва, вакаре юку. | Свет светлячков, (лунный свет отражается) снег у окна. Много солнц и лун провели за чтением. Прошли годы, прежде чем кто-то узнает об этом. Дверь мы решительно открываем; Сегодня утром мы расстаемся. |
2 | 止 ま る も 行 く も 、 限 り と 互 に 思 ふ 、 千萬 の 心 の 端 を 、 一 言 に 、 く と 許 り 、 歌 う な り。 | Томару мо юку мо, кагири тотэ, катами ни омо, чиёродзу но, кокоро но хаши во, хитокото ни, сакику то бакари, уто нари. | Останься или уйди, либо конец Взаимно, бесчисленные мысли от всего сердца, выраженные одним словом пожелание мира, мы поем. |
3 | 筑紫 の 極 み 、 陸 の 奥 、 海山 遠 隔 つ と も。 そ は 、 隔 て く 、 一 尽 く せ 、 國 の 為。 | Цукуси но кивами, Мичи но оку, Уми яма такээ, хэдацу томо, Соно магокоро ва, хедатэ наку, Хитоэ ни цукусэ, куни но приручить | Далекие пределы Кюсю и Тохоку Хотя разделены морями и горами, Наши искренние сердца не разделены. Целенаправленно служить стране. |
4 | 千島 の 奥 も 、 沖繩 も 、 八 洲 の 、 護 り な り。 國 に 、 勲 く 、 努 我 が 背 、 恙 無 く。 | Тисима но оку мо, Окинава мо Яшима но учи но, мамори нари Итаран куни ни, исаошику Цутомэ йо вага се, цуцуганаку | От концов Тисимы до Окинавы, вся часть Японии. Внесите свой вклад в нашу великую страну. Я искренне посвящу свою жизнь. |