Хван Джини


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Хван Джин-И )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хван Джини или Хван Джин-И ( корейский황진이 ; ок. 1506 - ок. 1560), также известная под своим именем кисэн Мёнволь («яркая луна», 명월), была одной из самых известных кисэн династии Чосон . Она жила во времена правления короля Чончжона . Она отличалась исключительной красотой, очаровательной сообразительностью, незаурядным интеллектом, напористым и независимым характером. [1] [2] [3] Она стала почти мифической фигурой в современной Корее , вдохновляя романы, оперы, фильмы и телесериалы.

В ее честь назван кратер на Венере Хванчини . [4]

Жизнь

Она родилась в семье писца по имени Чон Хён Гым и сына политика по имени Хван. История гласит, что ее родители встретились, когда ее мать стирала белье, но они не смогли пожениться, и она стала внебрачной дочерью Хвана.

Она была известна своей красотой и смелой личностью. Когда Хван Джини стала старше, многие мужчины захотели на ней жениться. Согласно легенде, однажды перед ее домом проезжал гроб, но гроб остановился и отказался двигаться из ее дома, просто слушая, как она читает свои стихи. Затем она выбежала и сорвала с ханбока верхнюю юбку , чтобы накрыть гроб, и только тогда гроб снова начал двигаться. Говорят, что в гробу находилось тело ее возлюбленного, рожденного из более высокого класса, но из-за ее более низкого статуса они не могли пожениться, и мужчина умер от разбитого сердца. Затем она решила стать кисэн после потери возлюбленного в возрасте 15 лет .

Женщины во времена династии Чосон не допускались в дома и считались собственностью. Они не могли выйти замуж за кого хотели, а дочь, рожденная вне брака, считалась неприкасаемой. Хван Джини решила стать кисэн , чтобы избежать строгих правил, которым должны были следовать женщины во времена династии Чосон. Хван Джини отказалась следовать строгим социальным нормам для женщин и выбрала жизнь кисэн , что дало ей свободу изучать не только танцы и музыку, но также искусство, литературу и поэзию — темы, которые обычно не преподавались молодым женщинам в то время. .

Красота Хван Джини была известна на всем Корейском полуострове. Говорят, что ее красота сияла, даже если она была без макияжа и с убранными назад волосами. Она была умна, остроумна и артистична. Многие мужчины из высшего и низшего сословий приезжали со всех концов просто посмотреть на нее и ее выступления. Как и многие другие гисэн того времени, она загадывала загадку мужчинам, которые приходили к ней в гости, и только те, кто проходил мимо, могли взаимодействовать и разговаривать с ней. Загадка позже будет известна как «Джомилигу Идубулчул» (점일이구 이두불출/點 一 二 口 牛 頭 不出). Легенда гласит, что она загадывала такие сложные загадки, чтобы встретить мужчину, который был бы таким же умным, как она, чтобы однажды она тоже могла получить мужа, и единственным мужчиной, который разгадал ее, был янбан по имени Со Гён Док. .[6]

Жизнь как кисэн

Гисэн были женщинами-артистками в ориентированном на мужчин обществе, история которого восходит к династии Силла. Они были официально разрешены как артисты с юных лет, получив образование в области поэзии, музыки и танцев. Хотя кисэн были более образованны, чем большинство женщин, они по-прежнему считались низшим социальным классом, называемым чхонмин в династии Чосон, из-за того, что их занятия были близки проституткам. Гисэны обычно устраивали развлечения, такие как выступления, в том числе пение стихов сидзё и танцы, для мужчин из высшего социального класса, янбан. Они тренировались, чтобы развлекать разных мужчин на протяжении всей своей жизни в качестве кисэн, но им пришлось столкнуться с реальностью, что кисэн никогда не станут первыми женами мужчин-янбанов. Гисэн в этот период искали способ выразить себя и свои эмоции через игру на музыкальных инструментах. написание стихов сидзё и сочинение песен. Кроме того, большинство песен кисэн были о скорбных чувствах и любви.

Работает

Загадка Хван Джини

Хван Джини была известна своим интеллектом и остроумием. Ее самой известной письменной работой была «Чомилигу Идубулчул» (점일이구 이두불출/點 一 二 口 牛 頭 不出). Она давала загадку любому мужчине, который хотел быть ее любовником, и ждала много лет, пока один человек не придет и не разгадает загадку. Ответ на загадку; однако, было в названии. «При объединении вариаций в названии первая часть «Чомилигу» (점일이구/點 一 二 口) создала китайский иероглиф, означающий произносимое слово (言), а вторая часть Идубулчуль; (이두불출/牛 頭 不出) создала Китайский иероглиф, означающий день (午). Когда вы объединяете оба слова вместе, получается китайский иероглиф, означающий согласие (許). Причина в том, что кто бы ни разгадал ее загадку, она позволит ему войти в ее дом и разделить с ним постель».[6]

Сегодня существует лишь несколько произведений сидзё (корейская форма стиха ) и геомунго . Они демонстрируют искусное мастерство слова и музыкальной аранжировки. Сиджо Хван часто описывает красоту и достопримечательности Кэсона (такие как дворец Манволдэ и водопад Пакён в горах Ахобирён ), личную трагедию ее потерянной любви и отклики на известные классические китайские стихи и литературу (большинство из них размышляют о потерянная любовь).

Хван, похоже, был благородного происхождения. Ее сидзё считаются самыми красивыми из когда-либо написанных. В следующем стихотворении термин, который Хван использует для обозначения своего возлюбленного (어론님), имеет два значения, намекая как на ее возлюбленного, так и на человека, замерзшего от зимнего холода. Английская фраза «замороженная любовь» может помочь проиллюстрировать эту двусмысленность в переводе.

В следующем стихотворении «Полнолуние» — это игра с псевдонимом Хвана, Мёнволь (буквально «Яркая луна»; 명월). Стихотворение было написано человеку, прославившемуся своей добродетелью, Бёк Ге Су, которого соблазнил Хван. «Зеленая вода» — игра слов от имени Бёка (벽계수 碧溪水).

Голубой ручей

«Голубой ручей» — это стихотворение, полное метафор и репрезентаций различных аспектов ее жизни. В поэме используется блестящая метафора: «Голубой ручей» используется для обозначения любовника Хван Джини, человека по имени Ли Чангон, также известного как Бёк Ге Су и Ли Чон Сок. В первой строке она говорит Ли Чангону не проходить мимо нее, и она представляет себя горой, а его ручьем. Как только ручей Ли Чангон достигает моря, он уже не возвращается. Слово «Лунный свет» в третьей строке — это имя Гисэн Хван Джини, «Мёнволь», что означает яркий лунный свет; используя лунный свет как метафору, чтобы представить себя в стихотворении. В этом смысле стихотворение намекает, что он к ней не вернется. Как кисэн, ее жизнь находится в пределах ограничений низшего социального класса как чхонмин. Благодаря этому стихотворению, Хван Джини говорит Ли Чангону не торопиться и остаться с ней на некоторое время. Это стихотворение олицетворяет тоску и любовь; а также ее необузданные эмоции нежелания расставаться с любимым человеком. Карьера Хван Джини как кисэн может стать сложной, если она влюбится в клиента, и это стихотворение представляет собой сложную глубину эмоций, которые многие кисэн испытывали в то время. Они были более привилегированными, чем обычные женщины общества, в плане свободы читать или писать стихи, учиться музыке и танцевать. Однако кисэн никогда не могла быть первой женой янбана или когда-либо уважалась как женщина из-за своего социального класса и стереотипов. Хотя эта реальность является частью их работы, это стихотворение «Голубой ручей» отлично справляется с описанием борьбы чувств и работы, через которую прошли кисэн. а также ее необузданные эмоции нежелания расставаться с любимым человеком. Карьера Хван Джини как кисэн может стать сложной, если она влюбится в клиента, и это стихотворение представляет собой сложную глубину эмоций, которые многие кисэн испытывали в то время. Они были более привилегированными, чем обычные женщины общества, в плане свободы читать или писать стихи, учиться музыке и танцевать. Однако кисэн никогда не могла быть первой женой янбана или когда-либо уважалась как женщина из-за своего социального класса и стереотипов. Хотя эта реальность является частью их работы, это стихотворение «Голубой ручей» отлично справляется с описанием борьбы чувств и работы, через которую прошли кисэн. а также ее необузданные эмоции нежелания расставаться с любимым человеком. Карьера Хван Джини как кисэн может стать сложной, если она влюбится в клиента, и это стихотворение представляет собой сложную глубину эмоций, которые многие кисэн испытывали в то время. Они были более привилегированными, чем обычные женщины общества, в плане свободы читать или писать стихи, учиться музыке и танцевать. Однако кисэн никогда не могла быть первой женой янбана или когда-либо уважалась как женщина из-за своего социального класса и стереотипов. Хотя эта реальность является частью их работы, это стихотворение «Голубой ручей» отлично справляется с описанием борьбы чувств и работы, через которую прошли кисэн. Карьера Хван Джини как кисэн может стать сложной, если она влюбится в клиента, и это стихотворение представляет собой сложную глубину эмоций, которые многие кисэн испытывали в то время. Они были более привилегированными, чем обычные женщины общества, в плане свободы читать или писать стихи, учиться музыке и танцевать. Однако кисэн никогда не могла быть первой женой янбана или когда-либо уважалась как женщина из-за своего социального класса и стереотипов. Хотя эта реальность является частью их работы, это стихотворение «Голубой ручей» отлично справляется с описанием борьбы чувств и работы, через которую прошли кисэн. Карьера Хван Джини как кисэн может стать сложной, если она влюбится в клиента, и это стихотворение представляет собой сложную глубину эмоций, которые многие кисэн испытывали в то время. Они были более привилегированными, чем обычные женщины общества, в плане свободы читать или писать стихи, учиться музыке и танцевать. Однако кисэн никогда не могла быть первой женой янбана или когда-либо уважалась как женщина из-за своего социального класса и стереотипов. Хотя эта реальность является частью их работы, это стихотворение «Голубой ручей» отлично справляется с описанием борьбы чувств и работы, через которую прошли кисэн. Они были более привилегированными, чем обычные женщины общества, в плане свободы читать или писать стихи, учиться музыке и танцевать. Однако кисэн никогда не могла быть первой женой янбана или когда-либо уважалась как женщина из-за своего социального класса и стереотипов. Хотя эта реальность является частью их работы, это стихотворение «Голубой ручей» отлично справляется с описанием борьбы чувств и работы, через которую прошли кисэн. Они были более привилегированными, чем обычные женщины общества, в плане свободы читать или писать стихи, учиться музыке и танцевать. Однако кисэн никогда не могла быть первой женой янбана или когда-либо уважалась как женщина из-за своего социального класса и стереотипов. Хотя эта реальность является частью их работы, это стихотворение «Голубой ручей» отлично справляется с описанием борьбы чувств и работы, через которую прошли кисэн.

Стиль письма и поэты кисэн

Хван Джини за свою жизнь написала несколько стихов, многие из которых широко известны и до сих пор преподаются в корейской системе образования. Из оставшихся ее произведений — 7 ханси, или корейской поэзии, написанной китайскими иероглифами, и 6 сидзё [1]. Благодаря этим ханси и сиджо она стала известной корейской поэтессой. Ее литературное творчество было в основном сосредоточено на любви, разлуке и печали. Кроме того, благодаря своим произведениям она позволила людям понять, на что была похожа жизнь кисэн, поскольку она часто писала о своей собственной жизни. Хван Джини выражала свои эмоции в sijos иначе, чем ее коллеги-мужчины, поскольку они не были такими неформальными, как ее. Как кисэн-поэтесса, особенно уважаемая, ей было позволено издеваться над элитными мужчинами и добавлять юмор с помощью метафор в свои сидзё. Ее не критиковали за это, поскольку кисэн принадлежали к низкому классу, и люди не придавали особого значения тому, что говорили. Что касается ее работ о любви, она часто говорила больше о преданности возлюбленному, чем о соблазнении, что часто соотносилось с кисэнами. Из-за ее низкого социального класса, а также из-за того, что она была кисэн, тон ее стихов, как правило, основан на стремлении и преданности любви.

В популярной культуре

Литература

В конце 20 века история Хван Джини начала привлекать внимание по обе стороны корейского разделения и фигурировать во множестве романов, опер, фильмов и телесериалов. Новеллы о ее жизни включают трактовку северокорейского писателя Хон Сок Чжона в 2002 году (который стал первым северокорейским романом, получившим литературную премию Manhae Prize на юге) и бестселлер 2004 года южнокорейского писателя Чон Гён Рин . . [8]

Кино и телевидение

  • Сыграл Ли Ми Сук в телесериале MBC 1982 года Хван Джин И.
  • Сыграл Чан Ми Хи в фильме 1986 года Хван Джин И.
  • Сыграл Ха Джи Вон и Шим Ын Гён в сериале KBS2 2006 года Хван Джини [9]
  • Сыграл Сон Хе Гё и Ким Ю Чжон в фильме 2007 года Хван Джин И [10] [11]
  • Сыграл Квон На-ра в сериале KBS2 2020 года Королевский секретный агент [12]
  • Сыграла корейско-американская трансвестит ХоСо Терра Тома в 4 сезоне сериала о соревнованиях по американскому дрэг-драгу The Boulet Brothers 'Dragula [13]

Смотрите также

  • корейская культура
  • Корейский танец
  • Корё

использованная литература

  1. ^ Осват Габор. «Hvang Dzsini sidzso versei (eredeti szövegek, nyers- és műfordítások)» (PDF) (на венгерском языке). Конфуциуш Интез . Проверено 14 ноября 2012 г. .
  2. ^ Ли, Хай-скоро; Йи, Хе-Сон (2005). Дух корейских культурных корней 9: Поэтический мир классических корейских писательниц . Издательство Женского университета Ихва. стр. 13–18. ISBN 8973006029.
  3. ^ "Лучшая поэтесса в корейской литературе, Хван Джини" . Мир КБС . 2010-12-24 . Проверено 14 ноября 2012 г. .
  4. ^ «Имена планет: кратер, кратеры: Хванчини на Венере» . Справочник планетарной номенклатуры . Проверено 22 марта 2021 г. .
  5. ^ "만능소녀의 귓속말: 네이버 블로그" . blog.naver.com . Проверено 19 декабря 2018 г. .
  6. ^ a b "三千甲者 東方朔以: 네이버 블로그" . blog.naver.com . Проверено 19 декабря 2018 г. .
  7. ^ a b Дэвид Бэннон, « Сидзё Поэзия корейского кисэн », Hangul Herald , Fall 2008: 10-13. Выдержки и используются с разрешения.
  8. ^ "Литературная оттепель в Корее" . Время. 21 июня 2004 г. Архивировано из оригинала 29 октября 2010 года . Проверено 15 ноября 2012 г. .
  9. ^ «Корейская драма о Хван Джин И будет транслироваться в Японии» . Корея.нет. 21 августа 2008 г. . Проверено 15 ноября 2012 г. .
  10. Викискладе есть медиафайлы по теме Хван Джин И . Koreanfilm.org . Проверено 15 ноября 2012 г. .
  11. ^ "Места съемок" . Корейская туристическая организация. Архивировано из оригинала 09.11.2013 . Проверено 15 ноября 2012 г. .
  12. ^ «[Фото] Добавлены кадры чтения сценария для грядущей корейской драмы «Клинок призрачного мастера»" . HanCinema . 13 октября 2020 г. Проверено 16 декабря 2020 г.
  13. ^ //www.instagram.com/p/CXyxIU3ryrl/

Источники

  1. 청산은 내 뜻이오. terms.naver.com (на корейском языке) . Проверено 19 декабря 2018 г. .
  2. "조선의 최고의 기생 황진이" . https://blog.naver.com/fnf079/221298162307 . Лето 2018 — через блог Naver. {{cite journal}}: Внешняя ссылка в |journal=( помощь )
  3. Джини, Хван (01.12.2016). Песни Кисэн: куртизанская поэзия последней корейской династии . Институт литературного перевода Кореи. ISBN 9788993360417.

внешние ссылки

  • Два сидзё, приписываемые Хвангу, в переводе Ларри Гросса
  • Хван Джиньи: Navercast (на корейском языке)
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hwang_Jini&oldid=1086808166 "