Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Всемирного списка птиц МОК )
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Птицы мира: рекомендованные английские имена» - это книга в мягкой обложке , написанная Фрэнком Гиллом и Минтурном Райтом от имени Международного союза орнитологов . Книга представляет собой попытку создать стандартизированный набор английских названий для всех видов птиц и является продуктом проекта, начатого на Международном орнитологическом конгрессе в 1990 году. Он дополняется веб-сайтом Всемирного списка птиц МОК , на котором публикуются обновленные материалы.

Во введении на 11 страницах рассматривается ряд вопросов, связанных с присвоением имен птицам. Далее следует систематический список со страниц с 12 по 211 и 46-страничный указатель. Семьи последовательности является то , что в третьем издании Говарда и Мур полного перечня птиц мира . Обложка книги иллюстрирована фотографией ванги в шлеме , птицы, обитающей на Мадагаскаре . [1] : задняя обложка

Фон [ править ]

Со времени новаторской работы Линнея виды организмов получили признанные научные названия на латыни, греческом языке или на модернизированных производных от одного или обоих этих языков. Для большинства групп организмов достаточно научных названий, которые широко используются как учеными, так и любителями. Напротив, ненаучные (местные) названия птиц широко используются в научном общении, а также в большом сообществе энтузиастов-любителей. [2] Однако местные названия часто меняются и часто меняются от места к месту. [1] : 1 Следовательно, существует необходимость в определенной степени согласованности в названиях, используемых во всем мире. [2]

В конце 19 века Союз американских орнитологов (AOU) предпринял попытку стандартизировать английские названия птиц; его усилия охватили Соединенные Штаты и Канаду. Последнее издание этой работы, седьмое, охватывает Северную Америку и южнее Панамы, но не включает около 80% видов в мире и все еще иногда вызывает споры. Ряд авторов составили списки птиц мира, но ни один из них не ставил своей основной целью стандартизацию названий. В результате из области английских названий птиц осталось «бурлящее море полилексии и многозначности, где одна птица может иметь много имен, а одно имя может относиться ко многим птицам». [3]

В конце 1980-х Международный орнитологический конгресс (МОК) стремился достичь консенсуса в отношении стандартизованных народных названий для широко используемых языков. Стандартизованные имена были опубликованы для французского [4] в 1993 г. и испанского [5] в 1995 г. Английские имена оказались особенно сложной задачей: на это ушло более пятнадцати лет. [1] : 1 Несмотря на это, авторы признали, что достижение полного глобального консенсуса в отношении имен и правописания маловероятно, и представили эту работу как первую фазу продолжающегося процесса. [2]

Проект английских названий начался в 1990 году, когда МОК назначил комитет видных орнитологов под председательством Берта Л. Монро-младшего для рассмотрения этого вопроса. Работа «оказалась более сложной и трудоемкой», чем ожидалось. Смерть Монро остановила проект. Лишь в 1994 году проект возродили Гилл и Уолтер Бок. Гилл пригласил Райта стать секретарем звукозаписи и организатором процесса; эти двое были назначены сопредседателями обновленного комитета. [1] : 2

Авторы и комитет [ править ]

Усилия по стандартизации были предприняты комитетом МОК (Постоянный комитет по английским именам [1] : 11 ) с региональными подкомитетами. [2] Постоянный комитет возглавляли Фрэнк Гилл , профессиональный орнитолог с мировыми исследовательскими интересами и опытом, и Минтурн Райт, юрист и международный орнитолог, интересующийся номенклатурой; эти двое были авторами книги и руководили всей задачей. [1] : задняя обложка Г. Стюарт Кейт, Кристофер Перринс , Найджел Редман, Роберт С. Риджели , Стивен М. Рассел, Питер Г. Райан и Ричард Шоддеслужили региональными кафедрами. Дэвид Б. Донскер был редактором таксономии. [1] : 2–3

Двадцать восемь членов комитета работали над формулированием правил и их применением к задаче: Пер Альстрём, Марк Биман, Альдо Берутти, Клайв Барлоу, Дэвид Бишоп, Мюррей Брюс, Пол Купманс, У. Ричард Дж. Дин, Брайан Гилл, Саймон Харрап. , Стивен Хилти, Стив Н. Г. Хауэлл, Тим Инскипп, Майкл Ирвин, Кенн Кауфман , Дж. Стюарт Кейт, Бен Кинг, Дэвид Паркин, Кристофер Перринс , Х. Дуглас Пратт , Найджел Редман, Питер Г. Райан, Роберт С. Риджли , Филлип Раунд, Стивен М. Рассел, Ричард Шодде , Дональд Тернер и Харрисон Б. Тордофф . Члены комитета также получили широкую помощь от других. Как отметили авторы, составление списка было делом добровольцев.[1] : 10

Критерии [ править ]

В рамках стандартизации имен также необходимо было разработать набор правил для написания, использования заглавных букв, использования производных имен и т. Д. Хотя правила занимают несколько страниц книги, их можно кратко резюмировать: [1] : 5–9

  • Официальные английские названия видов пишутся с заглавной буквы (как уже было принято среди орнитологов).
  • Отчества (имена людей) употребляются в притяжательной форме, например, « Чайка Росса ».
  • Используемые имена не содержат диакритических знаков или знаков перегиба.
  • Компромиссы между британским и американским написанием
  • Пользователям рекомендуется писать и использовать знаки произношения в соответствии с их предпочтениями.
  • Географические названия могут быть в форме существительного или прилагательного, но должны соответствовать местоположению, например, Канада (как в « Канадский гусь » и « Канадская певчая птица »), не канадская , а африканская (как в « Африканский пиклет » или « Африканский гусь »). Wood Owl "), а не в Африке.
  • Сложные слова подчиняются набору правил, разработанных для того, чтобы обеспечивать баланс между удобочитаемостью и соотношением слов.
  • Дефисы сведены к минимуму, но для составных названий групп дефисы используются только для соединения двух названий, которые сами являются видами или семействами птиц, например, « Филин-Филин », « Рен-Баблер », или когда комбинированное название будет трудно читать. , например, « Шелковистая мухоловка »

Комитет начал рассмотрение названия каждого вида со ссылкой на существующее употребление: если название использовалось давно или широко, его не меняли просто для исправления предполагаемой неточности. Названия с использованием таких широко распространенных слов, как «камышевка», обозначающих несколько групп несвязанных видов, оставлены без изменений. Однако местные названия были отброшены в пользу уже установленных официальных названий. Имена, которые считались оскорбительными для «значительной» группы людей, были изменены. Также были обновлены многие старые географические названия. Было выражено сильное предпочтение английским словам в именах, хотя давние термины из других языков, как правило, оставались в силе. Самым важным критерием было то, что каждый вид должен был иметь только одно английское название во всем мире, которое должно было отличаться от всех других названий.[1]: 3–5

Результатом, опубликованным в 2006 г., стал список видов на 199 страниц, [1] : 12–211, систематизированный таксономически, [1] : 2 и 46-страничный указатель, [1] : 213–259 с указанием как на английском, так и на научном языке. имена, прежде всего родов и семейств. [1] : 10 Таксономия в целом соответствует линиям, изложенным в третьем издании Контрольного списка птиц мира Говарда и Мура . [1] : 2 Компакт-диск, поставляемый в комплекте с книгой, содержит файлы электронных таблиц, в которых перечислены все 10 068 видов и представлена ​​дополнительная информация об их ареалах. [3]

Прием [ править ]

По признанию авторов, «страсти по поводу названий птиц накаляются». [1] : 1 Рецензии на книгу в целом были положительными. [3] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] » Тед Флойд, редактор журнала Birding , назвал книгу« [] очень ценным ресурсом ». [15] С.Н.Хоуэлл назвал работу «удобной книжкой» и «хорошей отправной точкой, [которая] заслуживает серьезного внимания со стороны лиц, заинтересованных в общении» о птицах, хотя в обзоре упоминается несоответствие между этим списком и названиями AOU. [16]Рик Райт, признавая, что «постоянство - непростая цель», назвал список «чрезвычайно полезным ресурсом для всех, кто пишет, читает или думает о птицах за пределами своего региона» и пришел к выводу, что «комитет и редакторы должны быть поздравлены с созданием полезной и полезной (sic) работы ". [3]

Однако Союз американских орнитологов (AOU) осудил авторов за то, что они не использовали руководящие принципы и политику AOU, особенно в отношении дефисов. В AOU утверждали, что «дефисы в составных названиях групп указывают на отношения и отделяют членов групп от менее близких форм», указывая в качестве примеров, что дефис в « Whistling-Ducks » отличает эту птицу от других уток, а дефис в « Storm» -Petrels »отделяет его от других буревестников семейства Procellariidae . [17] Авторы сочли необходимым ответить. [18] Они отметили, что дефисы не используются таким образом в таких областях, как герпетология.и предположил, что «хорошо продуманные методы расстановки переносов слишком часто искажают филогенетические отношения, чтобы быть полезными». Они повторили свою рекомендацию о том, что дефисы следует использовать «экономно», и призвали своих коллег-орнитологов «работать вместе, чтобы упростить использование дефисов как один маленький шаг к улучшенной стандартизации английских названий птиц». [19] Использование заглавных букв представляет собой еще один спор, который до сих пор не достиг единого решения. [20]

Влияние и наследие [ править ]

Книга хорошо продавалась, но быстро стало очевидно, что потребуются доработки, особенно по мере описания новых видов. Хотя авторы подчеркнули, что их работа была «первым изданием» [1] : 11 в 2009 г., МОК решил не дополнять книгу исправленным печатным изданием. Вместо этого список названий на английском языке теперь публикуется в электронном виде на веб-сайте Всемирного списка птиц МОК . [21] На странице веб-сайта приводится таблица распространения списка. [22]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Джилл, Фрэнк и Минтурн Райт, « Птицы мира: рекомендуемые английские имена» ; Издательство Принстонского университета, 2006.
  2. ^ a b c d Бургер, Алан Э., «Птицы мира: рекомендуемые английские названия», Морская орнитология 35:86 (2007).
  3. ↑ a b c d Райт, Рик, Гилл и Райт, «Птицы мира: рекомендуемые английские имена». Архивировано 14 июня 2010 г. в Wayback Machine , Бирдинг, Нью-Джерси, 28 августа 2006 г .; дата обращения 2012.03.11.
  4. ^ Девийй, P. & Уэлла, H. 1993. Noms français дез Oiseaux ей Монд АВЭК ле ЭКВИВАЛЕНТЫ латиняне и др Английский . Сент-Фуа, Квебек, и Шабо, Байон, Франция: Éditions MultiMondes. 452 стр.
  5. ^ Бернис, Ф. 1995. Diccionario de nombres vernaculos de aves . Мадрид: От редакции. 232 стр.
  6. ^ Bauers, Sandy, "Чтобы решить имена птиц, авторам пришлось бороться с гагары", The Philadelphia Inquirer , 10 сентября 2006: "а Solomonlike стремиться".
  7. Speaking Out. Архивировано 5 марта 2009 г.в Wayback Machine , Audubon Science News , осень 2006 г., стр. 5: «Разработано ведущими орнитологами мира и одобрено членами выдающегося Международного орнитологического конгресса».
  8. ^ Чик, А., Птицы Мира: Рекомендованный английских названий. Ibis 149 (2): 429-431 (2007).
  9. ^ Густафсон, М., Птицы мира: рекомендуемые английские имена. Журнал орнитологии Уилсона, 119: 322-323 (2007).
  10. ^ Кестнер, П., Птицы мира: рекомендуемые английские имена. Birding 39 (3): 84-88 (2007).
  11. ^ Пирсон. D., Птицы мира: рекомендуемые английские имена. Бык. Клуб африканских птиц 14 (2): 232-233 (2007).
  12. ^ Смит, М., Птицы мира: рекомендуемые английские имена. Birding 39 (3): 88-94 (2007).
  13. ^ Томас, Р., Птицы мира: рекомендуемые английские имена. BirdingAsia 7: 15-16 (2007).
  14. Gauntlett, FM, Birds of the World: Recommended English Names. Британские птицы 101: 264-268 (2008).
  15. ^ Флойд, Тед, Описание книги: Птицы мира: рекомендуемые английские имена , на Amazon.com, 31 июля 2006 г .; по состоянию на 31.01.2013.
  16. ^ Хауэлл, СНГ, Птицы мира: рекомендованные английские имена, архивировано 13 апреля 2013 г. в Wayback Machine ; Western Birds 37: 239-240 (2006).
  17. ^ Политика Комитета по классификации и номенклатуре птиц (Северная и Средняя Америка) в отношении английских названий птиц, [1] , The Auk 124 (4): 1472 (2007): «Комитет AOU единогласно отклонил предложение о принятии МОК. руководящие принципы и правила написания английских названий птиц Северной Америки. Мы продолжим следовать руководящим принципам и правилам, изложенным в 6-м и 7-м изданиях Контрольного списка птиц Северной Америки ».
  18. Фрэнк Б. Гилл, Стивен М. Рассел и Минтурн Т. Райт III, « Имена птиц, расставленные через дефис: ответ на отказ Американского союза орнитологов от рекомендаций Международного орнитологического конгресса » The Auk , 125 (4): 986–986, Октябрь 2008 г.
  19. Фрэнк Б. Гилл, Минтурн Т. Райт, III, Салли Б. Конайн, Роберт Кирк, « О дефисах и филогении. Архивировано 25 октября 2012 года в Wayback Machine »; Журнал орнитологии Уилсона 121 (3): 652 (4), 1 сентября 2009 г.
  20. ^ Марта Харбисон, История болезни: длинная и мучительная история о том, как появилось руководство по стилю. Одюбон , 25 июня 2014 г.
  21. Gill, F., & D. Donsker (Eds.), IOC World Bird Names (v. 3.3). Доступно на http://www.worldbirdnames.org ; по состоянию на 31.01.2013.
  22. ^ Всемирный список птиц МОК, усыновления и применения ; по состоянию на 31.01.2013.

Внешние ссылки [ править ]

  • Веб-сайт World Bird Names