« Я потерял сердце в Гейдельберге » ( нем. Ich hab 'mein Herz в Heidelberg verloren ) - немецкая песня, написанная в 1925 году Фредом Раймондом на слова Фрица Лёнер-Беда и Эрнста Нойбаха . Песня сразу же стала популярной, и в 1927 году Раймонд включил ее в одноименный мюзикл. Два фильма, выпущенные в 1926 и 1952 годах , взяты из песни. Он остается основной песней Гейдельберга . [1] Он был записан в Великобритании дуэтом Бобом и Альфом Пирсоном .
Тексты песен на английском языке, использованные в «Студенческом романсе» (1935), написаны Гарри С. Пеппером .
Текст песни
Es war an einem Abend,
Als ich kaum 20 Jahr ',
Da küßt' ich rote Lippen
Und gold'nes, blondes Haar.
Die Nacht war blau und selig,
Der Neckar silberklar,
Da wußte ich, da wußte ich,
Woran , woran ich war:
Refrain :
Ich hab 'mein Herz in Heidelberg verloren,
In einer lauen Sommernacht.
Ich war verliebt bis über beide Ohren
Und wie ein Röslein hat ihr Mund gelacht.
Und als wir Abschied nahmen vor den Toren
Beim letzten Kuß, klar erkannt da hab ich:
Daß ich mein Herz в Heidelberg verloren.
Mein Herz, es schlägt am Neckarstrand.
Und wieder blüht wie damals
Am Neckarstrand der Wein,
Die Jahre sind vergangen,
Und ich bin ganz allein.
Und fragt ihr den Gesellen,
Warum er keine nahm,
Dann sag ich euch, dann sag ich euch,
Ihr Freunde, wie es kam.
Припев
Was ist aus dir geworden,
Seitdem ich dich verließ,
Alt-Heidelberg, du Feine,
Du deutsches Paradies?
Ich bin von dir
gezogen , Ließ Leichtsinn, Wein und Glück,
Und sehne mich, und sehne mich
Mein Leben lang zurück.
Припев
Рекомендации
- ^ Лэмб, Эндрю (2000). 150 лет популярному музыкальному театру . Издательство Йельского университета. п. 230 .