«В одиночестве хлопковых полей» ( Dans la solitude des champs de coton ) - пьеса с двумя персонажами, написанная французским драматургом и писателем Бернаром-Мари Кольте (1948–1989) в 1985 году.
Сюжет
Спектакль исполняется в одном действии без антракта. Два его персонажа безымянные, идентифицируются как Клиент и Дилер. В инструкции автора место и время суток не упоминаются.
Обмены между двумя персонажами созданы таким образом, чтобы избежать подробностей, и аудитория остается в неведении о предмете их переговоров, хотя очевидно, что ставки высоки. Кажется, что они случайно сталкиваются друг с другом, когда Дилер обращается к Клиенту с предложением: «Скажите мне, что вы хотите, что я могу поставить, и я поставлю». В последующем обмене мнениями они временами спорят, даже угрожают, и часто рассказывают друг другу длинные монологи. Разговор интенсивный, включает «образы животных и косвенные враждебные предупреждения», и был описан как «высокооктановый, сексуально заряженный». [1]
Зрителям, по словам одного критика, предлагается подумать: «Кто эти персонажи, говорящие о свете и тьме, жизни и смерти, добре и зле, мире и войне? Это люди, социальные классы, расы, нации. ? Является ли сама сделка жизнью и жизненным путем Клиента? Является ли предложение Дилера не сексом или незаконными веществами, а обещанием и опасностью человеческого существования, сделкой, которая влечет за собой неизбежное завершение? " [2]
Представление и прием
Премьера спектакля состоялась в январе 1987 года в Театре Нантер-Амандье. Он был показан по телевидению в 1999 году, а эта версия была выпущена на видео в 1999 году.
Спектакль был исполнен на оригинальном французском языке на Эдинбургском фестивале. В статье для The Independent Пол Тейлор сказал, что, несмотря на свои первоначальные опасения и предрассудки - он ожидал «вопиющей скуки» - его покорила «постановка впечатляющей силы», в частности «ощутимый магнетизм между высокими, выбритыми волосами Паскаля Греггори ». возглавляемого, неистово привередливого Клиента и маленького, растрепанного, профессионально умоляющего Дилера Патриса Шеро »и« формальная величавость и словесная проработка »расходятся с обстановкой. [3] Зрителям был отправлен перевод на английский язык за несколько недель до выступления, и постановка, признанная «потенциально самым рискованным мероприятием фестиваля», имела «ошеломляющий успех» у публики. [4]
Спектакль гастролировал по Великобритании в постановке Actors Touring Company. В «Гардиан» Майкл Биллингтон сказал, что в оригинальном французском есть «некоторая внутренняя сила», но нашел англоязычную постановку «частью невероятно многословного андеграундного театра». Он считал, что в пьесе использовались особый французский стиль и риторика, которые лучше всего подходят для выступления на языке оригинала, далеком от традиционного британского театра. [5]
Пьеса поставлена в английском переводе Джеффри Уэйнрайта. [2] [6] В одном из фильмов в Нью-Йорке использовался польский текст с английскими субтитрами. [1]
Спектакль был спродюсирован в Монреале двумя театральными труппами «Сибиллины» и «Сотворение» с 23 января по 10 февраля 2018 года в Монреальском театре Усин С. Режиссером пьесы выступила Бриджит Антьенс, а в главных ролях - Хьюг Френетт и Себастьян. Рикар.
Рекомендации
- ^ a b Зиноман, Джейсон (10 января 2012 г.). «Продавец и покупатель на загадочной бирже» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 октября 2018 года .
- ^ а б Ван Гелдер, Лоуренс (5 августа 2002 г.). «На Гранд Сентрал, вопросы, вопросы» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 октября 2018 года .
- ^ Тейлор, Пол (1 сентября 1995 г.). «Эдинбургский фестиваль: В одиночестве на полях Котона, Drill Hall, Эдинбург» . Независимый . Проверено 21 октября 2018 года .
- ^ Виллерс, Сара (4 сентября 1995 г.). «Это был Эдинбург: взлеты и падения непревзойденного праздника для преданных поклонников театра. Достигая головокружительных высот» . Шотландец . Проверено 21 октября 2018 года .
- ^ Биллингтон, Майкл (25 сентября 2001 г.). «В уединении хлопковых полей» . Хранитель . Проверено 21 октября 2018 года .
- ^ Кольтес, Бернар-Мари (2001). В уединении хлопковых полей (современные пьесы) . Перевод Уэйнрайта, Джеффри. ISBN 978-0413771773.
- Дополнительные источники
- "Dans la Solitude des champs de coton" (на французском языке). Париж: Éditions de Minuit .
- Дельгадо, Мария М. (2011). «Бернар Мари Кольтес: личный алфавит» . PAJ: Журнал перформанса и искусства . 33 (2): 26–35. DOI : 10.1162 / PAJJ_a_00035 . Проверено 12 октября 2018 года .
- Delgado, M .; Фэнси, Д. (2001). «Театр Бернара-Мари Кольтеса и« другие пространства »перевода». Ежеквартально «Новый театр» . 17 (2): 141–160. DOI : 10.1017 / S0266464X0001455X .
Внешние ссылки
- В одиночестве champs de coton телефильм 1996 года на IMDb
- В фильме « Одиночество на чемпионате мира 2017» на IMDb с женским составом