Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Интернационализация Tag Set ( ITS ) представляет собой набор атрибутов и элементов , предназначенных для обеспечения интернационализации и локализации поддержку в XML - документах. [1]

Спецификация ITS определяет концепции (называемые «категориями данных ITS»), которые важны для интернационализации и локализации. Он также определяет реализации этих концепций через набор элементов и атрибутов, сгруппированных в пространстве имен ITS. Разработчики XML могут использовать это пространство имен для интеграции функций интернационализации непосредственно в свои собственные схемы и документы XML.

Обзор [ править ]

ITS v1.0 включает семь категорий данных:

  • Перевести : определяет, какие части документа можно перевести или нет.
  • Примечание по локализации : содержит предупреждения, подсказки, инструкции и другую информацию, чтобы помочь локализаторам или переводчикам.
  • Терминология : указывает части документов, которые являются терминами, и, возможно, указывает на информацию об этих терминах.
  • Направленность : указывает, какой тип направленности отображения следует применить к частям документа.
  • Ruby : указывает, какие части документа должны отображаться как рубиновый текст. ( Ruby - это небольшой текст рядом с базовым текстом, обычно используемый в восточноазиатских документах для обозначения произношения или для предоставления краткой аннотации).
  • Информация о языке: определяет язык различных частей документа.
  • Элементы в тексте : указывает, как следует обращаться с элементами с точки зрения лингвистической сегментации.

Словарь разработан для работы на двух разных направлениях: во-первых, путем предоставления разметки, которую можно использовать непосредственно в XML-документах. Во-вторых, предлагая способ указать, есть ли части данной разметки, которые соответствуют некоторым категориям данных ITS и должны рассматриваться как таковые обработчиками ITS.

ITS применяется как к новым типам документов, так и к существующим. Это также относится как к разметке без каких-либо функций интернационализации, так и к классу документов, уже поддерживающих некоторые функции, связанные с интернационализацией или локализацией.

ИТС можно указать с помощью глобальных и локальных правил .

  • Глобальные правила выражаются в любом месте документа (встроенные глобальные правила) или даже вне документа (внешние глобальные правила) с помощью its:rulesэлемента.
  • Локальные правила выражаются специальными атрибутами (а иногда и элементами), указанными внутри экземпляра документа в том месте, где они применяются.

Примеры [ править ]

Перевести категорию данных [ изменить ]

В следующем примере разметки ITS элементы и атрибуты с itsпрефиксом являются частью пространства имен ITS. В its:rulesэлементе перечислены различные правила, применяемые к этому файлу. Есть одно its:translateRuleправило, которое указывает, что любой контент внутри headэлемента не должен переводиться.

Эти its:translateатрибуты , используемые в некоторых элементах используются для переопределения глобального правила. Здесь, чтобы сделать переводимым содержание titleи сделать непереводимым текст "faux pas".

<text  xmlns: its = "http://www.w3.org/2005/11/its" >  <head>  <revision> 10 сентября 2006 г., версия 5 </revision>  <author> Герсон Чикарели </author>  < contact> [email protected] </contact>  <title  its: translate = "yes" > Истоки современного романа </title>  <its: rules  version = "1.0" >  <its: translateRule  translate = "no"  селектор = "/ text / head" />  </ its: rules>  </head>  <body> <div  xml: id = "intro" >  <head>Введение </head>  <p> Это определенно было бы <span  its: translate = "no" > фальшивкойpas </span>, чтобы начать диссертацию о происхождении современного романа безупоминание <tl> HKLM GFDL </tl> ... </p>  </div>  </body> </text>

Категория данных примечания по локализации [ править ]

В следующем примере разметки ITS its:locNoteэлемент указывает, что у любого узла, соответствующего выражению XPath, "//msg/data" есть связанное примечание. Расположение этой заметки выражается locNotePointerатрибутом, который содержит относительное выражение XPath, указывающее на узел, где находится заметка ="../notes".

Обратите внимание также на использование its:translateатрибута для пометки notesэлементов как непереводимых.

<Res  xmlns: its = "http://www.w3.org/2005/11/its" >  <prolog>  <its: rules  version = "1.0" >  <its: translateRule  selector = "// msg / notes"  translate = "no" />  <its: locNoteRule  locNoteType = "description"  selector = "// msg / data"  locNotePointer = "../notes" />  </ its: rules>  </prolog>  <body>  <msg  id = "FileNotFound" >  <notes> Указывает, что файл ресурсов {0} не может быть загружен.</notes>  <data> Не удается найти файл {0}. </data> </msg>  <msg  id = "DivByZero" >  <notes> Предполагалось вычислить деление на 0. </notes>  <data> Недействительный параметр. </data>  </msg>  </body> </Res>

ЕГО ограничения [ править ]

ITS не может решить все проблемы интернационализации и локализации XML.

Одна из причин заключается в том, что в версии 1.0 нет категорий данных для всего. Например, в настоящее время нет способа указать источник / цель отношения в двуязычных файлах, где некоторые части документа хранят исходный текст, а некоторые другие части - соответствующий перевод.

Другая причина в том, что многие аспекты интернационализации не могут быть решены с помощью разметки. Они связаны с дизайном DTD или самой схемы. Существуют передовые практики, рекомендации по дизайну и созданию, которым необходимо следовать, чтобы документы были правильно интернационализированы и легко локализованы. Например, использование атрибутов для хранения переводимого текста - плохая идея по разным причинам, но ITS не может помешать разработчику XML сделать такой выбор.

Некоторые ограничения ITS 1.0 устраняются в версии 2.0: Подробнее см. Http://www.w3.org/TR/its20/ .

Ссылки [ править ]

Внешние ссылки [ править ]