Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено из ирландских стихов )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Джонатан Свифт
Поэт, говорящий на ирландском языке, Нуала Ни Домнайл
Майкл Хартнетт, двуязычный поэт

Ирландская поэзия включает стихи на двух языках, ирландском и английском. Сложное взаимодействие между этими двумя традициями, а также между ними и другими поэзиями на английском и шотландском гэльском языках привело к созданию множества произведений, которые одновременно богаты разнообразием и трудно поддаются классификации.

Самые ранние сохранившиеся стихи на ирландском языке относятся к VI веку, а первые известные стихотворения на английском языке из Ирландии относятся к XIV веку. Хотя между двумя языковыми традициями всегда было некоторое взаимное обогащение, англоязычная поэзия, вобравшая в себя темы и модели ирландского языка, не появилась до 19 века. Это привело к творчеству поэтов ирландского литературного возрождения в конце 19 - начале 20 века.

К последней четверти 20-го века современная ирландская поэзия имела тенденцию к широкому разнообразию: от поэтов северной школы до писателей, на которых повлияла модернистская традиция, и тех, кто сталкивается с новыми вопросами, которые ставит все более урбанистическое и космополитическое общество.

Ранняя ирландская поэзия [ править ]

Грамотность достигла Ирландии с христианством в пятом веке. Были основаны монастыри, которые к седьмому веку стали крупными самоуправляющимися учреждениями и центрами обучения. Это должно было оказать сильное влияние на литературу на ирландском языке, в том числе и на поэзию. [1]

Самая ранняя ирландская поэзия не была рифмованной и описывалась следующим образом: «Это аллитерирующий слоговый стих, лирический по форме и героический по содержанию, восхваляющий известных людей или оплакивающий смерть героя». [1] Он сохранился в виде эпических перерывов в ирландских сагах раннего Нового времени. [1]

Монашеские поэты заимствовали как местные, так и латинские традиции, чтобы создать сложные формы слогового стиха, и использовали их для религиозной и природной поэзии. Типичное сочетание конечной рифмы, внутренней рифмы и аллитерации происходит от примера поздних латинских гимнов, разработанных ирландскими монахами. Новые измерители - это средство для монашеских лирических стихов, вдохновленных любовью к природе, любовью к одиночеству и любовью к Богу, которые были описаны как лучшая ирландская поэзия своего времени, и которые могут быть расширены, чтобы охватить более личные проблемы. [2] Примером может служить длинное стихотворение, которое вкладывается в уста отшельника Марбана, брата Гуайра, короля Коннахта, и отрывок из которого приводится ниже:

Fogur gaíthe
фри фид флескач ,
форглас неол ;
Essa аба ,
эснад ала ,
álainn céol . [1]

Шум ветра в ветвящемся лесу, сером облаке; река-водопад, крик лебедя - красивая музыка.

Профессиональные светские поэты продолжали восхвалять и оплакивать известных людей, но приняли новые формы стихов, которые со временем будут систематизированы в классической форме под именем Дан Дирич . [2]

Средневековье / Раннее Новое время [ править ]

Ирландские барды сформировали профессиональную потомственную касту высокообразованных, образованных поэтов. Барды были погружены в историю и традиции рода и страны, а также в технических требованиях техники стиха , который был слоговой и использовал созвучие , половину рифмы и аллитерации , известный как DAN Díreach .

Как чиновники двора короля или вождя, они выполняли ряд официальных ролей. Они были летописцами и сатириками, чья работа заключалась в том, чтобы восхвалять своих работодателей и проклинать тех, кто их пересекает. Считалось, что меткая бардская сатира, гламурный дицин , может вызвать раздражение на лице своей цели. Тем не менее, большая часть их работ вовсе не покажется современным читателям поэзией, состоящей из обширных генеалогий и почти публицистических отчетов о деяниях их лордов и предков.

Метрическая Dindshenchas или Lore Мест, вероятно, является главным выжившим памятником ирландского бардовского стиха. Это прекрасная ономастическая антология названий легенд о значительных местах ирландского пейзажа, в которую в общей сложности входит около 176 стихотворений. Самые ранние из них относятся к XI веку и, вероятно, изначально были составлены на провинциальной основе. В качестве национального сборника Metrical Dindshenchas дошли до нас в двух различных редакциях. Знание реальной или предполагаемой истории местных мест составляло важную часть образования элиты в древней Ирландии, поэтому Диндшенча, вероятно, изначально был своего рода учебником.

Стихотворные сказки о Фионне и Фианне, иногда известные как оссианская поэзия, были чрезвычайно распространены в Ирландии и Шотландии на протяжении всего этого периода. Первоначально исполнявшиеся в стихах и в точности соответствовавшие героическим эпосам других культур, они были записаны и значительно изменены Джеймсом Макферсоном в 18 веке. Говорят, что обращение с ними Макферсоном положило начало романской традиции, а не эпической природе саг. Поэмы Фионна образуют одну из трех ключевых саг кельтской культуры: сагу Ольстера, сагу Фионна Мак Кумхейла и легенды о короле Артуре .

Рукопись Британской библиотеки, Harley 913, представляет собой группу стихов, написанных в Ирландии в начале 14 века. Их обычно называют Стихотворениями Килдэра из-за их связи с этим графством. И стихи, и рукописи имеют сильные францисканские ассоциации и полны идей из более широкой западноевропейской христианской традиции. Они также представляют собой ранние стадии второй традиции ирландской поэзии, поэзии на английском языке, поскольку они были написаны на среднеанглийском языке .

Во время елизаветинского завоевания два самых значительных английских поэта того времени служили в ирландских колониях. Сэр Уолтер Рэли мало повлияли на ход ирландской литературы, но время , проведенное в Мюнстере на Эдмунда Спенсера было иметь серьезные последствия как для своих собственных сочинениях , так и для будущего курса развития культуры в Ирландии. Отношения Спенсера с Ирландией были несколько неоднозначными. С одной стороны, идеализированный пейзаж Мюнстера служит фоном для большей части действия его шедевра «Королева фей» . С другой стороны, он осудил Ирландию и все ирландское как варварство в своей прозаической полемике «Взгляд на современное состояние Ирландии» .

В A View он описывает ирландских бардов:

поэтому они далеки от того, чтобы обучать молодых людей дисциплине Морралла, что они сами больше заслуживают того, чтобы их дециплинировали; ибо они редко используют для себя дела хороших людей, из-за орнаментов своих стихов, но кого бы они ни считали самым низменным, самым смелым и законным в своих поступках, самым опасным и отчаянным во всех сторонах неповиновения и неповиновения. мятежные диспозиции, его они устраивают и прославляют в своих римах, ему они молятся народу, и ему люди подают пример для подражания.

Учитывая, что выживание бардов зависело от аристократической поддержки и что баланс сил смещался в сторону новых англо-ирландских землевладельцев, осуждение Спенсером предпочтения бардами объявленных вне закона вождей кланов новой элите вполне могло способствовать их упадку, поскольку каста.

Гэльская поэзия 17 века [ править ]

Битва Кинсэйла в 1601 пиле Поражения Aodh Мор Ó Neill , несмотря на его союз с испанцами, и окончательная победа в елизаветинском завоевании Ирландии пришли с его сдачей в коронную власть в 1603 году В результате, система образования и патронаж, который лежал в основе профессиональных школ бардов, оказался под давлением, и потомственные поэты в конце концов вступили в ссору - « Схватку бардов», которая положила конец их древнему влиянию. В начале 17 века пустила корни новая гэльская поэзия, которая искала вдохновения на окраинах обездоленного ирландоязычного общества. Язык этой поэзии сегодня называется ранним современным ирландским.. Хотя некоторые поэты 17-го века продолжали пользоваться определенной степенью покровительства, многие, если не большинство, из них были писателями на полставки, которые также работали на земле в качестве учителей и везде, где они могли заработать себе на жизнь. Их поэзия также изменилась с переходом от слогового стиха школ к акцентным метрам, отражающим устную поэзию бардовского периода. Значительная часть поэзии этого периода посвящена политическим и историческим темам, которые отражают понимание поэтов потерянного мира.

Поэты адаптировались к новому господствующему в Англии порядку несколькими способами. Некоторые из них продолжали находить покровительство среди гэльской ирландской и староанглийской аристократии. Некоторые из английских землевладельцев поселились в Ирландии после того, как плантации Ирландии также покровительствовали ирландским поэтам, например Джорджу Кэрью и Роджеру Бойлю . Другие члены потомственных семей бардов отправили своих сыновей в новые ирландские колледжи , которые были созданы в католической Европе для обучения ирландских католиков, которым не разрешалось основывать школы или университеты дома. Поэтому большая часть ирландской поэзии 17-го века была написана католическими священнослужителями, и ирландское общество все больше подпадало под действие Контрреформации.влияет. К середине века подчинение коренных католических высших классов Ирландии вылилось в ирландское восстание 1641 года . Многие поэты на ирландском языке писали очень политизированные стихи в поддержку ирландских католиков, организованных в Конфедеративной Ирландии . Например, священнослужитель поэт Падрайгин Хайсеад написал « Эйриг мо Дуич ле Диа» («Восстань, моя страна с Богом») в поддержку восстания, в котором говорилось, что

Пихта Кайтфид Éireann uile
о haicme go haonduine ...
gliec na timcheall no tuitim

(«Все ирландцы от одного человека до всех людей должны объединиться или пасть»)

Еще одно стихотворение Хайсеада «Muscail do mhisneach a Banbha» («Собери свою храбрость, Ирландия») в 1647 году поощрило ирландских католиков в войне с ирландскими конфедератами . Он выразил мнение, что католики не должны терпеть протестантизм в Ирландии.

Creideamh Chríost le Creideamh Lúiteir ...
Ladgadh Gris i Sneachta Sud

(Религия Христа с религией Лютера подобна пеплу на снегу ")

После поражения ирландских католиков во время Кромвельского завоевания Ирландии (1649–1653 гг.) И разрушения старых ирландских землевладельцев многие поэты писали, оплакивая падший порядок или оплакивая разрушение и подавление кромвельского завоевания. Анонимная поэма Сиогай Романах пошла,

Ag so an cogadh do chriochnaigh Éire
s do chuir na milte ag iarri dearca ...
Do rith plaig is gorta in aonacht

(«Это была война, которая закончила Ирландию и объединила тысячи попрошайничеств, чумы и голода»)

Еще одно стихотворение Эамона ан Дуна представляет собой странную смесь ирландского, французского и английского языков.

Le execution bhíos súil an cheidir
Costas Buinte Na Chuine Ag An Ndeanach

(Первое, чего ожидает мужчина, - это казнь, последнее, за что ему будут возложены издержки [в суде] »)

Транспортная трансплантация, Мо Меабхаир ар Бхеарла
(«Транспортная трансплантация - вот что я помню из английского»)
Тори , взломать его, повесить его, повстанец,
мошенник, вор, священник, папист

По прошествии этого периода поэты потеряли большую часть своих покровителей и покровителей. В последующей вильгельмской войне в Ирландии католические якобиты попытались восстановить свои позиции, поддержав Якова II. Дайбхи О Бруадэр написал много стихов, восхваляющих военные усилия якобитов и, в частности, своего героя Патрика Сарсфилда . Поэты рассматривали войну как месть протестантским поселенцам, захватившим власть в Ирландии, о чем свидетельствует следующий отрывок из поэмы:

"You Popish rogue", ni leomhaid a labhairt sinn
ахт "Кромвельская собака" снова в центре внимания
нет "cia sud thall" иди теанн ган игла
"Mise Tadhg" geadh teinn an t-agallamh

(«Ты, папский мошенник» не используется, но «Кромвельская собака» - наш девиз, «Кто идет туда» не вызывает страха, «Я Тадхг» [ирландец] - это ответ »). От Диармуида Мак Карти, Сеад buidhe re Dia («Сто побед с Богом»).

Поражение якобитов в войне, и в частности позорное бегство Якова II после битвы при Бойне , породило следующий насмешливый стих:

Séamus an chaca a chaill Éire,
lena leathbhróg ghallda - leathbhróg Ghaelach

(«Дерьмо Джеймс, потерявший Ирландию, с одним английским ботинком и ирландским ботинком»)

К основным поэтам этого периода относятся Дайбхи О Бруадаир ( 1625–1698 ), Пиарас Фейритеар (1600–1653) и Аоган О Ратайле (1675–1729). Ó Ратайль принадлежит к XVIII веку и XVII веку, и его работы, в том числе введение в жанре « прохода по проходу» , знаменуют собой своего рода переход к пост- битве при Бойнской Ирландии.

Женщины-поэты [ править ]

В первой половине семнадцатого века были замечены три известные женщины-поэты (все родились в прошлом веке).

Бригид Ник Гиаралт ( Brighid Chill Dara) (ок. 1589-1682) была женой Рудрейга Домнейла, одного из представителей династии О'Доннеллов , покинувшего Ирландию во время бегства графов . Ее единственное сохранившееся произведение - «Мхакаоимх Дхеалбхас ан Дан» , остроумный и элегантный ответ в классическом размере на стихотворное письмо, отправленное ей от имени Ку Чоннахт Аг Маг Уидхир Эочайдом Охеогхусой , известным поэтом того времени. [3]

Фионнгхуала Ни Бриайн (Inghean Dhomhnaill Uí Bhriain) (ок. 1557-1657), член династии О'Брайен , которая была вождями Имени и графами Томонда , написала плач (ее единственное сохранившееся стихотворение) для своего мужа. , Уэйтне Лохленн, вождь Имени и лорд Буррен в графстве Клэр . [3]

Кайтилин Дабх (фл. 1624 г.), покровителями которого также были династии О'Брайенов, написал для них серию жалоб с новыми акцентными метрами. [3]

18 век [ править ]

Восемнадцатый век стал свидетелем расцвета высоко грамотных, технически подкованных поэтов, говорящих на ирландском языке. В этот период был отмечен триумф популярных акцентных метров, в отличие от сложных слоговых метров, которые преобладали до тех пор. Эти акцентные метры, однако, все еще содержали сложную систему внутренних рифм, и вполне вероятно, что они использовались несколько веков назад. Сами поэты редко имели покровителей, которые поддерживали бы их, и обеспечивали себя такими занятиями, как сельское хозяйство или преподавание.

Выдающейся фигурой в это время является Аоган О Ратайле (1670-1726), мост между старым миром, в котором он получил образование, и новым, в котором профессиональному поэту не было места. Он писал новыми метрами, но сохранил установки прежней эпохи. [4]

Дублин был центром ирландской поэзии в первой половине восемнадцатого века из-за присутствия там Шона О Нихтейна , его сына Тадга и круга писателей, которых они собрали вокруг себя. Шон писал как на ирландском, так и на английском языках, но ирландский был его основным языком, и он писал на нем разные стихи - фенийские стихи , любовные стихи, застольные песни, сатиры и религиозные стихи. [4]

В 1728 году Тадг написал стихотворение, в котором есть описание членов литературного кружка Ó Neachtain: упоминаются 26 человек, в основном из Ленстера, но с другими из каждой провинции. [4]

За пределами Дублина именно в провинции Мюнстер лучше всего сохранялись статус и ремесло поэзии на ирландском языке. Иногда в качестве покровителя выступал глава местного клана домовладельца, но в других местах ответственность лежала на cúirteanna filíochta - «поэтических судах» или местных собраниях с целью состязаний между поэтами, подобных валлийскому Eisteddfod . Их можно рассматривать как ответвления бардовских академий, которые готовили профессиональных поэтов вплоть до семнадцатого века. [4]

Наиболее известными членами этой сети поэтов были Сеан О Туама (ок. 1706-1775), Аиндриас Мак Крейт (умер ок. 1795 г.), Лиам Руад Мак Койтир и Шен О Мурчада (Сеан на Райтинах). Их поэзия освещает повседневную жизнь и личности того времени - домовладельца и арендатора, священника и учителя, поэта и ремесленника, рыночную площадь, свадьбу и погребение, музыку и фольклор. [4]

Ремесло поэзии также культивировалось на юге Ольстера , где поэты также собирались вместе, чтобы бороться за первенство. Среди них было несколько женщин, в том числе Мэйр (или Мэйли), Ник а Лиондайн и Пейг Ни Чуарта. [4]

Среди самых известных имен в Мюнстере - Эоган Руа О Суйлеабхайн , школьный учитель, моряк, солдат и повесель по репутации. Его стихи были очень законченными и очень музыкальными, и он был наиболее известен своими стихами-видениями . Этот жанр и мюнстерская традиция cúirteanna filíochta - «поэтических дворов» были пародированы Брайаном Мерриманом в его длинной комической поэме Cúirt An Mheán Oíche . В стихотворении женщины Ирландии предъявляют иск мужчинам за отказ выйти замуж и стать отцом детей перед судом Аойбхелла , члена Туата Де Данаан, который со времен Святого Патрика, была понижена в звании с богини до местной королевы фей. [5] [4]

Наряду с творчеством грамотных поэтов процветала традиционная устная литература. Одним из ее продуктов был caoineadh или традиционный плач, жанр, в котором преобладают женщины и обычно характеризуются импровизацией и страстью. Были составлены бесчисленные числа; одним из немногих уцелевших является Каоиняд Аирт Уи Лаогайр . Это в основном состоит из дворянки из римско - католическая семьи О'Коннелл из Derrynane Дома , который продолжал управлять своими арендаторами в графстве Керри , как Chiefs в качестве ирландского клана . Поэтессой была Эйблин Дабх Ни Чонаилл (тетя Дэниела О'Коннелла.), После того, как ее муж, Art О'Лири , было объявлено вне закона за отказ продать его породистый жеребец к местному англо-ирландскому судье, выследил и застрелил отряд из красномундирник , действующих под личным командованием судьи. Считается выдающимся образцом своего типа. [6] [4]

Свифт и Голдсмит [ править ]

Оливер Голдсмит

У Джонатана Свифта (1667–1745) ирландская литература на английском языке нашла своего первого известного писателя. Хотя Свифт был наиболее известен своими прозаическими произведениями, такими как « Путешествие Гулливера» и «Повесть о ванне» , он был талантливым поэтом. Поэзия Свифта, технически близкая его английским современникам Поупу и Драйдену , демонстрирует тот же тон дикой сатиры и ужаса перед человеческим телом и его функциями, который характерен для большей части его прозы. Свифт также опубликовал переводы стихов с ирландского языка.

Оливер Голдсмит (1730–1774) начал свою литературную карьеру в Лондоне как писатель-писатель , писавший на любую тему, за которую хватило бы денег, чтобы удержать кредиторов в страхе. Он стал принадлежать к кругу Сэмюэля Джонсона , Эдмунда Берка и сэра Джошуа Рейнольдса . Его репутация в основном зависит от романа «Наместник из Уэйкфилда» , пьесы « Она наклоняется, чтобы победить» и двух длинных стихотворений «Путешественник» и «Заброшенная деревня» . Последнее из них может быть первым и лучшим стихотворением ирландского поэта в английской пасторали.традиция. Это было по-разному интерпретировано как оплакивание смерти ирландской деревенской жизни под британским правлением и протест против воздействия сельскохозяйственной реформы на английский сельский ландшафт.

Поэты Уивера и народное письмо [ править ]

Местные культурные различия в таких областях, как север и восток Ольстера, породили незначительные и часто лишь слабо связанные народные движения, которые не сразу попадают в категории ирландской или английской литературы. Например, поэты Ольстера Уивера писали на диалекте шотландцев Ольстера .

Остальные примеры, относящиеся к рабочему классу или популярные по своей природе, в основном ограничиваются публикациями в ограниченных тиражах, издаваемых самостоятельно, с частной подпиской, газетах и ​​журналах того времени. [7]

Продвижение стандартного английского языка в образовании постепенно уменьшало заметность и влияние таких движений. Кроме того, поляризующие эффекты политики использования традиций английского и ирландского языков также ограничивали академический и общественный интерес до исследований Джона Хьюитта, начиная с 1950-х годов. Дальнейший импульс был дан более общим исследованием не-ирландской и не-английской культурной идентичности в последние десятилетия 20-го века.

19 век [ править ]

В течение 19 века политические и экономические факторы привели к упадку ирландского языка и одновременному повышению роли английского как основного языка Ирландии. Этот факт нашел отражение в поэзии того периода.

Народная традиция поэзии на ирландском языке (обычно выражаемая в песнях) сохранила свою силу в 19 веке, часто со значительным эффектом сочетая ассонанс и аллитерацию. До Великого голода в Ирландии 1840-х годов в ирландоязычных регионах были распространены всевозможные песни - песни о любви, такие как Доналл Аг и Она Бан , песни о древних героях Фианны , рабочие песни, религиозные песни, причитания, юмористические и сатирические песни. , колыбельные и детские песни. Также были популярны песни о сверхъестественном (подменыши, призраки, духи). Патриотические песни были редкостью. [8] Поэтические качества песен о любви, в частности, были описаны как необычно высокие: [9]

Генеральный директор Meala lá seaca ar choillte dubha daraí,
это grá gan cheilt atá agam dhuit, a bháinchnis na ngealchíoch,
do chom seang, do bhéal это do chúilín a bhí cas mín,
это chéadsearc, ná tréig mé is gur mhéadaigh tú m'aicíd. [10]

( Медовый туман в морозный день над темным дубовым лесом - я люблю тебя без скрытия, светлокожая девушка с яркой грудью, твоей тонкой талией, твоим ртом, твоими мягкими и кудрявыми волосами; моя первая любовь, не оставь меня, потому что это ты усугубил боль любви. )

Великий голод с его материальными и социологическими последствиями оказал значительное влияние на ирландскую музыку. Число говорящих на ирландском сократилось из-за смерти или эмиграции. Произошел радикальный сдвиг в землепользовании: обработка почвы уступила место пастбищам, которые были менее трудоемкими. Песни о вспашке, жатве и сеянии больше не выдерживались. Однако были и современные песни на ирландском языке о самом Голоде, такие как An Drochshaol (из Западного Корка ). Амхран-на-Пратаи Дубха (из графства Уотерфорд ) и Джонни Сойг (из Конамары ). [8]

Уже существовала ирландская традиция песен на английском языке. Сюда входили английские песни, низменные шотландские песни и баллады, которые были напечатаны в Англии и проданы в Ирландии, такие как Lord Baker , Captain Wedderburn's Courtship и Barbara Allen , а также политические баллады ирландского происхождения. После голода и потери носителей ирландского языка такие песни стали преобладающими. [8]

Интерактивная связь между ирландским и английским языками очевидна в песнях, написанных на английском языке мастерами хедж-школы, говорящими на ирландском языке, начиная с конца 18 века. Эти песни (некоторые из которых были пародиями) часто имели латынь. Было сказано, что у них был стиль, «который, будучи способным спускаться до смешного, мог также подняться до возвышенного». [9] Эти и другие песни часто воспроизводили размер и внутренние рифмы песен на ирландском языке:

Теперь, чтобы положить конец моим стенаниям, мы все в ужасе
Из-за недостатка образования я должен закончить свою песню,
Так как без раздумий нас обвиняют в комбинации
И отправили для перевозки с холмов Муллахбауна. [9]

Антуан О Раифтейри (Энтони Рэфтери) (1784–1835) - признанный народный поэт, говорящий на ирландском языке, еще до Голодомора. Но традиция грамотного сочинения сохранилась. Поэт Керри Томас Руа О Суйлеабхайн (1785-1848) был школьным учителем и учителем танцев; Поэт из Корка Мичеал Аг Лонгайн (1766-1837) был известным копировщиком рукописей.

Как это ни парадоксально, как только английский стал доминирующим языком ирландской поэзии, поэты начали копить ирландское наследие в качестве источника тем и техник. Дж. Дж. Калланан (1795–1829) родился в Корке и умер в молодом возрасте в Лиссабоне. В отличие от многих других более явно националистических поэтов, которые последуют за ним позже, он хорошо знал ирландский язык, и некоторые из его стихов являются свободными версиями ирландских оригиналов. Хотя он был чрезвычайно близок к ирландским материалам, он также находился под сильным влиянием Байрона и его коллег; возможно, его лучшее стихотворение, заглавная работа «Затворник из инхидонии и других стихотворений» (1829), было написано спенсерианскими строфами, явно вдохновленными « Паломничеством» Чайльда Гарольда .

Самым известным ирландским поэтом, использовавшим ирландские темы в первой половине XIX века, был, вероятно, Томас Мур (1779–1852), хотя он не знал ирландского языка и мало уважал его. Он учился в Тринити-колледже в Дублине одновременно с революционером Робертом Эмметом , казненным в 1803 году. Самая устойчивая работа Мура, « Ирландские мелодии» , была популярна среди английских читателей. Они содержат стереотипные образы, но помогли в развитии самобытной англоязычной поэтической традиции в Ирландии.

В 1842 году Чарльз Гаван Даффи (1816–1903), Томас Дэвис (1814–1845) и Джон Блейк Диллон (1816–1866) основали The Nation, чтобы агитировать за реформу британского правления. Группа политиков и писателей, связанных с The Nation, стала известна как Молодые иреландцы . В журнале были опубликованы стихи, в том числе работы Даффи и Дэвиса, чья «Нация снова и снова» до сих пор популярна среди ирландских националистов. Однако наиболее значительным поэтом, связанным с «Нацией», несомненно, был Джеймс Кларенс Манган (1803–1849). Манган был настоящим поэтом-модитом, который бросился на роль барда и даже включил в свои публикации переводы бардовских стихов.

Другим поэтом, который поддерживал молодых иреландцев, хотя и не был с ними напрямую связан, был Сэмюэл Фергюсон (1810–1886). Фергюсон однажды написал, что его амбиции заключались в том, чтобы «поднять исконно элементы ирландской истории на достойный уровень». С этой целью он написал много стихотворных пересказов древнеирландских саг. Он также написал трогательную элегию Томасу Дэвису. Фергюсон, который считал, что политическая судьба Ирландии в конечном итоге лежит в пределах Союза, внес новую научную точность в изучение и перевод ирландских текстов.

Уильям Аллингем (1824–1889) был еще одной важной фигурой юнионистов в ирландской поэзии. Он родился и вырос в Баллишанноне , Донегол , большую часть своей трудовой жизни провел в Англии, был связан с движением прерафаэлитов и был близким другом Теннисона. Его песни «День и ночь» иллюстрировали Данте Габриэль Россетти и Джон Эверетт Милле . Его самая важная работа - длинное стихотворение « Лоуренс Блумфилд в Ирландии» (1864 г.), реалистическое повествование, остроумно и трогательно повествующее о земельной агитации в Ирландии того периода. Он также был известен своей работой как коллекционер народных баллад как в Ирландии, так и в Англии.

Исследования Фергюсона открыли путь ко многим достижениям кельтского возрождения, особенно к достижениям У. Б. Йейтса (1865–1939) и Дугласа Хайда (1860–1949), но это повествование ирландской поэзии, ведущее к Возрождению как кульминации, также может быть вводит в заблуждение и скрывает важные стихи, такие как работы Джеймса Генри (1798–1876), врача, ученого Вергилия и поэта. Его большой объем работ был полностью проигнорирован до тех пор, пока Кристофер Рикс не включил его в две антологии и в конечном итоге отредактировал подборку его стихов.

Кельтское возрождение [ править ]

Вероятно, самым значительным поэтическим движением второй половины XIX века был французский символизм . Это движение неизбежно повлияло на ирландских писателей, не в последнюю очередь на Оскара Уайльда (1845–1900). Хотя Уайльд наиболее известен своими пьесами, художественной литературой и Балладой о тюрьме для чтения , он также писал стихи в символическом ключе и был первым ирландским писателем, который экспериментировал с поэзией в прозе.. Однако откровенно космополитический Уайльд не оказал большого влияния на дальнейшее развитие ирландской письменности. В конечном итоге У.Б. Йейтс был гораздо более влиятельным. Йейтс тоже находился под влиянием своих французских современников, но сознательно сосредоточился на явно ирландском содержании. Таким образом, он был частично ответственен за создание литературного движения, известного как кельтское возрождение . Он получил Нобелевскую премию по литературе в 1923 году.

Помимо Йейтса, значительный импульс для кельтского возрождения исходил от работы ученых-переводчиков, которые помогали в открытии как древних саг и оссианской поэзии, так и более поздних традиций народных песен на ирландском языке. Одним из наиболее значительных из них был Дуглас Хайд , впоследствии первый президент Ирландии , чьи любовные песни Коннахта вызывали всеобщее восхищение.

20 век [ править ]

Йейтс и модернизм [ править ]

В 1910-х Йейтс познакомился с работами Джеймса Джойса и тесно сотрудничал с Эзрой Паундом , который какое-то время служил его личным секретарем. Через Паунда Йейтс также познакомился с творчеством ряда выдающихся поэтов- модернистов . Начиная с его книги 1916 года « Обязанности и другие стихи», его работа, хотя и не полностью заслуживающая ярлыка «модернист», стала гораздо более жесткой, чем была раньше.

Модернизм с его упором на технические и интеллектуальные инновации должен был повлиять на ирландских поэтов начала 20-го века, писавших как на английском, так и на ирландском языках. Среди них были лица, связанные с Пасхальным восстанием 1916 года. Трое из республиканских лидеров, Падрайг Пирс (1879–1916) (писавший на ирландском языке), Джозеф Мэри Планкетт (1879–1916) и Томас МакДонах (1878–1916), были отмеченные поэты. По большей части их стихи католические и националистические , но их работы представляют значительный исторический интерес.

Одним из представителей этих групп является «крестьянский поэт» из долины Бойн Фрэнсис Ледвидж , на которого ирландские добровольцы оказали давление, чтобы он вступил в британскую армию во время Первой мировой войны . После долгих лет борьбы за права таких малых народов, как его собственная, Ледвидж был «разнесен на куски» немецким артиллерийским снарядом во время битвы при Пасшендале в 1917 году.

Однако наиболее влиятельным должен был быть ранний кельтский стиль Йейтса. Среди наиболее выдающихся последователей раннего Йейтса были Падрайк Колум (1881–1972), Ф. Р. Хиггинс (1896–1941) и Остин Кларк (1896–1974). В 1950-х годах Кларк, вернувшись к поэзии после долгого отсутствия, обратился к гораздо более личному стилю и написал много сатир на ирландское общество и религиозные обычаи. Ирландский поэтический модернизм позаимствовал инициативу не у Йейтса, а у Джойса. В 1930-е годы появилось поколение писателей, которые, естественно, занялись экспериментальным письмом. Самый известный из них - Сэмюэл Беккет.(1906–1989), получивший Нобелевскую премию по литературе в 1969 году. Поэзия Беккета, хотя и немаловажна, не является тем, чем он наиболее известен. Наиболее значительными из второго поколения ирландских поэтов-модернистов, впервые опубликованных в 1920-1930-х годах, являются Брайан Коффи (1905–1995), Денис Девлин (1908–1959), Томас МакГриви (1893–1967), Бланэйд Салкельд (1880–1959). ) и Мэри Девенпорт О'Нил (1879–1967). Два поздних длинных стихотворения Коффи « Пришествие» (1975) и « Смерть Гектора» (1982), возможно, являются его самыми важными произведениями; последний обращается к теме ядерного апокалипсиса через мотивы из греческой мифологии.

Было отмечено, что работы Беккета, Девлина и МакГриви отображают основные характеристики авангарда: проблему распадающейся субъективности; отсутствие единства между собой и обществом; и застенчивая литературная стилизация. [11]

Было сказано, что понятие «ирландский модернизм» оспаривается рядом ирландских писателей, которые не в полной мере участвовали в модернистских экспериментах, - апатия, отмеченная ирландскими, континентальными и англо-американскими критиками. В 1930-х годах в Ирландии все еще оставались ключевые авторы-экспериментаторы ( Кейт О'Брайен , Элизабет Боуэн и другие), чьи работы были отмечены эстетическим самосознанием и саморефлексией, но можно также утверждать, что большая часть ирландского письма была частью международная реакция против модернизма. [11]

В то время как Йейтс и его последователи писали о по существу аристократической гэльской Ирландии, в действительности Ирландия 1930-х и 1940-х годов была обществом мелких фермеров и владельцев магазинов. Из этой среды вышли поэты, восставшие против примера Йейтса, но не модернисты по склонности. Патрик Кавана (1904–1967), выходец из небольшой фермы, писал о тесноте и разочарованиях сельской жизни. Джон Хьюитт (1907–1987), которого многие считают отцом-основателем североирландской поэзии, также происходил из сельской местности, но жил в Белфасте и был одним из первых ирландских поэтов, написавших о чувстве отчуждения, которое многие в то время испытывали. чувствовались как из их первоначальных сельских, так и новых городских домов. Луи Макнейс(1907–1963), другой североирландский поэт, был связан с левой политикой из антологии Майкла Робертса « Новые подписи», но был гораздо менее политическим поэтом, чем, например, У.Х. Оден или Стивен Спендер . Поэзия Макнейса основана на его непосредственных интересах и окружении и носит скорее социальный, чем политический характер.

На юге, в Ирландской Республике, с конца 1950-х годов появилось постмодернистское поколение поэтов и писателей. Видными среди этих писателей были поэты Энтони Кронин, Пирс Хатчинсон, Джон Джордан, Томас Кинселла и Джон Монтегю, большинство из которых жили в Дублине в 1960-х и 1970-х годах. В Дублине в 1960-х годах был основан ряд новых литературных журналов: Poetry Ireland , Arena , The Lace Curtain , а в 1970-х - Cyphers .

Северная школа [ править ]

Было замечено, что, хотя есть поэты из Северной Ирландии, концепция северной поэзии как литературной сущности проблематична, поскольку она подвержена политическим присвоениям и из-за переплетенных литературных отношений между Севером и Югом. Тем не менее, политика и институты, характерные для каждого штата, могут повлиять на написание стихов в региональных терминах (например, доступность местного высшего образования). [12]

Помимо Джона Хьюитта, упомянутого выше, в число известных северных поэтов входил Роберт Грейсен (1920–2008), который вместе с Валентином Иремонгером в 1949 году отредактировал важную антологию « Современная ирландская поэзия» . Грецен родился в Дерри, жил в Белфасте в его юность, а затем в Лондоне в 1950-х, 1960-х и 1970-х годах. Он выиграл премию Irish Times в области поэзии в 1995 году за свой сборник стихов после того, как вернулся в Дублин, когда был избран членом Aosdana . Среди других известных поэтов этого времени - Рой Макфадден (1921–1999), много лет друг Греасена. Еще один известный северный поэт - Падраик Фиак.(1924 г.р.), который родился в Белфасте, но в молодости жил в Америке. В 1960-е годы, когда в провинции разразились смуты , ряд ольстерских поэтов стали получать критические и общественные отзывы. Видными среди них были Джон Монтегю (1929 г.р.), Майкл Лонгли (1939 г.р.), Дерек Махон (1941 г.р.), Саймус Хини (1939-2013) и Пол Малдун (1951 г.р.).

Хини, вероятно, был самым известным из этих поэтов. Он получил Нобелевскую премию по литературе в 1995 году и работал профессором риторики и ораторского искусства в Бойлстоне, а также профессором Эмерсона в резиденции в Гарварде и профессором поэзии в Оксфорде .

Дерек Махон родился в Белфасте и работал журналистом, редактором и сценаристом, издавая свои первые книги. Он опубликовал сравнительно мало.

Малдун - профессор гуманитарных наук в Принстонском университете 21 года Говарда Дж. Б. Кларка . В 1999 году он был также избран профессором поэзии Оксфордского университета.

Эксперимент [ править ]

В конце 1960-х годов два молодых ирландских поэта Майкл Смит (род. 1942) и Тревор Джойс (род. 1947) основали издательство New Writers Press и журнал под названием «Кружевной занавес» . Первоначально это должно было опубликовать их собственные работы и работы некоторых единомышленников (включая Пола Дюркана, Майкла Хартнетта и Джерри Смита), а затем продвигать работы забытых ирландских модернистов, таких как Брайан Коффи и Денис Девлин . И Джойс, и Смит опубликовали значительное количество собственных стихов.

Среди других поэтов, опубликованных New Writers Press, были Джеффри Сквайрс (род. 1942), раннее творчество которого находилось под влиянием Чарльза Олсона , и Август Янг (родившийся 1943), который восхищался Паундом и который переводил старые ирландские стихи, а также его произведения. из Латинской Америки и стихи Бертольда Брехта . Более молодые поэты, которые пишут то, что можно было бы назвать экспериментальной поэзией, включают Мориса Скалли (род. 1952) и Рэндольфа Хили (род. 1956). Многие из этих поэтов вместе с молодыми экспериментаторами исполнили свои произведения на ежегодном фестивале SoundEye в Корке. [13]

Некоторые из ирландских поэтов развивают сюрреалистическую тенденцию в ирландской поэзии, особенно Кьяран О'Дрисколл (род. 1943) и более молодые поэты, включая Джона В. Секстона (родившегося 1958) и Тони Бейли . Их стиль был описан как «тангенциальный сюрреализм ». [14]

Посторонние [ править ]

В дополнение к этим двум разрозненным группам, ряд выдающихся ирландских поэтов второй половины 20-го века можно было бы назвать аутсайдерами, хотя этих поэтов также можно было считать лидерами основной традиции в республике. В их число входит Томас Кинселла (род. 1928), раннее творчество которого находилось под влиянием Одена. Более поздние работы Кинселлы демонстрируют влияние Паунда в своей более свободной метрической структуре и использовании образов, но являются глубоко личными по манере и содержанию.

Джон Джордан (1930–1988) - ирландский поэт, родился в Дублине 8 апреля 1930 года. Он был известным литературным критиком с конца 1950-х годов до своей смерти в июне 1988 года в Кардиффе, Уэльс, где он участвовал в Летней школе Мерримана. Джордан был также писателем рассказов, литературным редактором, поэтом и телеведущим. Его поэтические сборники включают «Патрицианские станции», «Плот из обломков», «С кем я поделился кристаллом», «Сборник стихов» и «Избранные стихи».

Бэзил Пейн (1923) родился в Дублине 23 июня 1923 года. Его опубликованная работа насчитывает три небольших тома и многочисленные включения в антологии ирландской поэзии.

Хью Макфадден (1942–) много лет работал газетным журналистом и рецензентом. Его собственные сборники стихов включают « Города зеркал» , « Части времени» , « Элегии и прозрения» и « Империя теней» .

Женщины-поэты (на английском языке) [ править ]

Во второй половине века также появилось несколько известных женщин-поэтов. Двумя наиболее успешными из них являются Иван Боланд (род. 1944) и Эйлеан Ни Чуйлланайн (род. 1942). Боланд много писал на специфически феминистские темы и о трудностях, с которыми сталкиваются женщины-поэты в литературном мире, где доминируют мужчины. Поэзия Ни Шуйлянайн по-разному проявляет ее интерес к исследованию священного, женского опыта и истории Реформации. Она также переводила стихи с нескольких языков.

Среди других известных женщин-поэтов - Вона Гроарк , Керри Харди , Кейт Ньюманн , Медб Макгукиан и Паула Михан . Рита Энн Хиггинс - нетрадиционная поэтесса, чье творчество борется с социальной несправедливостью.

Современная поэзия на ирландском языке [ править ]

С основанием Ирландского свободного государства официальной государственной политикой стало продвижение и защита ирландского языка. Несмотря на неудачи, эта политика сделала далее возрождение ирландского языка литературы , начавшееся около 1900 года , в частности, создание в 1925 году [15] из An Gum ( «Проект»), правительство спонсировало издатель, создали выход и для оригинальных произведений на ирландском языке и для переводов на этот язык.

Луи Де PAOR утверждает , что исполнение Патрика Пирса по британской армии расстрелом после поражения Пасхального восстания 1916 года, была катастрофой для ирландской литературы на ирландском языке . Это потому, что сохранившаяся поэзия Пирса была радикально новаторской и показывает влияние Уолта Уитмена , поэзии модернизма и французских символистов . По словам Де Паора, поэзия на ирландском языке начала восстанавливаться после потери Патрика Пирса только в 1940-х годах.

Самым важным поэтом эпохи между смертью Пирса и литературной революцией конца 1940-х годов был Лиам Гоган (1891–1979). Гоган, поэт из Дублина, лексикограф и член ирландской государственной службы , по словам Луи де Паора , « прекрасно знал все разговорные диалекты ирландского языка и гэльскую литературную традицию». [16]

Гоган, уволенный с должности в Национальном музее Ирландии и заключенный в лагерь для интернированных Фронгоч в Уэльсе после Пасхального восстания , также обладал энциклопедическими знаниями западного канона , которые нашли свое отражение в его поэзии. Гоган был также первым поэтом, написавшим сонеты на ирландском языке. [17]

В отличие от большинства других ирландских поэтов, которые предпочитают сочинять на определенных региональных диалектах, Гоган считал, что необходимо разработать стандартный литературный язык , подобный тем, которые встречаются в других европейских странах. Гоган считал, что основу для нового стандартного ирландского языка должны составлять более старые формы языка, особенно древнеирландский и классический гэльский , литературный язык, который когда-то преподавался в школах бардов Ирландии и Шотландского нагорья и островов . [17] Поскольку никто с тех пор не принял теорию Гогана о создании стандартной литературной формы ирландского языка, Дэвид Уитлиописал поэзию Гогана как «узловатую», «недооцененную» и иногда чрезвычайно трудную для понимания или перевода. Пытаясь перевести Гогана на английский, Уитли писал, что он часто вспоминал знаменитую шутку Майлса на gCopaleen о литературном использовании ранее неизвестных терминов ирландского языка: «Я не думаю, что эти слова находятся в Séadhna ». [18]

Поэзия на ирландском языке пережила революцию, начавшуюся в конце 1940-х годов с поэзии Майртина О Дирейна (1910–1988), Сона О Риордайна (1916–1977) и Майре Мхак ан Цаои (1922–). Их поэзия, хотя и сохранила чувство традиции, привнесла модернистскую технику и чувственность. Также из этого поколения был поэт и писатель Эоган О Туайриск (1919–1982). Эта группа была предшественницей более радикальной группы поэтов, в том числе Лиама О Мюртиле (1950-2018), Габриэля Розенстока и Нуала Ни Домнайл , чьи стихи, впервые опубликованные в 1970-х и 1980-х годах, отразили современные международные влияния. Поэт и шон-носпевица Кейтлин Мод (1941–1982) также принадлежала к этой группе. [19] [20] Другими известными молодыми поэтами были Луи де Паор и Катал Сиркей .

В свой сборник стихов 1964 года Lux aeterna , Эоган О Туайриск , поэт , говорящий на ирландском языке из Баллинасло , графство Голуэй , включил длинное стихотворение, вдохновленное атомными бомбардировками Хиросимы и Нагасаки , под названием Aifreann na marbh («Месса для мертвых»). Стихотворение является имитация в римско - католической заупокойной мессы , «со значительным пропуском„ Credo “и« Глория». [21]

По словам Луи де Паора , «В ходе поэмы слава ирландской и европейской цивилизации, искусства, литературы, науки, торговли, философии, языка и религии подвергается сомнению и оказывается неспособной дать осмысленный ответ на очевидно неограниченная человеческая способность к разрушению. В месяц Лунаса , языческого кельтского Бога света , в христианский праздник Преображения Господня , Де Луайн (понедельник) становится Ла ан Луайн ( Судный день ), поскольку разрушительный свет атомного уничтожения заменяет собой естественный свет солнца. Стихотворение также опирается на раннюю ирландскую литературу.сформулировать идею Туайриска о том, что поэт несет ответственность за участие в вечной борьбе между любовью и насилием через объединяющую, исцеляющую силу творческого воображения. В то время как каждый виноват в уничтожении Хиросимы , поэт, слово-священник несет особую ответственность » [22].

Среди других поэтов - Дерри О'Салливан , который, хотя долгое время проживал в Париже, продолжал публиковаться на ирландском языке. Это также верно и в отношении Томаса Мак Сиомоуна , ирландского писателя, проживающего в Испании . Другой опубликованный поэт - Падрайг Мак Феаргуса , долгое время редактор Feasta .

Современная поэзия на ирландском языке отличается растущим числом женщин-поэтов. В их число входят Рита Келли (вдова Эогана О Туайриска), Бидди Дженкинсон (псевдоним), Айн Ни Глинн и Брид Ни Мхорайн , а также более молодые писатели, такие как Сиара Ни Э , Дойренн Ни Гриофа и Айлбхе Ни Герхиарбхуиг .

Утверждалось, что, поскольку ирландский язык для продолжения своего существования зависит от государственного патронажа и усилий культурных активистов, вся поэзия на языке в определенной степени является политической: «Это утверждение гордости, призыв к самосознанию, вывод культурной территории ». [23]

Двуязычие было постоянной чертой современной ирландской поэтической практики. Среди наиболее ярких примеров - Майкл Хартнетт (1941–1999), который свободно говорил на ирландском и английском языках. Он получил похвалу за свою работу на английском языке, но в своей книге 1975 года «Прощание с английским» он заявил о своем намерении писать только на ирландском языке. Затем последовал ряд томов на ирландском, но в 1989 году он вернулся на английский. Эоган Ó Туайриск, тоже двуязычный, не отказался ни от одного из языков формально, но опубликовал оба в нескольких жанрах.

IPRA

В 2009 году поэт Муирис Сионоид опубликовал полный перевод 154 сонетов Уильяма Шекспира на ирландский язык под названием Rotha Mór an Ghrá («Великое колесо любви»). [24]

В статье о своих переводах Сионоид писал, что ирландские поэтические формы полностью отличаются от форм других языков и что как сонетная форма, так и ямбическая пятисторонняя линия долгое время считались «совершенно непригодными» для сочинения стихов на ирландском языке. В своих переводах Сойноид решил максимально точно воспроизвести схему и ритмы рифм Шекспира при переводе на ирландский язык. [25]

В экземпляре, который он подарил Фонду Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне , Сионоид написал: «От Слейнисайда до Эйвонсайда, от страны бардов до величайшего барда из всех; и долгой жизни и счастья хранителям самых драгоценных в мире сокровище." [24]

Архив ирландских стихотворений [ править ]

Недавно созданный архив ирландского поэтического чтения (IPRA) превращается в обширную веб-библиотеку ирландских поэтов. Он находится в цифровой библиотеке UCD , входящей в университетскую библиотеку Джеймса Джойса, и содержит архив современных ирландских поэтов. Сюда входят известные и начинающие поэты как на английском, так и на ирландском языках, поэты-экспериментаторы и поэты-эмигранты, а также поэты-исполнители. Он содержит видеозаписи поэтов, читающих свои произведения, а также рукописные копии записанных стихов, подписанные копии их сборников и растущее собрание архивов поэтов.

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c d Диллон, Майлс и Чедвик, Нора. Кельтские миры . Кардинал, Лондон, 1973: стр. 219-291.
  2. ^ а б Диллон, Майлс и Чедвик, Нора. Кельтские миры . Кардинал, Лондон, 1973: с. 185-190.
  3. ^ a b c Бурк, Анджела (ред.). Антология ирландской письменности «День поля» , том 4. NYU Press, 2002: стр. 395-405.
  4. ^ a b c d e f g h Уильямс, JE Caerwyn & Ní Mhuiríosa, Máirín. Traidisiún Liteartha na nGael . An Clóchomhar Tta, 1979: стр. 273-304.
  5. ^ Мерриман, Брайан. Cúirt an Mheán Oíche , Dáithí Ó hUaithne (ed.). Преас Дольмен, 1974 (перепечатка). ISBN  0-85105-002-6 .
  6. ^ Ó Туама, Сеан (ред.). Caoineadh Airt Uí Laoghaire . An Clóchomhar Tta. 1979 г. (перепечатка).
  7. ^ Чарльз Джонс, Эдинбургская история шотландского языка p594ff (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 1997)
  8. ^ a b c Gearoid Ó hAllmhuráin, «Великий голод: катализатор в создании традиционной ирландской музыки» в Гриббене, Артур (ред.). Великий голод и диаспора . University of Massachusetts Press, 1999: стр. 104–127. ISBN 1-55849-172-4 . https://drgearoid.files.wordpress.com/2014/11/the-great-famine-a-catalyst-in-irish-traditional-music-making.pdf 
  9. ^ a b c Джули Хениган, «За недостатком образования: истоки песен хедж-школьных учителей», Ulster Folklife , № 40 (1994): стр. 27–38: https://www.mustrad.org.uk/articles/ hedg_sch.htm
  10. ^ "Ceó meala lá seaca" в де Брун, Падрайг; Ó Буачалла, Бреандан; Ó Concheanainn, Tomás, Nua-Dhuanaire: Cuid 1 , Institiúid Ardléinn Bhaile Átha Cliath 1975: стр. 83
  11. ^ a b Фрэнсис Хаттон-Уильямс, «Против ирландского модернизма: к анализу экспериментальной ирландской поэзии», Обзор Ирландского университета 46.1 (2016): 20–37: https://www.euppublishing.com/doi/pdfplus/10.3366/ iur.2016.0198
  12. Мануэла Паласиос Гонсалес, «Северная Ирландия: промежуточная поэзия», в « Постколониальные и гендерные перспективы в ирландских исследованиях» , Марисоль Моралес Ладрон (ред.). Нетбибло 2007.
  13. ^ "Цитаты Бернштейна, Перлоффа и Голдсмита", SoundEye
  14. ^ «Семена гравитации, антология современной сюрреалистической поэзии из Ирландии». Эд. от Анатолия Кудрявицкий . SurVision Books, 2020; С. 5, 6.
  15. ^ Dáil Éireann - Том 42 - 28 июня 1932, Ceisteanna-Вопросы. Устные ответы. - An Gúm, заархивированный 2 апреля 2012 г. в Wayback Machine , Cuireadh «An Gúm» nó an Scéim Foillsiúcháin atá ar siubhal faoi Roinn an Oideachais, cuireadh sin ar bun go hoifigeamhail fá ughdarás na Roinne Airgid ar an 6adh là de 1925 . , An Gúm, или «Схема публикации», находилась в стадии разработки при Департаменте образования, официально учрежденном под эгидой Департамента финансов 6 марта 1925 года.
  16. ^ Leabhar на hAthghabhála, Стихи Изъятие , изд. от Луи де PAOR (BLOODAXE книги). Стр.17.
  17. ^ a b Leabhar na hAthghabhála, Стихи о возвращении во владение , изд. от Луи де PAOR (BLOODAXE книги). Стр.40.
  18. ^ Leabhar на hAthghabhála, Стихи Изъятие , изд. от Луи де PAOR (BLOODAXE книги). Стр. 502.
  19. ^ Тео Dorgan , «Двадцатый век ирландского языка Поэзия»: Архипелаг (. Том 3): http://www.archipelago.org/vol7-3/dorgan.htm
  20. ^ «К началу 1970-х годов новое поколение поэтов было широко открыто миру и экспериментировало с влияниями из-за Атлантики»: Дэвид Кук, Leabhar na hAthghabhála, Poems of Repossession , ed. от Луи де PAOR (BLOODAXE книги)»(обзор), июль 2016, Манчестер Обзор : http://www.themanchesterreview.co.uk/?p=6607
  21. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition . Стр.164.
  22. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition . Страницы 164–165.
  23. ^ Одри Денг (2011), «Болтливый труп: радость написания стихов на ирландском языке», Columbia Journal : http://columbiajournal.org/a-talkative-corpse-the-joys-of-writing-poetry-in- ирландский-3 /
  24. ^ a b Произведение Шекспира переведено на ирландский язык - и звучит потрясающе The Irish Post 14 марта 2018 года.
  25. ^ Aistriú на Soinéad идут Gaeilge: Saothar Гра! Перевод сонетов на ирландский язык: труд любви Мюириса Сионоида.

Источники [ править ]

  • Ирландская область поэзииinternational.org Подборка многих лучших современных практиков
  • Ранняя поэзия на ирландском и английском языках , ucc.ie
  • Свифт , RPO.
  • Cuirt an Mheán Oíche, showhouse.com .
  • Стихи ювелира, РПО.
  • Еще стихи Голдсмита , theotherpages.org.
  • Манган , irishcultureandcustoms.com
  • Мур , RPO.
  • Фергюсон , pory-archive.com.
  • Уайльд , Великобритания
  • Планкетт , josephmaryplunkett.com
  • SoundEye , soundeye.org.
  • Контрольный список публикаций в прессе для новых писателей, составленный Тревором Джойсом
  • Художественный совет , artscouncil.ie
  • Поэзия Ирландии , poryireland.ie
  • Общая биографическая информация , irishwriters-online.com.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Николас Кэнни, Делая Ирландию британской, 1580–1650 гг. Новое изд. (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2003 г.)
  • Джон Флуд и Фил Флуд, Kilcash: 1190-1801 (Дублин, Geography Publications, 1999).
  • Падрейг Ленихан, Конфедеративные католики в состоянии войны (Корк: издательство Коркского университета, 2000)
  • Имонн о Кайрдха, Ирландия и дело якобитов, 1685-1766: фатальная привязанность (Дублин: Four Courts Press, 2004)
  • Кейт Тума, Антология британской и ирландской поэзии двадцатого века (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2001)
  • Джон Хьюитт (редактор), Rhyming Weavers: And Other Country Poets of Antrim and Down (Белфаст: Blackstaff Press, 2004)
  • Уильям Уолл, «Верхом на ящерице - к поэтике гнева» (Three Monkeys Online)

Внешние ссылки [ править ]

  • Irish Poetry Reading Archive , обширная веб-библиотека ирландских поэтов.
  • Wake Forest University Press , главный издатель ирландской поэзии в Северной Америке
  • Поэтический форум Северной Ирландии ,
  • МАГАЗИН издателей современной поэзии
  • Тогда идите за пределы дороги: вечер с поэтом Питером Фэллоном [ постоянная мертвая ссылка ] Чтение стихов в Бостонском университете, видео, 30 марта 2009 г.
  • http://bill.celt.dias.ie/vol4/browseatsources.php?letter=A#ATS7714
  • http://www.podcasts.ie/featured-writers
  • Windharp - неудавшаяся антология , критический обзор Windharp, Стихи Ирландии с 1916 года , ирландская антология поэзии 2016 года