Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ивар Андреас Осен ( норвежское произношение:  [ìːvɑr ˈòːsn̩] ; 5 августа 1813 г. - 23 сентября 1896 г.) был норвежским филологом , лексикографом , драматургом и поэтом. [2] Он наиболее известен тем, что собрал из диалектов одну из двух официальных письменных версий норвежского языка, нюнорск . [3]

Фон [ править ]

Он был рожден как Iver Andreas Aasen в Åsen в Ørsta (тогда Ørsten), в районе Sunnmøre , на западном побережье Норвегии . Его отец, крестьянин с небольшой фермой, Ивар Йонссон, умер в 1826 году. Младший Ивар был воспитан на сельскохозяйственных работах, но все свое свободное время он усердно посвятил чтению. [4] Его ранним интересом была ботаника . [5] Когда ему было восемнадцать, он открыл начальную школу в своем родном приходе. В 1833 году он вошел в дом Ханса Конрада Торесена , мужа выдающейся писательницы Магдалины Торесен , в Херёй.(затем Herø), и там он подобрал элементы латыни . Постепенно, благодаря безграничному терпению и сосредоточенности, молодой крестьянин овладел многими языками и начал научное изучение их строения. [4] Ивар в одиночку создал для Норвегии новый язык, который стал «литературным». [6]

Карьера [ править ]

Ивар Осен (1891)

Приблизительно в 1846 году он освободился от бремени физического труда и смог сосредоточиться на диалекте своего родного района Суннмёре; его первой публикацией был небольшой сборник народных песен на диалекте Суннмёре (1843 г.). Его замечательные способности теперь привлекли всеобщее внимание, и ему помогли спокойно продолжить учебу. Его « Грамматика норвежских диалектов» ( датский : Det Norske Folkesprogs Grammatik , 1848) явилась результатом большого труда и путешествий по всей стране. Знаменитый Словарь норвежских диалектов Осена ( датский : Ordbog over det Norske Folkesprog) появился в своем первоначальном виде в 1850 году, и с этой публикации датируется все широкое культивирование популярного языка на норвежском, поскольку Осен действительно не меньше, чем построил из различных материалов, имеющихся в его распоряжении, популярный язык или определенный народный язык. маал (народный язык) для Норвегии. К 1853 году он установил норму использования своего нового языка, который он назвал ландсмаал , что означает язык страны. [6] С некоторыми изменениями, наиболее важные из которых были внесены позже самим Осеном, [4], а также в результате последней политики, направленной на объединение этого норвежского языка с датско-норвежским, этот язык стал нюнорским.(«Новый норвежский»), второй из двух официальных языков Норвегии (второй - букмол , датско-норвежский потомок датского языка, который использовался в Норвегии во времена Осена). Неофициальная разновидность норвежского языка, более близкая к языку аасена, все еще встречается в Хёгнорске («Высокий норвежский язык»). Сегодня некоторые считают нюнорск наравне с букмолом, так как букмол чаще используется на радио, телевидении и в большинстве газет, тогда как новонорвежский (нюнорск) одинаково используется в правительственной работе [3], а также примерно в 17% школ. [7]Хотя он не так распространен, как родной язык, его следует рассматривать как жизнеспособный язык, поскольку значительная часть норвежцев использует его в качестве основного языка, включая многих ученых и авторов. [7] Новонорвежский - это письменный и разговорный язык. [8]

Могила Ивара Асена в Вар Фрелзерс гравлунд, Осло

Аасен сочинял стихи и пьесы на сложном диалекте, чтобы показать, как его следует использовать; одна из этих драм, «Наследник» (1855), часто разыгрывалась, и ее можно считать пионером всей богатой диалектной литературы последней полувека 1800-х годов, от Винье до Гарборга . В 1856 году он опубликовал Norske Ordsprog , трактат о норвежских пословицах. Осен постоянно расширял и улучшал свои грамматики и словарь. Он очень тихо жил в квартирах в Осло (тогда Христиания), окруженный своими книгами и избегающий огласки, но его имя приобрело широкую политическую пользу, поскольку его идеи о языке крестьян все больше и больше становились девизом популярной публики. вечеринка. [9]В 1864 году он опубликовал свою полную грамматику нюнорска, а в 1873 году он опубликовал полный словарь. [10]

В самом начале своей карьеры, в 1842 году, он начал получать грант, позволяющий ему полностью посвятить себя филологическим изысканиям; а Стортинг (норвежский парламент ), осознавая национальную важность его работы, относился к нему в этом отношении все более и более щедро по мере того, как он продвигался вперед. Он продолжал свои исследования до последнего, но можно сказать, что после издания 1873 года его Словаря (с новым названием: [5] Датский : Norsk Ordbog), он мало что добавил в свои магазины. Осен, возможно, занимает изолированное место в истории литературы как человек, который изобрел или, по крайней мере, выбрал и сконструировал язык, который понравился стольким тысячам его соотечественников, что они приняли его в своих школах, своих проповедях и своих песнях. Он умер в Христиании 23 сентября 1896 года и был похоронен с публичными почестями. [9] [11]

Центр Ивара Аасена [ править ]

Ivar Aasen-tunet , учреждение, посвященное нюнорскому языку, открылось в июне 2000 года. Здание в Орсте было спроектировано норвежским архитектором Сверре Феном . Их веб-страница включает в себя большинство текстов Асенса, множество других примеров литературы нюнорска (в Nettbiblioteket, Интернет-библиотеке) и некоторые статьи, в том числе на английском языке, об истории языков в Норвегии.

2013 Языковой год [ править ]

Språkåret 2013 (Год языка 2013) ознаменовал 200-летний юбилей Ивара Асена [12], а также 100-летний юбилей Det Norske Teateret . Основное внимание в этом году уделялось языковому разнообразию Норвегии. [13] В опросе, проведенном в связи с празднованием, 56% норвежцев заявили, что они положительно относятся к Осену, а 7% - отрицательно. [14] В день 200-летия Аасена, 5 августа 2013 года, Bergens Tidende , который обычно издается в основном на букмоле, опубликовал издание полностью на нюнорске в память об Аасене. [15]

Библиография [ править ]

Осен опубликовал широкий спектр материалов, некоторые из которых были опубликованы посмертно.

Сноски [ править ]

  1. ^ Aasentunet Biografi (на норвежском языке). Проверено 28 февраля 2017 г.
  2. Перейти ↑ McGovern 2002 , p. 1
  3. ^ a b Кацнер 2002 , стр. 78
  4. ^ a b c Gosse 1911 , стр. 4
  5. ^ a b Гилман, Peck & Colby 1905 , стр. 4
  6. ^ a b Haugen 1997 , стр. 4
  7. ^ a b Haugen 2009 , стр. 126
  8. Перейти ↑ Haugen 2009 , p. 125
  9. ^ а б Госсе 1911 , стр. 5
  10. ^ Hoiberg 2010 , стр. 5-6
  11. ^ Grepstad 2013
  12. ^ Берглунд 2013
  13. ^ Анон 2013
  14. ^ Анон 2013a
  15. ^ Steiro 2013
  16. ^ a b c d e f g h Бредсдорф 1954 , стр. 575

Ссылки [ править ]

  • Анон (2013). «Om Språkåret 2013» [О языковом году 2013]. www.språkåret.no (на норвежском языке). Språkåret. Архивировано из оригинального 12 мая 2014 года . Проверено 9 мая 2014 .
  • Анон (2013a). «Фолькет вердсет нюнорскен грех далеко» [ Народ дорожит отцом Нюнорска ]. www.nrk.no (на норвежском языке). Aftenposten . Проверено 22 ноября 2013 года .
  • Берглунд, Нина (5 сентября 2013 г.). «Создатель языка приветствовал и осуждал» . Новости на английском языке . Проверено 22 ноября 2013 года .
  • Бредсдорф, Э.Л. (1954). «Аасен, Ивар Андреас». В Steinberg, SH (ред.). Энциклопедия мировой литературы Касселя . 1: Статьи и биографии: A – H. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Компания Funk & Wagnall's. LCCN  54001255 .
  • Гилман, Дэниел Койт; Пек, Гарри Терстон; Колби, Фрэнк Мур, ред. (1905). «Аасен, Ивар Андреас». Новая международная энциклопедия . Я . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Додд, Мид и компания.
  • Грепстад, Оттар (2013). Dette forunderligste lille Væsen [ Это замечательное крошечное существо ]. aasentunet.no (на норвежском языке). Архивировано из оригинального 7 -го ноября 2017 года . Проверено 9 мая 2014 .
  • Хауген, Эйнар (2009) [1987]. Комри, Бернард (ред.). Основные языки мира (2-е изд.). Лондон, Великобритания: Рутледж. ISBN 978-0-415-35339-7.
  • Хауген, Эйнар (1997). «Аасен, Ивар Андреас». В Джонстон, Бернард (ред.). Энциклопедия Кольера . I: A Амеланду (1-е изд.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: П. Ф. Кольер.
  • Хойберг, Дейл Х., изд. (2010). «Аасен, Ивар» . Британская энциклопедия . I: A – Ak - Байесовский (15-е изд.). Чикаго, Иллинойс: Британская энциклопедия, Inc. ISBN 978-1-59339-837-8.
  • Кацнер, Кеннет (2002) [1977]. Языки мира (3-е изд.). Лондон, Великобритания: Рутледж. ISBN 0-415-25004-8.
  • Макговерн, Уна, изд. (2002). Биографический словарь Чемберса (7-е изд.). Палаты. ISBN 978-0550100511. Отсутствует или пусто |title=( справка )
  • Стейро, Гар (5 сентября 2013 г.). «Lenge leve spynorsken. Gratulerer med dagen, Ivar Aasen. Her får du heile avisa vår i gåve» [Да здравствует Спинорск. С Днем Рождения, Ивар Асен. А вот и вся наша газета в подарок.]. Bergens Tidende (на норвежском языке) . Проверено 22 ноября 2013 года .
  •  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Gosse, Edmund (1911). « Аасен, Ивар ». В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 4–5. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

  • Музыкальное оформление Кристиана Синдинга из трех партитур стихотворений Аасена из коллекции цифровых партитур Музыкальной библиотеки Сибли
  • Памятник Ивару Осену работы Пауля Фьельде
  • Официальный сайт Центра Ивара Асена
  • Харальдсхауген , Ивар Асен