Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Еврейское имя исторически изменялась, охватывая в течение столетий несколько различных традиций. В этой статье рассматриваются ономастические обычаи еврейского народа, то есть история происхождения и формы имен собственных.

История [ править ]

Ранняя библейская эра [ править ]

Имя, присвоенное человеку в ранние библейские времена, обычно было связано с некоторыми обстоятельствами рождения этого человека - записано, что несколько сыновей Иакова получили свои имена таким образом ( Бытие 30). Обычно имя выбирала мать, как в случае с сыновьями Иакова, но были случаи, когда отец выбирал имя ребенку, например, в Бытие 16:15, 17:19 и 21: 2. [1] Иногда имена, дающие имена, были другими людьми, как в случаях с Моисеем ( Исход 2:10) и Соломоном ( 2 Царств 12:25).

Похоже, что в ранние библейские времена был обычай давать имя сразу после рождения, но в более поздние периоды имя давалось мальчику при обрезании (сравните Луки 1:59 с 2:21). До вавилонского изгнания не было обычной практикой называть детей в честь их родственников, даже в царской семье - ни один из двадцати одного царя Иудеи не был назван в честь своего предшественника или Давида , основателя династии. С другой стороны, сына Ионафана и царя Саула звали Мерибал.(2 Царств 21: 7 и последующие). Однако вместо повторения точного имени предка было принято использовать один из элементов фамилии. Таким образом, у Ахитува есть два сына, Ахия и Ахимелех . В именах троих членов семьи Саула есть элемент баал (в измененной форме босет ). Вследствие этого избегания повторения одного имени, как правило, было достаточно для идентификации человека. Только в более поздние годы истории иврита стало традицией идентифицировать сына по имени его отца и выбранному имени, как, например, Яазания бен Шафан ( Иезекииль 8:11).

Значение [ править ]

Вероятно, что, как и в других древних обществах, имя имело духовное значение. [2] Подавляющее большинство из 2800 личных имен, содержащихся в еврейской Библии (их разделяют около 15 000 человек), передают особое значение. Значения остальных были затемнены либо из-за искажения текста, либо из-за недостаточного современного понимания сравнительной филологии. Кроме того, значительная часть этих имен, вероятно, является эпонимами . Нет никаких сомнений в том, что это относится к именам израильских кланов, каждый из которых, как предполагалось, произошел от потомков Иакова, описанных в Числах 26.

Имена могут быть производными от порядка рождения, как в случаях с Аккубом и Иаковом, имена которых, вероятно, означают «посмертный». Иеффай подразумевает «первенец», как и Бехер , в то время как такие имена, как Манассия , Наум и Неемия, вероятно, относятся к детям, которые пришли занять место других, умерших в детстве. Идея родства выражена у Ахава , вероятно, первоначально Ахава (Иеремия 29:21).

Личные особенности могут дать начало имени, как Лаван («белый» или «блондин»), Гедеон («искалеченный») или Харим («с пронзенным носом»). Можно упомянуть личность, как в именах Иов («нападающий») и Барак («молния»). В Библии нет названий профессий, соответствующих англосаксонским именам, таким как Смит из Англии или Мюллер из Германии, но встречаются имена, взятые из предметов, особенно среди женщин. Имя Ребекка ( Ривка ), по-видимому, происходит от овечьей веревки, Пенинна - от жемчуга , а Керен-хаппухиз коробки краски для лица. Похоже, что абстрактные имена давались в первую очередь женщинам, например, Маноа («отдых») и Михал («сила»).

Джейкобс приводит восемьдесят четыре имени (применительно к 120 различным людям), происходящих от животных и растений. [3] Лия , как правило , известна как слово для коровы, и Рэйчел для овечьих (подхожу , поскольку оба считается матриархами ). Ореб (« ворон ») и Зеев (« волк ») были князьями мадианитян (хотя Зеев также был именем Вениамина ), а Халев («собака») был основателем главного иудейского племени . Ахбор (« мышь ») и Шафан («coney ») также встречаются. Иона является эквивалентом слова« голубь », Zipporah -« птица », а Deborah -« пчела » . Еврейское имя Эстер , Хадасса , означает« мирт » . Ссылаясь на эти имена, вдохновленные животными, Робертсон Смит и другие пытались найти доказательства тотемизма у древних евреев .

Другие еврейские имена, взятые у животных, включают Ари (лев), Ариэль означает («Бог - мой лев»), Дов (медведь) и Цви или Цви (олень).

Составные имена [ править ]

Отличительной чертой библейской ономастики является то, что часто встречаются составные имена, которые порой образуют даже полные предложения, как в случае с сыном Исайи Шеар-Джашуб («остаток возвратится») и Хефзивой («Мне доставляет удовольствие она "). Иногда эти составные части имеют предлог в качестве первого элемента, например, Бишлам (= «с миром»; Ездра 4: 7) и Лемуил («принадлежащий Богу»; Притчи 31: 4); но в большинстве случаев эти составные имена являются теофорами, относящимися или фактически упоминающими Божество либо по имени ЯХВЕ, либо по имени Эл .Конкретное имя еврейского бога появляется в начале какJo- и в конце как -iah ; таким образом, Ионафан - это дублет Ельнатана , а Йозер («ЯХВЕ - помощь») - это то же самое, что и Иоазар («ЯХВЕ помог»). Целое богословие можно вывести из большого количества библейских имен, относящихся к действиям, действиям и атрибутам божества; таким образом: ЯХВЕ «дает» (Ельнатан, Ионафан , Нафанаил ); «увеличивает семью» ( Элиасаф , Иосиф ); «милостивый» (Эльханан, Хананил , Иоанн , Ханания ); «помилует» ( Иерахмеил ); "благословения »(Варахель , Берехия ); «любит» ( Джедидиа , Эльдад ); «помогает» ( Елеазар , Азариил , Азария ); «блага» ( Гамалиэль ); «держится» ( Иоахаз , Охозия ); «сильна» ( Узиил , Азазия , Озия ); «доставляет» ( Эльпалет , Элифалет); «утешения» (Неемия); «лечит» ( Рефаэль ); «скрывает» ( Эльзафан , Софония ); "устанавливает" ( Елиаким ,Иоаким ); "знает" ( Элиада, Иодай ); «вспоминает» ( Захария ); «видит» ( Азаил , Яхазиил ); «слышит» (Елисама, Хошама); «ответы» (Анаия, Анания, Джанай); "говорит" ( Амария ); "восхваляется" ( Иехалил ); «просят» ( Шеалтиэль ); «приходит» ( Илия ); «живет» ( Иехиэль ); "возвышает / возвышает" ( Иеремия ); «громы» ( Раамия ; Неемия 7: 7); "радует" ( Джахдиил , Иехдея ); "судьи" ( Елисафат ,Иосафат , Сефатия , Даниил); «праведный» ( Иезадак , Седекия ); «царь» ( Элимелех , Малхиил ); "господин" ( Веалия ); «велик» ( Гедалия ); «совершенен» ( Иоафам ); "высок" ( Иорам ); «славен» ( Иохаведа ); «несравненный» ( Майкл , буквально «кто подобен Богу?»)

Помимо этих различных имен Бога, используются и другие божественные имена, такие как Адони в Адонираме , Мелех в Нафан-мелех и Эвед-мелех и Ваал в Эш-Ваале (по особым причинам измененные на Ишбосфей ). В некоторых случаях имена отношений , как представляется, используется применительно к божеству (ср Авиила , Авия и Авимелеха , означающий в каждом случае отцовство Бога), и таким образом Аминадава будет соответствовать Ионадавом и Авиезера к Элиэзер. То же самое относится к элементам aḥ- («брат») и amm- («дядя»). Однако, поскольку некоторые из этих слов относятся к семьям, а не к отдельным людям, все следует понимать как предложение: Авихуд означает «мой отец славный» (относится к Богу). На том же принципе , следует предположить , что некоторые глагольные имена theophorous, и относятся к действию Божества, Натан является аббревиатурой Елнафана ( «Бог дает»), Шафат из Иосафата ( «Бог судит»). Таким образом, Ахаз появляется в форме, соответствующей Иоахазу в надписи Тиглат-Пилесар III.. Многие из окончаний теофора сокращаются до -a , -i или -ai , как в Shebna , Hosa , Talti и Shemai . Некоторые имена являются прилагательными и могут содержать отсылки к Божеству: Барух («благословенный»), Давид («возлюбленный»), Амос («сильный»). Некоторые имена имеют грамматические окончания, которые трудно интерпретировать, как, например, -oth в Shelomoth ; последнее -i в Омри и Барзилай, вероятно, относится к племенному происхождению. Многие имена заканчиваются на -onэто имена животных, такие как Эфрон («маленький олень »), Нахшон («маленький змей »); сравните Самсона («маленькое солнышко»).

Имена пост-изгнанников [ править ]

После изгнания в Вавилон появилась тенденция к использованию иностранных имен, буквальное значение которых не принималось во внимание, и эта тенденция становилась все более заметной с течением времени. Библейские имена, оканчивающиеся на -a (как в книгах Ездры и Неемии), являются арамейскими . Шамшерай ( 1 Паралипоменон 8:26), в то время как Мардохей , вероятно, происходит от Мардука или может происходить от «чистой мирры»), как и Белтешазар (Даниил 10: 1), Шеназар (1 Паралипоменон 3:18) и Шешбацар(Ездра 1: 8) от других божеств. В этот период также наблюдается тенденция к описательным и прилагательным именам с определенным артиклем в начале, что легко дало начало таким фамилиям, как Hakkaz , Hakkatan и Hallosheth (Ездра 2:61; 8:12; Неемия 3:12; ср. форма ха-Кохелет ( Экклезиаст 12: 8, на иврите ). В эллинистический период греческие имена стали обычным явлением среди евреев, особенно Александра , Ясона и Антигона . Встречается даже имя такого бога, как Аполлон ( Деян. 18 : 24). Другие именаАполлоний , Гиркан , Лисимах , Деметрий , Доса , Никанор, Папп, Патрокл , Филон , Соса , Симмах , Трифон , Зенон . То же самое происходит среди женщин, как Александра и Присцилла. Также встречаются римские имена, такие как Антоний , Апелла , Друз , Юстин , Юст , Марк , Руф , Тиберий и Тит.. Именно в этот период возникла практика давать сыну имя его деда, как это было сделано в семье первосвященников , членов которой с 332 по 165 год до н. Э. Звали попеременно Ониас и Симон . Точно так же, немного позже, в семье гиллелитов , имена Гамалиил и Иуда сменяют друг друга, лишь изредка встречаются Симон и Гиллель. К концу периода из-за смешения иностранных языков двойные имена для одного и того же человека стали использоваться, как в случаях Симона Петра , Иоанна Марка , Томаса Дидима , Герода Агриппы иСаломея Александра .

Талмудический период [ править ]

Среди имен в Талмуде значительная доля греческих имен . Многие из них также являются арамейскими, оканчивающимися на -a или -ai : Abba, Huna и Papa являются примерами первого. Даже библейские имена были преобразованы в этом направлении - Ханина вместо Ханания, Абуйя вместо Авия; в то время как другие были сокращены, как Лазарь (от Елеазара ). Многие библейские имена вновь обрели популярность благодаря тому, что их носители отличались друг от друга, например, Гамалиил , Гиллель и Улла . Здесь существовала тенденция к двойным именам, как Сара Мириам, Иоханан Джозеф [4] и Махалиил Иуда. [5] Обращается в иудаизм, напримерАкила , Монабаз и Елена сохранили свои языческие имена (как это было также принято в ранней христианской церкви ). Среди евреев того периода были некоторые возражения против иностранных имен [6], однако легенда гласит, что первосвященник Симон пообещал Александру Великому, что все дети священнических семей, родившиеся в год после его посещения Иерусалима , будут названы Александром. после него. [7]

При принятии двойных имен в этот ранний период была сделана попытка перевести еврейские термины на соответствующие греческие: Аристон для Тоби , Боэт для Эзры , Юстус для Садока , Филон для Джедиды , Феодор для Нафанаила и Зосим для Хайима .

Одно и то же имя использовалось представителями обоих полов довольно редко. В библейские времена это происходит в связи с именами Абигейл , Авия , Афалии , Chushan , Ефы , Миха , Nahash , Шеломифа , Цивья ; во времена Талмуда в отношении Ибу , Иоханана , Нехорая , Паси , Шалома ; единственными более поздними примерами, которые могут быть упомянуты, являются Иерохам , Мазал-Тоб , Нехама , Менахах , Симеах, Тамар , Бонгодас и Бьен-ли-Вьенг . Носить мужское имя казалось таким же нежелательным, как ношение мужской одежды.

Уже во времена Талмуда было замечено, что использование фамилий исчезло. [8] Считалось, что имя рабби Меир произошло от школьного опыта, который считался хорошим предзнаменованием. [9] Рекомендуется не называть ребенка в честь врагов евреев, таких как Сисара и фараон , но использовать имена патриархов (например, Авраама , Исаака и Иакова ). [10]

Постталмудический период [ править ]

По мере того, как евреи распространялись по землям, граничащим со Средиземноморьем, они использовали другие языки для своих личных имен, сохраняя при этом библейские, и они были особенно склонны принимать имена, оканчивающиеся на -el . Эти новые имена стали исключительно популярными в Италии . К этому источнику следует отнести новое имя nameushiel , составленное по тому же плану, что и библейские названия, оканчивающиеся на -el . Цари хазар , насколько их имена известны, колебались между чистыми библейскими именами, как Овадий , и местными названиями, как Булан . Караимы в том же районе принята татаринимена, одно из которых известно как Токтамыш ; но в других местах караимские имена в основном арабские и персидские .

Обычай называть одного из сыновей, как правило, старшим, в честь дедушки по отцовской линии (иногда по материнской линии), о котором известно только девять случаев в талмудический период, стал более популярным, особенно в европейских государствах. Дедом Маймонида, например , был Иосиф бен Исаак бен Иосиф бен Обадия бен Соломон бен Обадия , и некоторые семьи, похоже, также ограничились несколькими избранными именами. Таким образом, в семействе Калонимусов встречается Мешуллам б. Моисей б. Итиэль б. Моисей б. Калонимус б. Мешуллам б. Калонимус б. Моисей б. Калонимус б. Джекутиэль б. Моисей б. Мешуллам б. Итиэль б. Мешуллам- всего пять имен среди четырнадцати человек на протяжении трех столетий. Как следствие, определенные имена стали характерными для определенных областей : Иафет и Халев в Греции , а следовательно, и у караимов; Калонимус на юге Италии; Шешет и Иоав в Риме ; Синай и Песань в Германии . Некоторые из старых названий были revived- Меир , к примеру, из которых только два предыдущих экземпляров раньше, было известно, Танна Меир и Меир упоминается Иосифом . [11] Самсон никогда не использовался евреями до 11 века.

Киннуйим [ править ]

Самая яркая тенденция постталмудического периода - это общий выбор евреями местных названий для своих гражданских отношений. Это привело к принятию двух названий, одно для гражданских целей, известное как киннуй (вероятно, от арабского kunyah ), другое ( шем ха-ḳodesh ) для использования в синагоге и во всех еврейских документах. Последнее, «священное» имя, по возможности ассоциировалось с первым и часто было переводом гражданского имени, например, Асаэль для Диофатто , Маной для Транквилло , Чаййим для Виты.; временами гражданское имя было просто сокращением священного, например, Лезер для Элиэзера , Отправитель для Александра . В других случаях для определения священного имени было достаточно простого сходства в звуке, например Манн для Менахема , Кальман для Калонимуса и т. Д. Особенно примечательно было использование благословения Иакова для переноса личного имени из гражданской сферы в сакральную. Иуда сравнивается с львом «S львенок в благословении Иакова, Иуда стал Лео , или Лёве , в скрутки отношениях, и Ефремастал Фишлин . Позже эти уравнения имен стали настолько обычными, что образовали дублеты, которые почти всегда находились вместе, как Дов Бар , Нафтали Хирш , Соломон Залман , Иуда или Арье Лёб , Биньямин Вольф , и они снова давали популярность подобным коррелятивным именам, как Ури Феб .

Сокращения в заголовках [ править ]

В средние века возник довольно любопытный обычай комбинировать аббревиатуру титула с инициалами имени для образования единого личного имени. Это почти всегда подразумевает частоту упоминания и, следовательно, знаменитость. Наиболее известные примеры являются те из Раши и Маймонид , которые вряд ли когда - либо цитируемая в раввинских текстах , кроме этих имен; но существует большое количество подобных сокращений. [12]

В чем-то похожее использование названия - это сочетание с Messer , как в итальянском Messer Leon , в то время как в Провансе почетные префиксы en- для мужчин и na- для женщин объединяются с именем, образуя Engusek (En- Иосиф), Набона и др.

Помимо этих тенденций, общая тенденция номенклатуры евреев в средние века заключалась в том, чтобы заимствовать номенклатуру стран, в которых они жили, при этом данные имена часто были идентичны именам окружающих народов, а другие средства идентификации были получены в основном из населенных пунктов или офисов. Некоторые особенности разных стран можно взять отдельно.

Мизрахим [ править ]

Среди мизрахимов (арабоязычных евреев, живущих на Ближнем Востоке ) было довольно распространено заменять свои еврейские имена соответствующими арабскими, когда они носили религиозную ноту и считались священными как для евреев , так и для мусульман , поэтому Авраам превратился в Ибрагима. , Арон в Гарун , Давида в Дауд, Моше в Муссы и Шломо в Солимана или Салмана .

Признак возвышенного религиозного статуса семьи, который также заставил ее членов уважать своих нееврейских соседей, выражался на арабском языке через их имя. Следует отметить, что такие имена часто давали окружающие нееврейские общины, которые путали соответствующие религиозные термины Галахи . Примером этого является имя Надер , которое является арабским переводом слова Назир : древнееврейское корневое слово neizer (произносится nay-zeer) означает очерчивание или обозначение и относится к статусу незирут.в котором человек дает клятву изолироваться от определенных вещей, таких как опьяняющие напитки и другие материальные блага (отсутствие которых уменьшит его тягу к физическим удовольствиям, а также повысит его духовную чувствительность и продвинет его поиски духовных достижений). возвышения), а также вещи, которые считаются тамей (духовно нечистыми, например трупы). Тем не менее, в арабской среде семья Коханим (потомки Аарона и священники Бейт ха-Микдаш ) часто описывалась как таковая через имя Назир или Надер . Очевидная причина неправильного использования термина Назир и его атрибуцииКоханим - это тот факт, что Мизрахи Коханим всегда строго придерживались соответствующих галахических законов, которые предполагают, что они избегают контакта с трупами, чтобы они не потеряли свой статус чистоты , и который аналогичен правилам, регулирующим статус назаритов. , а также их восприятие окружающими их арабскими соседями, особенно коптскими христианами , как посвященных (присягнувших) на религиозное служение Бейт ха-Микдаш .

Личные особенности также привели к появлению имени еврея в арабском мире: Абьяд называл светлую кожу, Афия обладательница силы, здоровья и благополучия, Тавиль - высокого человека.

Также было вполне обычным, что еврейские имена переводились в соответствующее значение на арабском языке, например, Адин на Латиф или Лутфи , Элеазар на Мансур , Гершом на Гариб , Мазлиах на Маймун , Самеа на Саид и Товия на Хасана или Хассун .

Общие слои общества Мизрахи приняли местные арабские имена, такие как Абдаллах , Абдела , Абдо и Абуди (все означает слуга Господа), Фараг (облегчение), Масуд (удачливый), Мурад (стремился), Нессим (свежий ветер), Сабах (утро), Сахл (легкость), Салама , Салем и Селим (все означает невредимый), Заки (хорошо пахнущий), из-за их прекрасного значения или удачи, которую они, казалось, вызывали.

Как это было в случае в Ашкенази ( Центральной и Восточной Европы еврейской ) культурной среды, Mizrahim носили имена , которые связаны с их профессий и занятий, таких как Albaz (также Эльбаз , Элваш означает Falconer), Aboutboul ( Абитболь , Abiteboul , Abutbul , Botbol все означает барабанщик, барабанщик или продавец), Хайек и Хаят (оба означают портной), Хаким (врач или мудрец), Наггар (плотник), Саббаг (красильщик ткани),Sabban (производитель мыла), Sannoua (рабочий), Sarrouf или assaraf ( менял денег), Shenhav (также Chenhav , Shenhavy , Chenhavy ) - все они относятся к слоновой кости и означают ремесленника или торговца слоновой костью. Йеменские еврейские имена часто использовались в топонимах, таких как Цанани (от Саны ), Тэизи (от Таиза ), Харази (от Джебель Хараз ) и Дамари (от Дхамара ). Другие фамилии указывают доисламская еврейское происхождение , такие как Кахалани ( Кэлен ) и Chorath ( Бней Chorath). Кроме того, некоторые йеменские евреи были связаны с их родом занятий, такие как Табиб / Тавив (врач) и Кафих (поэт).

Мизрахим стремился предотвратить эйн ха раа (сглаз) и зависть, никогда не называя самых дорогих из своих детей (особенно первенца) настоящим именем. В своем стремлении защитить ребенка родители даже прибегли к таким радикальным мерам, как дали ему очень непривлекательное прозвище, такое как Гарбуа (тот, кто одет в лохмотья), которое позже стало фамилией.

В отличие от ашкенази , мизрахим применяли постановления Талмуда Шаббат 134 , в котором говорится, что ребенка называют в честь живого родственника. Это привело к созданию еще одной особенности Мизрахи , где ребенка можно было назвать Сарра-бат-Сарра или Авраам бен-Авраам , что, согласно обычаям ашкенази , относилось бы только к гер ( герим, обращенным в иудаизм , и, таким образом, считался став bnai brith , то есть детьми Завета , имеющими статус детей Патриарха Авраамаи Матриарх Сара ).

Присвоение имени также служило инструментом социального обеспечения, посредством которого бедные родители стремились заручиться поддержкой благотворителя для своего ребенка, называя его в честь богатого родственника или работодателя, который демонстрировал свое согласие заботиться о благополучии ребенка, представляя это с первым комплектом одежды, а затем поддержать его на брачные расходы и тому подобное.

Mizrahim также вернулись к этому показателю, в качестве средства для укрепления семейных связей между замужней женщиной и ее кровными родственниками, в результате чего новорожденный ребенок будет назван в честь старейшина семьи матери, или одного из его знатных, и , таким образом, сохранять его материальную доброжелательность, а также подчеркивать выраженную волю мужа присоединиться к семье своего супруга и заручиться их благосклонностью или, по крайней мере, не отлучать свою жену от ее корней.

Особенностью арабской ономатологии является куня , имя, данное отцу после рождения сына, по которому он назван в честь последнего (Абу, Або или Абу, за которым следует имя его сына). Здесь можно добавить, что Абу аль-Валид - куня или по имени Иона . Абу также формирует фамилии, как в случае Абудархама или Абоава . Здесь следует отметить, что слово Абу иногда использовалось в значении «владелец», особенно когда за ним следовал объект, который имел значение для того, как окружающее сообщество воспринимало рассматриваемого человека. Наиболее ярким примером этого являетсяАбу Хассира (владелец соломенной циновки), потомок длинной линии каббалистов и пиетистов из Марокко (родился в 1807 году в Марокко, умер в 1880 году в Египте, похоронен в деревне Демитиу, недалеко от Даманхура, в губернаторстве Бехейра), чье настоящее имя Яков Бен Масуд было почти забыто, так как он стал идентифицироваться как раввин Абу Хассира после его паломничества со своей родины в Иерусалим, во время которого лодка, на которой он находился, затонула, но он был чудесным образом спасен, потому что держался за свою солому мат (хасира), который когда-то был его единственным владением. За это египетское население с того дня почитало его как святого человека и чудотворца, жизнь которого была защищена Господом через хрупкую циновку.

Сходным с этим является использование арабского Ибн, который относится к древнееврейскому ben, как в benjamin или ben yamin (что означает сын, также пишется Aben , Aven , Avin ), чтобы сформировать фамилию среди Мизрахимов , живших в восточной части арабский мир. Среди наиболее известных представителей этой формации - Ибн Акнин , Ибн Данан (отсюда Абендана ), Ибн Латиф , Ибн Мигас , Ибн Верга . Те евреи, которые жили в странах Северной Африки (особенно в Марокко), выбрали использование словаО или иногда пишется «У» (принадлежащий), что дало имя Оу'Ханна (сын Ханны, также пишется Бохана , Абухана , Абухенна ), О'Хайон (сын Жизни), О'Книн (сын Якоба) , также пишется Waknin , Ouaknin ).

Арабский артикль al появляется во многих именах, например, в Al-arisi . Другими интересными именами, приведенными Штейншнайдером в длинном списке из восьмисот арабских имен в Jewish Quarterly Review (ix. -Xiii.), Являются Гайят (по-испански Gayet ), Ибн Данан и Ибн ад-Дайял , Аль-Харуни ( «Ааронид», то же самое, что и Коэн ), Ибн Вагар , Ибн Забара и Ибн Зимра , Хаджи (применительно к караимам, совершившим паломничество в Иерусалим), Яхья (эквивалент Иоаннаили Иуда ). Говорят, что Морель произошел от Самуила ; Молко означает «королевский»; Масуд эквивалентен Баруху ; Muattil («чемпион») может быть правильным происхождением для фамилии Mocatta ; Наджар и Наджара относятся к плотницким работам; Сасун - это просто расшифровка Сасона (« лилия »). Имена собственные Саид , Саад и Саадан одинаково популярны среди евреев и арабов. Аббас («лев») соответствует Иуде, как Лео и тому подобное в Европе.

Очень многие иудео-арабские имена состоят из абд («слуга»), таких как Абдаллах и Абд аль-Валид . Аль-Фарадж встречается как имя переводчика в Гирдженти , и, возможно, это отдаленное происхождение любопытного имени адмирала Фаррагута, чей дед был родом с Менорки . Считается сомнительным, является ли имя ḥimḥis еврейским в этой форме, или его следует произносить как арабское слово amḥi («образованный из пшеницы»).

Сефардские евреи [ править ]

Сефардские евреи в Османской империи часто были известны под разными формами своих имен, например, на ладино, турецком, французском, иврите, арабском и / или других европейских языках. Многим были даны имена из Библии. [13]

Фамилия [ править ]

Евреи исторически использовали еврейские отчества . В еврейской системе отчества после первого имени следует либо ben-, либо bat- («сын» и «дочь» соответственно), а затем имя отца. (Бар-, «сын» на арамейском языке также встречается.) Постоянные семейные фамилии существуют сегодня, но они приобрели популярность среди сефардских евреев в Иберии только в 10 или 11 веках и не получили широкого распространения среди евреев-ашкеназов в Германии или Восточная Европа до конца 18-го и середины 19-го века, где принятие немецких фамилий было навязано в обмен на еврейскую эмансипацию.

Хотя евреи-ашкенази теперь используют европейские или современные еврейские фамилии в повседневной жизни, еврейская форма отчества по-прежнему используется в еврейской религиозной и культурной жизни и широко распространена в Израиле . Он используется в синагоге и в документах еврейского права, таких как кетуба (брачный договор). Многие сефардские евреи использовали арабское «ибн» вместо «бит» или «бен», когда это было нормой. Одним из примеров является испанская семья Ибн Эзра.

Многие недавние иммигранты в Израиль сменили свои имена на еврейские в процессе, называемом иебраизацией , чтобы стереть остатки истории диаспоры, все еще присутствующие в фамилиях с других языков. Это особенно распространено среди евреев-ашкенази, потому что большинство их европейских имен не уходят далеко в прошлое; фамилии были навязаны Германской и Австро-Венгерской империями в 18 веке (что объясняет, почему многие евреи-ашкенази имеют немецкие или европейские имена). Новые имена на иврите иногда основывались на фонетическом сходстве с их прежней европейской фамилией, например, Голда Мейерсон стала Голдой Меир .

Популярной формой создания новой фамилии является ложное отчество с префиксом «бен» или «бар», за которым следуют слова, не являющиеся именем родителя. Примеры включают патриотические темы, такие как Бен Ами («сын моего народа») или Бен Арци («сын моей страны»), а также термины, связанные с израильским ландшафтом, такие как бар Илан («сын деревьев», также фонетически похож на оригинальную фамилию предъявителя Берлин). Другой известный человек, который использовал ложное отчество, - первый премьер-министр Израиля Давид Бен-Гурион . Его прежняя фамилия была Грюн, и он принял имя «Бен-Гурион» («сын Гуриона»), а не «Бен-Авигдор» (имя его отца).Гурион был еврейским лидером в период Первой еврейско-римской войны .

Смена имени [ править ]

Смена имени не была необычным явлением в библейские времена, если можно судить по случаям, происходящим среди патриархов, и, похоже, в более поздние времена это не было совершенно неизвестным. Так, Моисей Бенвенист упоминает некоего Авдия, который скитался из Германии в Турцию в 1654 году и изменил свое имя на Моисей, потому что прежнее имя было необычным. [14] Позже, в Средние века, опасно больной человек менял имя в надежде, что Ангел Смерти , вызывающий людей по имени, будет сбит с толку. Этот обычай, известный как мешаннех шем, приводится в Талмуде [15] и упоминается Иудой Хасидом. [16]Одно из принятых таким образом имен было подходящим для Чаййима . [17] Чтобы предотвратить какое-либо недоразумение при воскресении, каббалисты позже рекомендовали людям выучить псалом, первый и последний стихи которого начинались и заканчивались первой и последней буквами их имен. Особое внимание следует уделять написанию имен в юридических документах, малейшая ошибка в которых делает их недействительными. Таким образом, существует множество монографий об именах, как личных, так и географических, первая из которых была написана Симхой Коэном ; наиболее известна работа Самуила бен Феба и Ефраима Залмана Маргулиса, названная Шиб Гиин.

Суеверия [ править ]

Считалось, что одноименные евреи не должны жить в одном городе или разрешать своим детям вступать в брак в семьях друг друга; [18] это, кажется, имеет отношение к экзогамии . Призывается даже не жениться на женщине, имя которой совпадает с именем его матери; или что от нее следует потребовать его изменить. И по сей день в России считается несчастливым, когда свекор носит то же имя, что и жених. В других регионах России считается невезением называть ребенка в честь живого родственника. Когда в семье умерло несколько детей, следующий из рожденных детей не имеет имени, но называется « Альтер » ( идиш : אלטער , буквально «старый») или Альтерке.при этом существует мнение, что Ангел Смерти, не зная имени ребенка, не сможет его схватить. Когда такой ребенок достигает брачного возраста, ему дается новое имя, обычно имя одного из патриархов. По той же причине в Литве считается несчастливым называть единственного ребенка его настоящим именем.

Псевдонимы [ править ]

Религиозные авторы, названные по своим произведениям [ править ]

Известные авторы, начиная со средневековья , обычно называются по названиям своих произведений, а не по собственным именам. Таким образом, Иаков бен Ашер упоминается как ur или Баал ха-урим ; Джозеф Каро известен как Бет Йосеф ; и Иезекииль Ландау как Нода би-Иегуда . [19]

Сокращения, используемые для обозначения религиозных авторов [ править ]

Еще чаще авторы были известны по сокращенным формам их имен с добавлением некоторого почетного префикса, как указано выше. Среди современных ивритских писателей эта практика все еще более широко соблюдается, хотя почетный титул не имеет префикса. Список приведен Моизом Швабом в его репертуаре . [19]

Современные нерелигиозные авторы [ править ]

Большинство авторов на идише, кажется, предпочитают писать под каким-либо псевдонимом или псевдонимом, и их примеру иногда следуют современные писатели, пишущие на иврите , хотя они, как правило, предпочитают давать имена, состоящие из своих инициалов.

Конечно, другие еврейские писатели, помимо вышеперечисленных, взяли себе псевдонимы. Исраэль Зангвилл писал под именами « Дж. Фриман Белл » (в соавторстве), «Графиня фон С.» и «Маршаллик»; Миссис Франкау известна как « Фрэнк Дэнби »; и так далее; но в этом выборе псевдонима нет ничего специфически еврейского.

См. Также [ править ]

  • Еврейские фамилии
  • Еврейское имя
  • Список еврейской знати
  • Этимология фамилии
  • Этимология немецкой фамилии
  • Статьи Еврейской энциклопедии
  • Польские фамилии

Ссылки [ править ]

  1. ^ https://www.academia.edu/5036794/A_Mother_s_Influence_Mothers_naming_children_in_the_Hebrew_Bible
  2. ^ Фрейзер, "Золотая ветвь", 2-е изд., I. 404 и след.
  3. ^ "Исследования по библейской археологии", стр. 94–100
  4. ^ Giṭ. 34b
  5. ^ Йома 52b
  6. ^ Num. Р.
  7. ^ Yosippon , фолио 87
  8. ^ Giṭ. 88a
  9. ^ Эрувин 13б
  10. ^ Йома 36b
  11. ^ BJvi . 5, § 1
  12. Для более полного списка см. Список сокращений Хендлера в Talmudisches Wörterbuch Далмана.
  13. ^ Коэн, Джулия Филипс и Сара Абревая Штайн (редакторы). Сефардские жизни: документальная история, 1700–1950 . Stanford University Press , 27 августа 2014 г. ISBN  0804791910 , 9780804791915. стр. xxiv .
  14. ^ Responsa, я. 40
  15. ^ RH 17a
  16. ^ Сефер Ḥasidim, No. 245.
  17. ^ Для различных форм хайим см еврей. Encyc. vi. 271.
  18. ^ Сефер Ḥasidim, пп. 24-34
  19. ^ a b Шваб, Моисей. Репертуар (Приложение, стр. 200-207)

Библиография [ править ]

  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Singer, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). «Имена (личные)» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.
  • Шрайбер, Мордехай; Шифф, Элвин I .; Кленицки, Леон (2003). «Имена» . Еврейская энциклопедия Шенгольда . Schreiber Pub. ISBN 978-1-887563-77-2.
  • Вайс, Нелли (2002). Происхождение еврейских фамилий: морфология и история . П. Ланг. ISBN 978-0-8204-5644-7.
  • Г. Бьюкенен Грей , Имена собственные на иврите , Лондон, 1898 г .;
  • T. Nöldeke , в Cheyne and Black, Encyc. Библ. (с обширной библиографией). Талмуд: Шорр , в He-aluẓ , т. ix .;
  • Хирш Перес Хаес , Beiträge zur Nordsemitischen Onomatologie ;
  • Бахер в REJ xiv. 42–47. Modern: Andræe, Zur Volkskunde der Juden , стр. 120–128;
  • Zunz , Namen der Juden , в Ges. Шрифтен, II. 1-82;
  • Löw , Lebensalter , стр. 92–109;
  • Ориент, лит. vi. 129–241; vii. 42, 620;
  • Steinschneider , на Hebr. Библ. стр. 556, 962;
    • То же , в ZDMG xxxii . 91;
  • Хайамсон , « Еврейские фамилии» , в « Еврейском литературном ежегоднике» , 1903 г., стр. 53–78;
  • M. Sablatzky, Lexikon der Pseudonymen Hebr. Schriftsteller , Бердичев , 1902.

Внешние ссылки [ править ]

  • Список имен на иврите в Викисловаре
  • ГАБИН Список еврейских фамилий из польского бизнес-справочника
  • Фамилии евреев Эфиопии - Музей еврейского народа в Бейт-Хатфуцот
  • Моя база данных еврейских имен
  • Происхождение ряда еврейских фамилий ашкенази