Kitsune нет Yomeiri (狐の嫁入り, «свадьба лиса»), который похож на « свадьбу обезьяны » на английском языке, это странное событие рассказывается в Хонсю , Сикоку и Кюсю . [1] Термин «кицунэ-но ёмейри» может относиться к нескольким вещам: атмосферные призрачные огни , явление, во время которого создается впечатление, будто бумажные фонарики свадебной процессии плывут в темноте; то, что обычно называют солнечным душем ; или различные странные свадебные кортежи, которые можно увидеть в классическом японском кайдане , очерках и легендах. Кицунэ не yomeiriвсегда тесно связан с лисами или кицунэ , которые в японских легендах часто шутят над людьми; В различных частях Японии были разработаны различные синтоистские ритуалы и праздничные обряды, связанные с кицунэ-но ёмейри .
Как атмосферные призрачные огни
Книга топографии провинции Этиго (ныне префектура Ниигата ) периода Хореки , «Этиго Наёсэ» (越 後 名 寄), включает следующее утверждение о появлении «кицунэ-но ёмейри»: [2]
В любое время ночи, в любом месте, в случаях, когда становится необычайно тихо, можно увидеть пламя, подобное бумажным фонарикам или факелам, обычно продолжающееся далеко вдаль, намного превосходящее даже одно ри. Они встречаются довольно редко во всех местах, но изредка появляются в районе Канбара. Это то, что молодые называют «свадьбой лисиц». ( Ёру ицу изуко томо иу кото наку, вори шизука нару ёру ни, чочин аруи ха таймацу но готоку нару хи, оёсо итири-йо мо манаку цузуките вочиката ни миюру кото торо ари, ари шизука тооро ари. Канбара-гун тюни ха ворифуши корей ари. Коре во дзидо-бара "кицунэ но кон" ихинарахасери. ) [* 1]
Здесь, линии атмосферных призрачных огней , которые стрейч близко к 4 км, называются «не Kitsune не Кона», [3] , а также в Nakakubiki районе префектуры Ниигата и Уонума той же префектуры, [4] в префектуре Акита , [5 ] Сакурагава , префектура Ибараки , [6] Нанакай , район Нисиибараки той же префектуры [7] (ныне Сиросато ), Хитачиōта той же префектуры, [8] Кошигая , префектура Сайтама , Хигасичичибу той же префектуры, [4] [9 ] область Тама из Токио , [10] префектура Гумма , [4] префектура Точиги , [11] Мукава , Хокуто , префектура Яманаси , [12] Mie префектура , [4] Kashihara , префектура Нара , [13] и Nanbu , Saihaku район , префектура Тоттори , [14] в других местах, когда атмосферные призрачные огни ( kitsunebi ) наблюдаются в сельской местности , в ночное время , это называется «не Kitsune не yomeiri.» [4]
То, что это называется, зависит от области; Например, это явление называется «кицунэ-но ёметори (狐 の 嫁 取 り, лисья жена)» в Сока , префектура Сайтама, и в Ното , округ Фугеши , префектура Исикава (ныне Ното , район Хосу ) [15] [16], в то время как в Нумадзу , префектура Сидзуока, называется «кицунэ-но сюген» (狐 の 祝 言) . [17] [18]
В Японии проведение свадьбы в определенном месте не было обычным делом до середины периода Сева. До этого свадьбы обычно проводились вечером, а невеста входила с процессией бумажных фонарей. [19] Поскольку атмосферные призрачные огни, идущие в линию, могут выглядеть как фонари и факелы свадебной церемонии, [20] и поскольку было известно, что бумажные фонарики использовались во время свадебной церемонии лисы, они были названы такими именами. [21] [22] Есть несколько теорий относительно того, почему жених и невеста считаются лисами. Одна из таких теорий гласит, что хотя огни, казалось, означали свадьбу, на самом деле свадьбы нигде не было, и все это было тщательно продуманной уловкой, которую разыграли лисы. [17] [23] Поскольку таинственные огни издалека выглядели как бумажные фонарики, но исчезали, когда кто-то приближался, это было почти так, как если бы человека одурачила лиса. [19]
В прошлом, в Тойосиме в Эдо (ныне Тосима, район Кита , Токио и Удзи из того же прихода), когда атмосферные призрачные огни постоянно появлялись, дрожали и дрожали в темноте, это называлось «кицунэ-но ёмейри», и считается одной из «семи загадок Тосимы», о которых рассказывают в этой деревне. [24]
В Кириндзане, префектура Ниигата, обитало много лисиц, и говорят, что ночью проводилась свадебная процессия, на которой висели бумажные фонарики. [25] В Ниигате, а также в районе Сики , префектура Нара, считается, что свадьба лисы связана с сельским хозяйством, и говорят, что появление многих атмосферных призрачных огней означает, что это год изобилия, а для некоторых из них Появление означает, что это год неурожаев. [25] [26]
В зависимости от местности ходят легенды, в том числе не только о появлении атмосферных призрачных огней, но и о предполагаемых наблюдениях за настоящими свадьбами. В Гьёде , префектура Сайтама, говорят, что кицунэ-но ёмейри часто появляется в святилище Касуга в Танигоу, а также сообщается, что кое-где по дороге после одного такого зарегистрированного события можно найти лисьие экскременты. [19] В Horado , Муги район , префектура Гифу (ныне Seki ), то говорят , что это не просто атмосферные призрачные огни , которые были замечены, но звук из бамбука жжение и слезотечение также слышал , продолжается в течение нескольких дней, но там следов не было обнаружено, даже когда была предпринята попытка проверить, что это было. [27]
В префектуре Токусима их считали не свадьбами лисы, а похоронами лисы, и они были предзнаменованием того, что кто-то вот-вот умрёт. [1]
Что касается истинной идентичности этих атмосферных призрачных огней, считается, что, возможно, люди приняли его за огни, которые действительно были там, или, возможно, за иллюзию необычного преломления света. [21]
Инро с изображением кицунэ-но ёмейри .
Оборотная сторона с изображением невесты в помете .
В регионе Канто , [4] регионе Тюбу , [4] регионе Кансай , [4] регионе Тюгоку , [4] Сикоку , [4] Кюсю , [4], среди прочего, солнечные души называют «кицунэ-но ёмейри».
Подобно атмосферным призрачным огням, это явление называется по-разному в зависимости от местности. В районе Нанбу, префектура Аомори , это называется «кицунэ-но йометори» (狐 の 嫁 取 り, лисья жена) [28], а в Сэридзаве, Тигасаки , префектуре Канагава и горных районах округа Оэ , префектура Токусима , это называется «кицунэ-амэ» (狐 雨, лисий дождь). [28] В восточном районе Исуми, префектура Тиба, это называется «кицунэ-но сюгэн» (狐 の 祝 言). [28] В районе Хигаси-Кацусика , префектура Тиба, это называется «кицунэ но йометори амэ» (狐 の 嫁 取 り 雨, дождь, собирающий жену лисы), как и в Аомори, но это связано с тем, что этот район когда-то был сельскохозяйственным районом, и, поскольку жены отличались своим трудом, жены считались теми, кого «забирали» ради процветания семьи. [24]
Существуют различные объяснения того, что так называются солнечные дожди, например, объяснение того, что дождь, падающий даже при ясном небе, создает ощущение невозможной ситуации, можно почувствовать, что кто-то обманулся, [4] и кроме этого, есть также объяснение, что люди считали, что свадьба лисы состоится во время солнечного душа [29], а также объяснение, поскольку горные базы переживали много дождя, даже когда небо было ясным, люди думали, что лисы сделал дождь, чтобы люди не поднялись на гору и не увидели свадьбу лисы, [20] а также объяснение, что, поскольку были жены, которые проливали слезы даже в счастливый день, и они, таким образом, вызывали такую странную погоду как солнечный душ [30], а также объяснение того, что слова, использованные для описания странности атмосферных призрачных огней, описанные выше, также использовались для описания странности солнечного света во время дождя. [23]
Соотношение между свадьбой лисы и погодой также отличается по площади, так и в префектуре Кумамото , это когда радуга появляется, [4] и в префектуре Айти , это когда крупа падает , что есть свадьба лисы. [4]
Классика и легенды
Свадьбы Фокса были не просто явлением природы, но и вещами, которые на самом деле встречались в старинной литературе периода Эдо, а также в различных легендах в зависимости от местности.
Существуют различные истории о странных свадебных процессиях, свидетелями которых были присутствующие на самом деле лисы, как, например, в эссе «Конджаку Ёдан Шу» (今昔 '談 集) периода Канэй, где одно происходило в Такемати, в районе Хондзё. Эдо, [31] , а также письменные работы «Эдо Chirihiroi» (江戸塵拾) , где один был замечен на канале Hacchō в Эдо, [24] [32] , а также Kaidan коллекция «Кайден Ой нет Tsue» (怪 談 老 の 杖) периода Кансей, где один был замечен в деревне Канда, Кодзуке (ныне префектура Гумма ). [32]
Рассказы о браках лисиц, которые были показаны людям, распространяются по всей стране. [24] Например, согласно народной легенде, в легенде о Соке , префектуре Сайтама, в период Сэнгоку некая женщина обещала выйти замуж за своего любовника, но умерла от болезни, и лисы были вдохновлены сожалением Это ситуация, и поэтому говорят, что свадебное шествие лисицы можно было увидеть возле могилы женщины. [15] Кроме того, согласно сказке в провинции Синано (ныне префектура Нагано ), есть история, где, когда старик помог маленькой лисе, его в конце концов встретила свадебная процессия лисы, когда она повзрослела, и в благодарность старику его взяли с собой. [24] В рассказах о свадьбах, подобных этой, природные явления, подобные описанным выше, а также сверхъестественное «кицунэ-но ёмейри» действуют как декорации, а свадьбы, которые проходят днем, часто проходят в солнечном душе, а также происходят ночью, часто происходят среди атмосферных призрачных огней. [24]
В различных областях также ходят легенды о том, что свадьбу лисы можно было увидеть, выполнив определенные действия, а в префектуре Фукусима говорят, что вечером 10/10 по лунно-солнечному календарю, если кто-то носит сурибачи на голове, и воткнет деревянный пестик себе в пояс, и стоит под финиковой сливой , можно увидеть свадьбу лисицы [33], а в префектуре Айти говорят, что если плюнуть в колодец, переплести пальцы и посмотреть через промежуток между ними можно увидеть свадьбу лисы. [34]
Есть также истории о свадьбах не только между лисицами, но и между мужчиной-человеком и лисицей, и в качестве репрезентативного произведения, которое также стало нингё дзёрури , есть история о рождении онмёдзи периода Хэйан , Абэ-но. Сэймэй в Кузунохе . [24] Помимо этого, похожая сказка есть в « Нихонкоку Генпо Дзэн'аку Рёики» , а также в «Тонегава Дзуси» (利 根 川 図 志), топографической книге, опубликованной в 1857 году ( Ансэй 5). [24] Последний касается реально существовавшего командира 栗林 義 長, который был сопоставим с Чжугэ Ляном , [24] и городом Онабаке (女 化, буквально «превращающийся в женщину») в Усику , префектура Ибараки, получившая свое название от это, и лиса обожествляется в Онабаке Дзиндзя в Рюгасаки той же префектуры. [35]
Кроме того, в Konjaku Monogatarishū, а также в «Honchō Koji Innen Shū» (本 朝 故事 因 縁 published), опубликованном в 1689 году ( Genroku 2), и в «Tamahahaki» (玉 掃 木), опубликованном в 1696 году (Genroku 9), есть история о лисе, которая предстала перед женатым мужчиной, переодетая и замаскированная под жену этого человека. [24] Кроме того, в кайдановом сборнике «Тонойгуса» (宿 直 草), опубликованном в 1677 году ( Enpō 5), есть обратная история, когда лис-самец влюбился в женщину-человека, переодетую и замаскированную под мужа этой женщины и соитие. , что привело к рождению детей с нетипичной внешностью. [24]
Сопутствующие работы
«Кицунэ-но Ёмейри-дзу» периода Эдо художника укиё-э Хокусая Кацусика было основано на этой народной вере и изображало разных людей, удивленных свадебной процессией лисы и внезапным ливнем, а также их суету, которую они кадрирование [29] (см. изображение). Было указано, что это необычный пример, когда на картине одновременно изображены воображаемый фон лисиц и реальные обычаи фермерских деревень. [29]
В стихотворении Кобаяси Иссы , поэта- хайку той же эпохи, есть стих, который гласит: «В осеннем пламени и в горах идет дождь лисьих свадеб» (秋 の 火 や 山 狐 の 嫁入 雨) . [30] Кроме того, в произведениях вака периода Мэйдзи и поэта хайку Кобаяси Исса есть танка, в которой говорится: «Когда дождь падает на деревню с голубого неба в час лошади, возможно, это король лиса. жениться »(青 空 に む ら 雨 す ぐ る 馬 時 狐 の 大王 妻 め す ら ん か). [* 2]
Также в нингё дзёрури «Дан но Ура Кабуто Гунки» (壇 浦 兜 軍 記), впервые исполненном в 1732 году, также было «до сих пор была довольно ясная погода, но потом я услышал это, игривый дождь свадьба лисы » [36] [22], а в периодическом романе Онихей Ханкачо, опубликованном после войны, был один том под названием« Лисий дождь »(狐 雨). [30]
Помимо этого, в период Эдо кусадзоси и кибьёси, такие как Наимоно Куо Кицунэ но Мукоири (無 物 喰 狐 婿 入) (иллюстрировано Китао Масаёси ), опубликованное в 1785 году ( Тэнмэй 5), «Мукасигатари Кицунэ Ёмейри» (昔 語 狐入) (иллюстрировано Китао Сигемасой ) и «Анасака Кицунэ Энгуми» (穴 賢 狐 縁 組) (иллюстрировано Джиппенша Икку ), а также в Камигата э-хон, таких как «Сюген Кицунэ но Мукоири» и «Эхон Ацумегуса, «есть изображения« лисий свадьбы »очеловеченных лисиц, проходящих свадьбы. [37] Существовал жанр произведений под названием «ёмэйри моно» (嫁入 り 物, «свадебные вещи»), в которых изображались очеловеченные животные, переживающие свадьбы, но у лисиц была особая особенность, заключающаяся в том, что им было присвоено конкретное имя Инари-но Ками . [37] Это считается признаком того, что вера в бога Инари, а также в «Ёмейри моно» глубоко проникла в простонародье. [37]
Среди простых людей в Акаоке , префектура Коти (ныне Конан ), среди других мест есть детская песня «Когда идет дождь в хорошую погоду, это свадьба лисы» (日 和 に 雨 が 降 ゃ 狐 の 嫁入 り, hiyori ni ame ga furya , kitsune no yomeiri), [* 3] [* 4] и говорят, что настоящая свадебная прецессия лисы была замечена в день солнечного душа. [38] [39]
Акира Куросава показал кицунэ не yomeiri в его фильме Мечта (1990 фильма) , [40] , где Солнечный свет через дождь это первая сцена.
Был также песня из под названием «Свадьба Фокса» / «狐の嫁入り» японский музыкальный продюсер -MASA Works дизайн- с изображением voicebanks из Vocaloid «s Hatsune Miku и GUMI . Песня является частью серии под названием «История Кицунэ и Демона» / «狐 と 鬼 の 話» (также называемая серией Ониби), в которой рассказываются истории двух семей и проклятие, наложенное на дочь Одна семья после Кицунэ, дочь другой семьи, была похищена, замучена и убита матерью семьи первой.
Связанные события
Из-за прецессии свадьбы лисы в Кириндзане в префектуре Ниигата, о которой было сказано ранее, Кицунэ-но Ёмейри Гьёрецу проводится в регионе Цугава , Ага , Хигасиканбара в той же префектуре. [25] Первоначально место, известное кицунэби, мероприятие, связанное с кицунеби, проводилось начиная с Сёва 27, и прекратилось однажды, в 1990 году экскурсионное мероприятие с прецессией свадьбы (Ёмейри гёрецу) как его ядро было возрождено, и каждый год, он процветает, его посещают около 40 тысяч туристов. [41]
Также в Ханаока Токуфуку Инари-ша в Кудамацу , префектура Ямагути , на фестивале Инари, проводимом ежегодно 3 ноября, исполняется «кицунэ-но ёмейри». [41] Это не связано ни с атмосферным светом-призраком, ни с солнечным душем, а скорее представляет собой реконструкцию свадьбы лисиц и связано с усилиями добровольцев после старой практики молитв о хорошем урожае на фестивале Инари в эта святыня исчезла в хаосе послевоенного периода, и реконструкция относится к тому факту, что пара белых лисиц в этом храме искала что-то потерянное и была обожествлена как бог хорошего урожая и процветающего бизнеса. [41] Те, кто выступают в роли пары лис, выбираются среди людей Кудамацу, но говорят, что, поскольку женщина, играющая роль одного из молодоженов, будет благословлена хорошей парой, есть выгода. к свадьбе в той же святыне. [41]
Кроме того, в Сузакихамамияшинемей Дзиндзя в Миядо, Йоккаити , префектура Миэ , во время сетсубун проводится синтоистский ритуал, называемый «кицунэ-но йомейри доучу (свадебное путешествие лисицы)». Это также был ритуал, проводившийся в период Эдо , но это также была практика, возродившаяся в послевоенный период, и мужчина и женщина, которые были в якудоши или «несчастливом возрасте» в этом году, одевались как лисица, голова посланник богов и лисица, посланник бога Сузакихамияшинемей Дзиндзя, а затем воссоздают свадьбу, [42] [43] которая в то время процветала с несколькими десятками тысяч посетителей к святыне. [44]
Рекомендации
- Заметки
- ^ 日 野 1926 , стр. 76 よ り 引用。
- ^ 柴 田 1963 , стр. 91 よ り 引用。
- ^ 近 松 他 1980 , стр. 551 よ り 引用。
- ^ 近 森 1974 , стр. 37 よ り 引用。
- Цитаты
- ^ а б 村上 2005 , стр. 117
- ^ 日 野 1926 , стр. 76.
- ^ 笹 間 良 彦 (1994).図 説 ・ 日本 未 確認 生物 事 典. 柏 書房. п. 109. ISBN 978-4-7601-1299-9.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n 鈴木 1982 , стр. 198–199.
- ^ 武田 鉄 城 (май 1937 г.). «光 と 民俗 (秋田 県 仙 北 郡 角 館 町 附近)» .旅 と 伝 説. 10 巻(5 号 (通 巻 113 号)): 30–32.
- ^ "信仰" .調査 報告 山 梨 県 北 都 留 郡 小 菅 村長 作 茨城 県 真 壁 郡 大 和村 本 木 茂 賀 坪(5): 94. июль 1971.
- ^ «茨城 県 西茨 城 郡 七 会 村» .民俗 採訪(昭和 45 年度 号). Октябрь 1971 г.
- ^ "口 承文芸" .町 田 の 民俗(昭和 61 年度 号): 117. March 1988.
- ^ 田中 正 明 (март 1975 г.). «東 秩 父 旧 槻 川村 の 民俗» .秩 父 民俗(10).
- ^ 増 田昭子 ・ 今 越 祐 子 (август 1983 г.). «多 摩 の 昔 話» .民 文化 研究(7): 37.
- ^ 青木 直 記 (октябрь 1958 г.). «見聞 覚 書» .民間 伝 承. 22 巻(10 号): 28–29.
- ^ «信仰» .柳 沢 の 民俗(29 号). Март 1996 г.
- ^ 比較 民 話 研究 会 (июль 1998 г.). «奈良 県 橿 原 市 ・ 耳 成 の 民 話» .昔 話 研究 と 資料(26).
- ^ "鳥取 県 西伯 郡 西伯 町 調査 報告 書" .民(25 号): 169. Февраль 1989 г.
- ^ a b 倉 林 他 1987 , стр. 833.
- ^ "石川 県 鳳 至 郡 能 都 町 高 倉 地区 調査 報告 書" .常 民(6): 108. Ноябрь 1967.
- ^ а б 飛 田 1998 , стр. 58
- ^ 山崎 祐 子 他 (2002). 大 島 建 彦 他 編 (ред.).沼 津市 史. 資料 編 民俗. 沼 津市. п. 762.
- ^ a b c 大 沢 1981 , стр. 80–81
- ^ а б 武 光 1998 , стр. 134
- ^ а б 辺 1985 , стр. 597
- ^ а б 尚 学 1986 , стр. 442
- ^ а б 堀 井 1995 , стр. 84
- ^ a b c d e f g h i j k 岡 崎 1998 , стр. 104–107
- ^ а б в «つ が わ 狐 の 嫁入 り 行列» . 阿 賀 町. Проверено 15 июня 2013 .
- ^ 前 田 廣 造 (январь 1939 г.). «狐 の 嫁入» .民間 伝 承. 4 巻(4 号): 4.
- ^ "岐阜 県 武 儀 市 洞 戸 村 調査 報告 書" .常 民(24): 122. Декабрь 1987.
- ^ a b c 静岡 県 方言 研究 会 他 1987 , с. 147
- ^ a b c 京 極 2004 , стр. 58
- ^ a b c 半 藤 1999 , стр. 186
- ^ 角 田 義 治 (1982).怪 し 火 ・ ば か さ れ 探訪. 創 樹 社. С. 28–29. ISBN 978-4-7943-0170-3.
- ^ a b 柴 田 1963 , стр. 91–93.
- ^ 川端 豊 彦 (август 1939 г.). "カ ン プ ラ イ モ" .民間 伝 承. 4 巻(11 号): 9–10.
- ^ 丸山 学 (сентябрь 1935 г.). «唾 考» .旅 と 伝 説. 8 巻(9 号 (通 巻 93 号)): 15.
- ^ 稲 垣 泰 一 (2004).と な り の 神 様 仏 様. 小学 館. п. 197. ISBN 978-4-09-362069-7.
- ^ 鈴木 1963 , стр. 107
- ^ a b c 小池 1988 , стр. 22–23.
- ^ 近 松 他 1980 , стр. 551.
- ^ 近森1974 , стр. 37-38.
- ^ 黒 澤明 監督 映 画 『夢』 「日照 り 雨」 (1990)。
- ^ a b c d 村上 2008 , стр. 8–11
- ^ «狐 の 嫁入 り 神 事» . 海山 道 神社. Проверено 16 июня 2013 .
- ^ "こ ん な 会 社 & こ ん な 街" . 昭和 四日 市 石油. Проверено 16 июня 2013 .
- ^ «開 運 の 社 、 ず ら り 20 余» . Йомиури Интернет . 読 売 新聞. Проверено 16 июня 2013 .
Упомянутые работы
- 大 沢 俊吉 (1981).行 田 の 伝 説 と 史話. 国 書刊 行 会.
- 岡 崎 柾 男 (1998).江 戸 の 闇 ・ 魔界 め ぐ り 怨 霊 ス タ ー と 怪異 伝 説. 東京 美術. ISBN 978-4-8087-0652-4.
- 京 極 夏 彦 (2004). 多 田 克己 ・ 久保 田 一 洋 編 (ред.).北 斎 妖怪 百 景. 国 書刊 行 会. ISBN 978-4-336-04636-9.
- 倉 林 正 次 他 編著 (1987).草 加 市 史.民俗 編. 草 加 市.
- 小池 正 胤 (1988).江 戸 の 絵 本 初期 草 双 紙 集成. III . 国 書刊 行 会. ISBN 978-4-336-02082-6.
- 静岡 県 方言 研究 会 ・ 静岡 大学 方言 研究 会 共 編 (1987).図 説 静岡 県 方言 辞典. 吉 見 書bai.
- 柴 田 宵 曲 (1963).妖異 博物館. 青蛙 房.
- 尚 学 図 書 編 (1986).故事 こ と わ ざ の 辞典. 小学 館. ISBN 978-4-09-501121-9.
- 鈴木 棠 三 編 (1963).俳 説 こ と わ ざ 辞典. 東京 堂 出 Version.
- 鈴木 棠 三 (1982).日本 俗 信 辞典 動 ・ 植物 編. 角 川 書bai. ISBN 978-4-04-031100-5.
- 武光誠 (1998).歴 史 か ら 生 ま れ た 日常 由来 辞典. 東京 堂 出 Version. ISBN 978-4-490-10486-8.
- 近 森敏夫 (1974).土 佐 わ ら べ う た の 記. 塙 新書. 塙 書房.
- 近 森敏夫 他 (1980).赤 岡 町 史. 赤 岡 町.
- 飛 田健彦 (1998).百貨 商. 国 書刊 行 会. ISBN 978-4-336-04100-5.
- 半 藤 一 利 (1999).一 茶 俳 句 と 遊 ぶ. PHP 新書. PHP 研究所. ISBN 978-4-569-60607-1.
- 日 野 巌 (2006) [1926].動物 妖怪 譚. 中 公 文庫.下. 中央 公論 新社. ISBN 978-4-12-204792-1.
- 堀 井 令 以 知 編 (1995).大 坂 こ と ば 辞典. 東京 堂 出 Version. ISBN 978-4-490-10400-4.
- 村上 健 司 編著 (2005).日本 妖怪 大事 典. Книги квай. 角 川 書bai. ISBN 978-4-04-883926-6.
- 村上 健 司 (2008). "奇 祭「 狐 の 嫁入 り 」を 訪 ね て". ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ Г. 妖怪 日本 妖怪 大 百科. Журнал "КОДАНША". ТОМ.07. 講 談 社. ISBN 978-4-06-370037-4.
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - 渡 辺 昭 五 他 (1994) [1985]. 渡 辺 静 夫 編 (ред.).日本 大 百科全書.第 6 巻(2-е изд.). 小学 館. ISBN 978-4-09-526106-5.
Внешние ссылки
- Kitsune no Yomeiri - The Fox Wedding на сайте hyakumonogatari.com (английский).
Доступ к порталам связанные темы |
|