Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от Ланселота Эдварда Трелкельда )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Преподобный Ланселот Эдвард Трелкельд (20 октября 1788 - 10 октября 1859) был английским миссионером , главным образом базировавшимся в Австралии . Он был дважды женат, и у него остались сыновья и дочери от обоих браков. [1] Его работа в Австралии во многом расширила знания языков аборигенов, но он не добился больших успехов в обращении аборигенов в христианство.

Ранняя жизнь [ править ]

Трелкельд родился в Саутварке , Англия, ныне на юге Лондона, 20 октября 1788 года. Он был сыном Сэмюэля Джозефа Трелкельда, мастера по изготовлению кистей, и его жены Мэри. [2] В 1813 году он начал обучение в качестве евангельского миссионера в Лондонском миссионерском обществе (LMS). Его миссионерская карьера началась в 1814 году с работы на островах Общества . [3]

Миссионерская жизнь [ править ]

Евангелист [ править ]

Трелкельд был хорошо образован и 8 ноября 1815 года отплыл на Таити , но болезнь и последующая смерть его ребенка задержали его на год в Рио-де-Жанейро , где он основал протестантскую церковь. [4] Он уехал в Сидней 22 января 1817 года, прибыл 11 мая и после непродолжительного пребывания отправился на острова Южного моря , где в ноябре достиг Эймео (ныне Мо'ореа во Французской Полинезии ).

В Раиатеа была создана миссионерская станция, и Трелкельд проработал там почти семь лет. Его жена умерла и уехала с четырьмя детьми, он вернулся в Сидней в 1824 году. [5] Здесь Дэниел Тайерман и Джордж Беннет , путешествующие заместители LMS, назначили Трелкельда миссионером аборигенов озера Маккуори . Расположенный на земле, выделенной губернатором Брисбена , Трелкельд получил указание обучать аборигенов сельскому хозяйству, столярному делу и основать детскую школу. LMS также предписывала Трелкельду выучить местный язык в качестве предвестника успешного обращения в христианство. [6]

К сентябрю 1826 года Трелкельд и его семья жили на территории миссии Бахтахба в шестикомнатном доме. [7] Рядом с семьей Трелкельдов было три британских надзирателя, один назначенный осужденный , один взрослый и один ребенок-прислуга. [8] Трелкельд, который платил рабочим-аборигенам на месте рыболовными крючками, едой и одеждой, писал в 1825 году: «[Я] намерен действовать здесь по тому же плану, который мы нашли столь успешным в Раиатеа, а именно, ничего не отдавать никому. индивидуально, но в обмен на некоторый труд для общего блага! " [9] Трелкельд писал о раннем периоде поселения миссии. Аборигены, часто посещающие миссию, стремились выделить землю: «Два туземца уже говорили со мной, чтобы предоставить им часть земли для сельского хозяйства».[10]

Проживание на месте в миссии Бахтахба позволило Трелкельду тесно и часто сотрудничать со старейшиной Авабакала Бирабаном . [11] Одной из важных задач, которую они взяли на себя вместе, было создание письменной формы для языка авабакал. Трелкельд писал об этом периоде как о периоде, когда он работал с Бирабаном по утрам, «который очень хорошо говорит по-английски, пишет на этом языке ... Наши разговоры различаются и основываются на изучении их обычаев и привычек. Простые предложения, взяты отрывки из Священных Писаний и информация на христианские темы ». [12] В результате такой работы Трелкельд опубликовал « Образцы диалекта аборигенов Нового Южного Уэльса» . [13]

В 1834 году Трелкельд опубликовал Австралийскую грамматику: понимание принципов и естественных правил языка, на котором говорят аборигены, в окрестностях реки Хантерс, озера Маккуори, Новый Южный Уэльс . [14] В книге описан язык авабакал . В 1836 году за ним последовала « Австралийская книга правописания на языке, на котором говорят аборигены» . Трелкельд работал несколько лет, а также начал переводить Новый Завет на язык аборигенов Охотничьей реки.

Несмотря на этот социально-лингвистический успех в 1827 году, отсутствие религиозных обращений привело к тому, что LMS возражала против расходов Трелкельда. Это утверждение также повлияло на конфликт Трелкельда с колониальным магистратом преподобным Сэмюэлем Марсденом и пресвитерианским священником преподобным Джоном Данмором Лэнгом . [15] LMS впоследствии назначила Марсдена финансовым контролером и, таким образом, менеджером миссии Bahtahbah. [16] В 1828 году LMS, недовольная евангелической работой Трекельда, потребовала от него отказаться от миссии Бахтахба и предложила заплатить за его возвращение в Лондон. [17] Отказавшись от приглашения LMS, Трелкельд был впоследствии назначен губернатором Дарлингом.от имени колониального правительства, чтобы продолжить свою работу по «христианизации и цивилизации» с зарплатой 150 фунтов стерлингов в год и четырьмя осужденными слугами с пайками. [18] Эта миссия была выделена между 1000 и 1280 акрами (405–518 га) на северной стороне озера Маккуори, и была названа аборигенами как Дерабамбах, Пунт и Пунейр, а европейское население - как Эбенезер (миссия). Первоначально миссионерский дом с 12 комнатами был построен из гипса и гипса. [19] Позже на этом месте также размещались склад, сарай, хижина (как жилые помещения для австралийских / европейских мужчин, живущих на территории), фруктовые сады и огороженные места для скота. [20]Однако с меньшей финансовой поддержкой и меньшими товарами для распространения способность Трелкельда убедить жителей авабакала оставаться на месте резко снизилась. [21] Официальное закрытие миссии Эбенезера произошло 31 декабря 1841 года, когда шаткое финансовое положение Трелкельда привело к созданию пастбищ и разработке угольных пластов на территории. [22] В 1842 году британский государственный секретарь по делам колоний назвал евангелические миссии, такие как миссионер Трелкельда, неудачными. [23] Однако LMS, получив письмо от квакеров Джеймса Бэкхауса и Джорджа Вашингтона Уокера,, подробно рассказывая об особом характере миссионерской работы в австралийских колониях, Трелкельд признал «бдительность, активность и преданность благополучию расы аборигенов». [24]

В 1842 году Трелкельд стал пастором конгрегационалистской церкви в Уотсонс-Бей , Сидней, а в 1845 году он был назначен священником церкви Моряков в Сиднее, и на этом посту он оставался до конца своей жизни.

Переводчик [ править ]

Священные Писания Авабакала [ править ]

Трелкельд работал вместе с Бирабаном над переводом, концептуализацией и написанием различных христианских религиозных текстов. [25] Трелкельд опубликовал книгу, описывающую язык авабакал: австралийскую грамматику, понимающую принципы и естественные правила языка, на котором говорят аборигены, недалеко от реки Хантерс, озера Маккуори, Новый Южный Уэльс. [26] За этим последовала в 1836 году «Австралийская книга правописания на языке, на котором говорят аборигены» . Трелкельд описал процесс перевода с Бирабаном следующим образом: «Трижды я написал [Евангелие от Луки], и мы с ним проделали его предложение за предложением. Макгилл свободно говорил по-английски». [27]Целью Трелкельда было создание лингвистической записи «до того, как сами говорящие полностью исчезнут», как средство «научного исследования» и «этнографических поисков». [28] Трелкельд начал перевод Нового Завета на язык аборигенов Охотничьей реки, но, осознав в 1842 году, что его миссия малоэффективна, Трелкельд прекратил свою лингвистическую работу. [29] Позже Трелкельд возобновил работу над публикациями на языке авабакаль, опубликовав «Ключ к структуре языка аборигенов» (1850 г.) и работал над переводом четырех Евангелий во время своей внезапной смерти 10 октября 1859 г.

Верховный суд [ править ]

Лингвистические работы Трелкельда высоко ценились в колониальных судах 1830-х годов, поскольку «аборигенам не разрешалось давать показания в суде, им не разрешалось давать клятву на Библии, не придерживаясь христианства ». [30] Трелкельд также предоставил этнографическую информацию, которая использовалась для обоснования выводов судей по многочисленным делам. [31]

Защитник [ править ]

Трелкельд использовал годовые отчеты миссии и официальные расследования, такие как Комитет по вопросу об аборигенах, как силы, чтобы попытаться улучшить лишение аборигенов и насильственное подчинение. [32]

В 1840 году Трелкельд в письме министру по делам колоний подчеркнул парадоксальную природу колониальных судов: сейчас я совершенно не в состоянии описать [аборигенам] их положение. Христианские законы повесят аборигенов [за] насилие над христианами, но христианские законы не защитят их от агрессии номинальных христиан, потому что аборигены должны давать показания только под присягой. [33]

После закрытия миссии Эбенезера Трелкельд работал в советах по социальному обеспечению аборигенов, посещал полицейские суды в поддержку обвиняемых из числа аборигенов и присоединился к Лондонскому этнологическому обществу . [34] В 1853 году Трелкельд утверждал, что низкий статус, приписываемый аборигенам, был «удобным предположением», поскольку такая характеристика на уровне «вида диких зверей [означала], что не может быть вины за тех [поселенцев], которые стреляли их отравили или отравили ". [35]

Актуальность [ править ]

В 1892 году этнограф Джон Фрейзер переиздал работу Трелкельда по языку авабакаль в своей книге «Австралийская грамматика» (1834), «переработанная, сжатая и отредактированная с приложением» Фрейзера. [36] Норман Тиндейл (1974) писал, что существует такая «литературная потребность в крупных группировках, что [Фрейзер] намеревался предоставить их для Нового Южного Уэльса, придумав совершенно искусственные термины для своих« Великих племен ». Они не были основаны на них». полевые исследования и отсутствие поддержки со стороны аборигенов ". Согласно Тиндейлу, некоторые из этих терминов вошли в литературу, несмотря на их сомнительное происхождение, включая Бангаранг ( Виктория ); Буандик (Vic. & SA); Баркунджи ( Баркинджи ) (Новый Южный Уэльс),Курнаи(Vic.), Thurrawal ( Dharawal ) (NSW), Wiradjuri (NSW) и Malegoondeet (?) (Vic.). [37]

С конца 1970-х годов счета Трелкельда использовались в регионах долины Хантер и гор Ватаган в заявлении о правах на землю и определении значимых мест проживания аборигенов. [38]

В 1986 году работа Трелкельда стала основой для проекта возрождения языка авабакаль. [39]

Исторические войны Австралии [ править ]

Ежегодные отчеты Трелкельда, содержащие информацию о массовых убийствах аборигенов , таких как резня в Ватерлоо-Крик , остаются ключевыми пунктами разногласий в истории Австралийских войн . Трелкельд фигурировал в австралийских исторических войнах за свои отчеты о резне аборигенов, такой как резня в Ватерлоо-Крик . Кейт Виндшуттл утверждает, что Трелкельд преувеличил число погибших, чтобы заручиться поддержкой своих предложений по миссии. [40] Джон Харрис, с другой стороны, утверждает: «У нас достаточно мало источников свидетельств очевидцев-аборигенов, и те, которые у нас есть, мы обязаны заботе и мужеству таких миссионеров, как Ланселот Трелкельд». [41]Макинтайр объясняет пересечение этих точек зрения в СМИ Австралии. Национальный музей Австралии обозначал эпоху Threlkeld в качестве «наиболее яростно оспариваемого аспект национальной истории.» [42]

Публикации [ править ]

  • Миссия аборигенов, Новый Южный Уэльс (1825 г.)
  • Образцы диалекта аборигенов Нового Южного Уэльса; первая попытка превратить свою речь в письменный язык (1827 г.)
  • Утренние молитвы на диалекте авабакаль (1835 г.), оцифрованный Ричардом Мамманой
  • Заявление, главным образом касающееся создания и прекращения миссии к аборигенам (1928 г.)
  • Австралийская грамматика , понимание принципов и естественных правил языка, на котором говорят аборигены, в окрестностях реки Хантерс, озера Маккуори и т. Д. Новый Южный Уэльс (1834)
  • Австралийская книга правописания на языке, на котором говорят аборигены, в окрестностях реки Хантерс, озеро Маккуори, Новый Южный Уэльс (1836 г.)
  • Ключ к структуре языка аборигенов (1850 г.)

Дальнейшее чтение [ править ]

  • HM Кэри, «Ланселот Трелкельд, Бирабан и колониальная Библия в Австралии», Сравнительные исследования в обществе и истории, том. 52, нет. 2. 2002. С. 447–478.
  • HM Carey, «Ланселот Трелкельд и миссионерская лингвистика в Австралии до 1850 года», Миссионерская лингвистика / Lingüística Misionera: Избранные документы с Первой международной конференции по миссионерской лингвистике, Осло, 13–16 марта 2003 г. , изд. Отто Цвартьес и Эвен Ховдхаугн, Амстердам: Джон Бенджаминс, 2004 г., стр. 253–275.
  • К. Остин и др., Land of Awabakal, Yarnteen Aboriginal and Torres Strait Islanders Corporation, Новый Южный Уэльс, 1995 г.
  • Озеро Маккуори и районное историческое общество, Озеро Маккуори , Торонто, Новый Южный Уэльс: иллюстрированная история , Westlake Printers, Boolaroo, 1979.
  • П. Саттон, «Необычные пары: отношения и исследования на границе знаний», Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива [веб-сайт], 29 мая 2002 г. Дата обращения 10 сентября 2017 г.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Гансон, Нил (1974). Австралийские Мемуары и документы о LE Threlkeld миссионера аборигенам 1824-1859 Том I . Австралийский институт исследований аборигенов. п. 176.
  2. ^ А. Keary, "христианство, колониализм, и кросс-культурный перевод: Ланселот Threlkeld, Бирабан и Awabakal" , история Аборигены , 2003, стр. 120; Дж. Харрис, стр. 55; Государственная библиотека Нового Южного Уэльса, Бирабан и преподобного Трелкельда, Государственная библиотека Нового Южного Уэльса . Проверено 21 сентября 2017 года.
  3. ^ К. Уилкс, Рассказ об экспедиции исследователей Соединенных Штатов, Vol. 2, Philadelphia, Lea and Blanchard, 1845, стр.250; Дж. Харрис, стр. 53–55; К. Клотен, Ошибка Рида: история озера Маккуори с момента его открытия до 1890 года, Совет графства Лейк-Маккуори, Новый Южный Уэльс, 1967, с. 22; Острова Общества , получено 29 сентября 2017 года.
  4. ^ J. Fraser, "Introduction", в J. Fraser, ed., Австралийский язык, на котором говорят авабакальцы, жители Авабы или озера Маккуори (недалеко от Ньюкасла, Новый Южный Уэльс), являющиеся свидетельством их языка, традиций и обычаев. , Чарльз Поттер, Сидней, 1892, стр. xv; Дж. Харрис, стр. 55; К. Клотен, стр. 22; Н. Гансон, «Трелкельд, Ланселот Эдвард (1788–1859)», Австралийский биографический словарь , Национальный центр биографии, Австралийский национальный университет, [1] по состоянию на 8 сентября 2017 г.
  5. ^ А. Keary, "христианство, колониализм, и кросс-культурный перевод: Ланселот Threlkeld, Бирабан и Awabakal", история Аборигены , 2003, стр. 120; Дж. Харрис, стр. 55; [«Государственная библиотека Нового Южного Уэльса, Бирабан и преподобный Трелкельд», Государственная библиотека Нового Южного Уэльса . Архив, 4 сентября 2008 г.]. Проверено 21 сентября 2017 года.
  6. ^ А. Keary, С. 120-121. Дж. Харрис, стр. 55; Дж. Тернер и Дж. Блайтон, Аборигены озера Маккуори: краткая история Городской совет озера Маккуори, Новый Южный Уэльс, 1995, с. 31; К. Клотен, стр. 22–23; Л.Е. Трелкельд, «Избранная переписка», в Н. Гансоне, изд., Австралийские воспоминания и документы о миссионере Л.Е. Трелкельда аборигенам 1824–1859, Vol. II . Австралийский институт исследований аборигенов, Канберра, стр. 181; Л.Е. Трелкельд, «Евангелие св. Луки, переведенное на язык авабакаль Л.Е. Трелкельдом», в издании Дж. Фрейзера, австралийский язык, на котором говорят авабакалы, жители Авабы или озера Маккуори (недалеко от Ньюкасла, Новый Юг) Уэльс), знающие свой язык, традиции и обычаи, Чарльз Поттер, Сидней, 1892, стр. 125; П. ван Тоорн, Письмо никогда не приходит голым: культура письма ранних аборигенов в Австралии , Aboriginal Studies Press, Канберра, 2006 г., стр. 40.
  7. ^ А. Кири, стр. 122; К. Клотен, стр. 25.
  8. Перейти ↑ C. Wilkes, p. 253; Дж. Харрис, стр. 55; К. Клотен, стр. 25.
  9. ^ LE Threlkeld, "Избранная корреспонденция", стр. 178; Дж. Тернер и Дж. Блайтон, стр. 32.
  10. ^ LE Threlkeld, "Избранная корреспонденция", стр. 183.
  11. ^ L. E, Threlkeld, «меморандумы событий на озере Маккуори», в Н. Гансоне, изд., Австралийские Воспоминания и трудах LE Threlkeld миссионера к аборигенам 1824-1859, Vol. Я . Австралийский институт исследований аборигенов, Канберра, стр. 98.
  12. ^ LE Threlkeld, «меморандумы событий на озере Маккуори», стр.98; Бирабан , получено 29 сентября 2017 г.
  13. ^ LE Threlkeld, "Евангелие Святого Луки, переведенное на язык Awabakal ЛЕ Threlkeld", p. 125.
  14. ^ Трелкельд, Ланселот Эдвард; Уайт, Генри Люк; Купер, Чарльз; Данлоп, Джеймс; Эллис, Уильям (1834). Австралийская грамматика: понимание принципов и естественных правил языка, на котором говорят аборигены в окрестностях реки Хантерс, озера Маккуори и т. Д. Новый Южный Уэльс . Напечатано Стивенсом и Стоуксом . Проверено 23 ноября 2019 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка ) Сканирование1 Сканирование2
  15. Перейти ↑ C. Wilkes, p. 252; J. Harris, стр. 55 и сл .; К. Клотен, стр. 26; П. ван Тоорн, стр. 40–41.
  16. ^ K. Clouten, стр. 26.
  17. Перейти ↑ C. Wilkes, p. 251; Дж. Харрис, стр. 56; К. Клотен, стр. 26–29; Дж. Тернер и Дж. Блайтон, стр. 32.
  18. ^ А. Кири, стр. 126; Дж. Харрис, стр. 56; К. Уилкс, стр. 251; К. Клотен, стр. 28.
  19. ^ К. Clouten, С. 28-29. Озеро Маккуори и районное историческое общество, Озеро Маккуори , Торонто, Новый Южный Уэльс: иллюстрированная история , Westlake Printers, Boolaroo, 1979, стр. 7.
  20. Перейти ↑ C. Wilkes, p. 250; К. Клотен, стр. 30.
  21. ^ А. Кири, стр. 126.
  22. ^ Н. Гансон, Threlkeld, Ланселот Эдвард (1788-1859) Проверено 8 сентября 2017.
  23. ^ Дж. Харрис, стр. 23.
  24. ^ Дж. Харрис, стр. 59; К. Клотен, стр. 32; Дж. Тернер и Дж. Блайтон, стр. 40.
  25. Университет Ньюкасла, «Бэкхаус, Джеймс», главы 33–35 Повествования о посещении австралийских колоний , Университет Ньюкасла [веб-сайт], 2017, Культурные коллекции (взяты из Бэкхауса, Джеймс. Главы 33–35 из повествовательной посещения австралийской колонии Лондон: Гамильтон., Адамс, 1843, С. 368-414.. Проверено 14 сентября 2017 С. 381-82..
  26. ^ А. Кири, стр. 125; Дж. Харрис, стр. 56; The Sydney Gazette и Рекламодатель Нового Южного Уэльса (Новый Южный Уэльс: 1803–1842 гг.), Суббота, 12 марта 1831 г., стр. 3. Оригинал корреспонденции; П. Саттон, «Необычные пары: отношения и исследования на границе знаний», Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива [веб-сайт], 29 мая 2002 г. Источник: 10 сентября 2017 г. , стр. 2.
  27. ^ Дж. Харрис, стр. 57.
  28. ^ LE Threlkeld, «Ключ к структуре языка аборигенов», в J. Fraser, ed., Австралийский язык, на котором говорят авабакальцы, жители Авабы или озера Маккуори (недалеко от Ньюкасла, Новый Южный Уэльс). их языка, традиций и обычаев , Чарльз Поттер, Сидней, 1892, стр. 120.
  29. ^ Дж. Фрейзер, «Введение», стр. Xi – lxiv; К. Клотен, стр. 32.
  30. ^ Дж. Харрис, стр. 57; Университет Маккуори, «Р. против Боутмана или осла и хулигана [1832] NSWSupC 4», Юридическая школа Маккуори , 12 августа 2011 г., Решения верховных судов Нового Южного Уэльса, [2] Проверено 25 сентября 2017 г .; Университет Маккуори, «Р. против Джеки [1834] NSWSupC 94», Юридическая школа Маккуори , 16 августа 2011 г., Решения верховных судов Нового Южного Уэльса по состоянию на 25 сентября 2017 г.
  31. А. Джонстон, «Волдырь на имперских антиподах: Ланселот, Эдвард Трелкельд в Полинезии и Австралии», в ред. Д. Ламберта и А. Лестера, « Колониальные жизни в Британской империи: имперская карьера в долгом девятнадцатом веке», Cambridge University Press , Соединенное Королевство, 2006 г., стр. 74–75; А. Джонстон, Бумажная война , UWA Publishing, Западная Австралия, 2011 г., стр. 183; Дж. Тернер и Дж. Блайтон, стр. 38.
  32. ^ A, Джонстон, Бумажная война , стр. 215; А. Кири, стр. 122–24; А. Джонстон, "Волдырь на имперских антиподах: Ланселот Эдвард Трелкельд в Полинезии и Австралии", стр. 75; К. Виндшаттл, "Мифы о массовых убийствах на границе в австралийской истории: Часть III: Истории о массовых убийствах и политика в отношении сепаратизма", Quandrant , декабрь 2000 г., стр. 9; Л. Е. Трелкельд, «Меморандум о событиях на озере Маккуори», стр. 83-176; Законодательный совет Нового Южного Уэльса, «Вопрос об аборигенах: отчет Комитета по вопросу об аборигенах, с протоколом доказательств», Законодательный совет Нового Южного Уэльса, Дж. Спилсбери, Сидней, 1838 г.
  33. ^ LE Threlkeld, «меморандумы событий на озере Маккуори», стр. 166.
  34. ^ Н. Гансон, "Threlkeld, Ланселот Эдвард (1788-1859)" Проверено 8 сентября 2017; Лондонское этнологическое общество . Проверено 30 сентября 2017 г.]
  35. ^ Дж. Харрис, стр. 27.
  36. ^ Threlkeld, LE (Ланселот Эдвард); Таплин, Джордж; Ридли, Уильям, 1819–1878; Фрейзер, Джон, 1834–1904; Ливингстон, H; Гюнтер, Джеймс, д. 1879; Бротон, Уильям Грант, 1788–1853; Трелкельд, Л. Е. (Ланселот Эдвард), 1788–1859. Ключ к структуре языка аборигенов; Трелкельд, Л. Е. (Ланселот Эдвард), 1788–1859. Авабакальско-английский лексикон Евангелия от Святого Луки; Англиканская церковь. Австралийская епархия. Епископ (1836-1847: Бротон); Интернет-архив (фирма) (2008). Австралийский язык, на котором говорят авабакалы, жители авабы или озера Маккуори (недалеко от Ньюкасла, Новый Южный Уэльс): это описание их языка, традиций и обычаев . Чарльз Поттер, правительство. Принтер . Проверено 23 ноября 2019 года . CS1 maint: не рекомендуется параметр ( ссылка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  37. ^ Тиндейл, Норман Б. (Норман Барнетт) ; Джонс, Рис, 1941-2001 (1974), Племена аборигенов Австралии: их территория, экологические меры, распространение, ограничения и имена собственные , University of California Press, стр. 156, ISBN 978-0-7081-0741-6, дата обращения 23 ноября 2019 CS1 maint: не рекомендуется параметр ( ссылка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  38. ^ Дж. Мэйнард, "голоса авабакалов: жизнь и творчество Перси Хаслама, Джона Мейнарда", История аборигенов, Vol. 37, 2013 г., данные получены 11 сентября 2017 г. , стр. 86; К. Остин и др., Land of Awabakal, Yarnteen Aboriginal and Torres Strait Islanders Corporation, Новый Южный Уэльс, 1995, с. 24.
  39. ^ Дж. Мэйнард, стр. 88.
  40. ^ Виндшуттл, Keith (1 декабря 2000). «Мифы резни на границе в австралийской истории» . Квадрант . Архивировано из оригинального 27 августа 2017 года . Проверено 27 августа 2017 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  41. Рианна Харрис, Джон (25 августа 2017 г.). «Резня аборигенов БЫЛА» . Вечность . Проверено 27 августа 2017 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  42. ^ С. Макинтайр, Краткая история Австралии ', 3-е изд., Cambridge University Press, Порт Мельбурн, 2009, стр. 61; Дж. Коннор, Австралийские пограничные войны: 1788–1838 , UNSW Press, Сидней, 2002, стр. 63–67.

Внешние ссылки [ править ]

  • Австралийский словарь биографии
  • Государственная библиотека Нового Южного Уэльса
  • Национальная библиотека Австралии Trove