Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения )
|
В данной статье представлены современные демографическую языка на канадской провинции в Квебеке .
Демографические термины [ править ]
Сложный характер языковой ситуации Квебека с людьми, которые часто являются двуязычными или многоязычными , требует использования нескольких терминов для описания языков, на которых люди говорят.
- Франкоязычный
- Говорить на французском как на родном.
- Англоязычный
- Говорить на английском как на родном.
- Аллофон
- Иметь родной язык, отличный от английского или французского.
- Родной язык
- Первый язык, изучаемый человеком, который может использоваться или не использоваться этим человеком во взрослом возрасте, является основным показателем языка населения. Однако, учитывая большое количество смешанных франкоязычных и англоязычных браков и реальность многоязычия в Монреале, это описание не дает истинного лингвистического портрета Квебека. Однако это все еще необходимо, например, для расчета скорости ассимиляции . Статистическое управление Канады определяет родной язык как первый язык, который выучили в детстве и на котором все еще говорят; это не предполагает грамотности на том или другом языке.
- Родной язык
- Это язык, на котором чаще всего говорят дома, и в настоящее время его предпочитают для обозначения франкофонов, англофонов и аллофонов. Преимущество этого дескриптора в том, что он указывает на текущее использование языков. Однако он не описывает язык, который чаще всего используется в работе, который может быть другим.
- Знание официальных языков
- Эта мера описывает, на каком из двух официальных языков Канады человек может говорить неформально. Это зависит от собственной оценки человеком своей языковой компетенции и может ввести в заблуждение.
- Первый выученный официальный язык
- Измеряет, является ли английский или французский первым из двух изучаемых официальных языков; он помещает аллофоны в английские или французские языковые сообщества.
- Официальное языковое меньшинство
- На основе первого выученного официального языка, но при этом половина людей с детства одинаково владеет английским и французским языками в каждом языковом сообществе; он используется правительством Канады для определения спроса на услуги на языках меньшинств в регионе.
Текущая демография [ править ]
Обзор переписи населения 2016 г. [ править ]
- Население: 8,164,361
- Официальный язык: французский
- Группа большинства: франкоязычные (77,1%)
- Группы меньшинств: аллоязычные (13,15%), англоязычные (7,45%), аборигены (0,6%), носители двух и более языков (2,3%) [2]
Среди десяти провинций Канады , Квебек является единственным, чье большинство является франкоязычной. Население Квебека составляет 23,9% от населения Канады, и счета франкоязычного Квебека около 90% от Канады французского населения -speaking.
Англоговорящие квебекцы - это большая часть населения Большого Монреаля, где они построили хорошо развитую сеть образовательных, социальных, экономических и культурных учреждений. Существуют также исторические англоязычные общины в Восточных городах , долине Оттавы , Лаврентийцах (таких как Сент-Агат де Мон, Сент-Адольф де Ховард, Арундел, Лашут, Мон-Тремблан) и на полуострове Гаспе . [3] Напротив, население Квебека, второй по величине город провинции, почти исключительно франкоязычный. В целом по провинции доля носителей английского языка значительно упала в период с 1951 по 2001 год с 13,8% до 8% в 2001 году, а с тех пор стабилизировалась.
Остальные 13% населения, известные как аллофоны , являются носителями более 30 различных языков. За исключением аборигенов в Квебеке ( инуиты , гуроны , могавки, ирокезы, абенаки, монтанье, кри, инну, оджибуэй и т. Д.), Большинство из них являются продуктами недавней иммиграции и часто принимают английский или французский в качестве родных языков. .
Количество носителей языка [ править ]
Из 7 903 001 населения, подсчитанного по переписи 2011 года, 7 815 955 человек заполнили раздел о языке. Из них 7 663 120 дали единичные ответы на вопрос о своем родном языке . Чаще всего сообщалось о следующих языках:
Язык | Количество носителей языка | Процент единичных ответов |
---|---|---|
Французский | 6 102 210 | 78,1% |
английский | 599,225 | 7,7% |
арабский | 164 390 | 2,1% |
испанский | 141 000 | 1,8% |
Итальянский | 121 720 | 1,6% |
Китайский | 64 760 | 0,8% |
Гаитянский креольский | 49 745 | 0,6% |
Греческий | 39 825 | 0,5% |
португальский | 34 270 | 0,4% |
румынский | 31 245 | 0,4% |
вьетнамский | 26 560 | 0,3% |
русский | 24 085 | 0,3% |
Персидский | 19 835 | 0,3% |
Польский | 15 250 | 0,2% |
Кри | 15 135 | 0,2% |
Армянский | 15 035 | 0,2% |
Немецкий | 15 025 | 0,2% |
Тагальский (филиппинский) | 13 745 | 0,18% |
Тамильский | 13 240 | 0,17% |
Панджаби (пенджаби) | 11 150 | 0,15% |
Инуктитут | 10 920 | 0,14% |
Бенгальский | 10 405 | 0,14% |
Урду | 9 800 | 0,13% |
идиш | 9 035 | 0,12% |
Инну (Монтанье) | 8,710 | 0,11% |
Кхмерский (камбоджийский) | 8 615 | 0,11% |
Оромо | 7 035 | 0,09% |
турецкий | 6 915 | 0,09% |
Венгерский (мадьярский) | 6 680 | 0,09% |
болгарский | 6 500 | 0,08% |
Гуджарати | 5 940 | 0,08% |
Атикамекв | 5 820 | 0,08% |
украинец | 4785 | 0,06% |
Лаосский | 4 185 | 0,05% |
Корейский | 4 085 | 0,05% |
иврит | 3 975 | 0,05% |
нидерландский язык | 3 245 | 0,04% |
сербский | 2,955 | 0,04% |
хинди | 2 745 | 0,04% |
албанский | 2,410 | 0,03% |
хорватский | 2380 | 0,03% |
Кирунди | 2375 | 0,03% |
Японский | 2180 | 0,03% |
суахили | 2,065 | 0,03% |
Лингала | 2,050 | 0,03% |
Киньяруанда | 2010 | 0,03% |
Язык | Количество носителей языка | Процент единичных ответов |
---|---|---|
Французский | 6 219 665 | 77,1% |
Было также подсчитано множество других языков, но показаны только языки с более чем 2000 носителями языка.
(Показанные проценты представляют собой соотношение между числом отдельных ответов и числом общих ответов.) [4]
Города [ править ]
Город / язык | Только французский | Только английский | Английский французский | Другой |
---|---|---|---|---|
Остров Монреаль (CD) | 46,96% | 16,64% | 1,17% | 35,24% |
Город Монреаль (CSD) | 50,31% | 12,67% | 1,07% | 35,96% |
Большой Монреаль (CMA) | 63,27% | 11,62% | 1,07% | 24,04% |
Квебек (CMA) | 94,89% | 1,43% | 0,44% | 3,24% |
Гатино (CSD) | 77,25% | 11,04% | 1,68% | 10,04% |
Шербрук (CMA) | 89,38% | 4,89% | 0,78% | 4,95% |
Сагеней (CMA) | 98,25% | 0,78% | 0,24% | 0,73% |
Труа-Ривьер (CMA) | 96,55% | 1,11% | 0,39% | 1,96% |
Все цифры округлены до 0,01%. [5]
Монреаль [ править ]
Есть сегодня три различных территорий в Большом Монреале Площадь : столичный регион, Монреальский остров , и Монреаль , город. (Остров и город какое-то время находились на границе между муниципальным слиянием в 2002 году и «разделением», которое произошло в январе 2006 года.)
Квебекские аллофоны составляют 9% населения Квебека. Подавляющее большинство из них (88%) проживает в Большом Монреале. Англофоны также сконцентрированы в районе Монреаля (80% их численности).
Франкофоны составляют 65% от общей численности населения Большого Монреаля, англофоны - 12,6%, а аллофоны - 20,4%. На острове Монреаль франкоязычное большинство упало до 46,96% к 2011 году [6], что является чистым сокращением с 1970-х годов из-за эмиграции франкоязычных стран в более богатые пригороды в Лавале и Южном берегу (фр. Rive-Sud ) и притока аллоязычные иммигранты. Англофоны составляют 16,64% населения, а аллофоны - 35,24%.
Двуязычие [ править ]
Согласно переписи населения 2011 года [7] уровень двуязычия (процент населения, заявившего, что они знают как английский, так и французский языки) составляет 42,6 процента в 2011 году по сравнению с 40,6 процента в 2006 году. 17,5 в Канаде в целом)
Коэффициент рождаемости [ править ]
Коэффициент рождаемости в Квебеке в 2008 году составлял 1,74 ребенка на женщину, что было выше общеканадского показателя 1,59 и увеличивалось в течение пяти лет подряд. Однако он оставался ниже коэффициента рождаемости, равного 2,1. Это контрастирует с его показателями рождаемости до 1960 года, которые были одними из самых высоких среди всех индустриальных обществ. Хотя в Квебеке проживает только 23,9% населения Канады, количество международных усыновлений в Квебеке является самым высоким из всех провинций Канады. В 2001 году 42% международных усыновлений в Канаде были осуществлены в Квебеке.
Иммиграция [ править ]
В 2003 году Квебек принял около 37 619 иммигрантов . Большая часть этих иммигрантов были выходцами из франкоязычных стран и стран, бывших французскими колониями. Страны, из которых иммигрирует значительное количество людей, включают Гаити , Конго-Браззавиль , Ливан , Марокко , Руанду , Сирию , Алжир , Францию и Бельгию . Согласно Соглашению между Канадой и Квебеком , Квебек несет исключительную ответственность за отбор большинства иммигрантов, направляемых в провинцию (см. Соответствующую статью « Иммиграция в Канаду» ).
Межпровинциальная миграция [ править ]
Родной язык в год | 1971–1976 | 1976–1981 | 1981–1986 | 1986–1991 | 1991–1996 | 1996–2001 | Общий |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Французский | -4 100 | -18 000 | -12 900 | 5 200 | 1,200 | -8 900 | -37 500 |
английский | -52 200 | -106 300 | -41 600 | -22 200 | -24 500 | -29 200 | -276 000 |
Другой | -5,700 | -17 400 | -8 700 | -8 600 | -14 100 | -19 100 | -73,600 |
Межпровинциальная миграция , особенно в Онтарио, приводит к чистой потере населения в Квебеке. Количество франкоязычных жителей Квебека, покидающих провинцию, как правило, аналогично количеству въезжающих, в то время как иммигранты в Квебек с большей вероятностью уезжают. Эмиграция больше всего затронула англоязычное меньшинство в Квебеке, поскольку его население значительно сократилось с 1970-х годов.
Законодательство [ править ]
- 1988 - Закон об официальных языках (федеральный)
- 1982 - Статьи 14, 16–23, 55 и 57 Закона о Конституции 1982 года (Федеральный)
- 1977 - Хартия французского языка (провинциальная)
- 1974 - Закон об официальном языке (провинциальный)
- 1969 - Закон о продвижении французского языка в Квебеке (провинция)
- 1969 - Закон об официальных языках (федеральный)
В Квебеке существует два набора языковых законов, которые частично совпадают, а в различных областях конфликтуют или конкурируют друг с другом: законы, принятые парламентом Канады, и законы, принятые Национальным собранием Квебека .
С 1982 года оба парламента должны были соблюдать Хартию прав и свобод, которая закрепила в конституции ряд основных прав человека и образовательных прав меньшинств во всех провинциях (образование является провинциальной юрисдикцией в Канаде). До этого Квебек был фактически единственной провинцией, которая по конституции должна финансировать образовательные потребности своего языкового меньшинства. Онтарио и Квебек обязаны финансировать школы для своих основных религиозных меньшинств (римско-католическая в Онтарио, протестантская в Квебеке), но только в Квебеке меньшинство почти полностью состоит из носителей языка меньшинства. (Квебек также предоставил английские школы для англоязычных католиков.) В 1997 г.Поправка к конституции позволила Квебеку заменить свою систему религиозных школьных советов системой лингвистических школьных советов.
Закон и постановления о федеральном языке призваны дать возможность всем англоязычным и франкоговорящим гражданам Канады получать услуги на выбранном ими языке от федерального правительства. Оттава способствует принятию двуязычия населением, особенно среди государственных служащих.
Напротив, закон и правила Квебека о языке продвигают французский исключительно как общий публичный язык для всех жителей Квебека. Хотя Квебек в настоящее время уважает большинство конституционных прав своего англоязычного меньшинства, для их исполнения потребовался ряд судебных исков. Правительство Квебека способствует принятию и использованию французского языка и ограничивает присутствие английского языка. Это должно противодействовать тенденции к англицизации населения Квебека.
Anglicization и галлизация [ править ]
(см .: Языковые контакты , Стратум (лингвистика) , Лингвистическое описание , Социолингвистика )
В следующей таблице [9] показаны сводные данные о языковых сдвигах, которые произошли в Квебеке в период с 1971 года, когда была проведена первая канадская перепись, в которой задавались вопросы о домашнем языке, и до 2001 года:
1971–2001 годы | ||||
(Язык | (B) Говорящие на родном языке | (C) Говорящие на родном языке | (D) Лингвистическая настойчивость и влечение | (E) Индикатор языковой жизнеспособности |
---|---|---|---|---|
(1) Французский | 5,787,012 | 5 897 610 | 110 598 | 1.019 |
(2) английский | 582 564 | 733 643 | 151 079 | 1,259 |
(3) Другое | 681 224 | 419 548 | -261 676 | 0,616 |
Во втором столбце, начинающемся слева, показано количество носителей каждого языка, в третьем - количество носителей языка, использующих его дома.
Четвертый столбец показывает разницу между количеством носителей в зависимости от домашнего языка и тех, кто говорит на нем как на родном языке.
Пятый столбец показывает частное от деления количества носителей домашнего языка на количество носителей языка.
До 1960-х годов франкоязычное большинство Квебека обладало очень слабой ассимиляционной способностью и, действительно, не стремилось к ассимиляции нефранкоязычных. Хотя количество нефранкофонов, принявших французский язык на протяжении всей истории, давление и, действительно, консенсус со стороны французских и англоязычных учреждений исторически были направлены на англицизацию, а не францизацию аллофонов в Квебеке. Только высокий коэффициент рождаемости позволил франкоязычному населению продолжать расти в абсолютном выражении, несмотря на ассимиляцию и эмиграцию . В начале 1960-х годов, с ростом безбожия , уровень рождаемости в Квебеке начал снижаться, как и в большинстве развитых обществ, и некоторые франкоязычные жители Квебека опасались началадемографический коллапс : [10] в отличие от англоязычной сферы, франкоязычная сфера не ассимилировала аллофонов, и поэтому более низкие коэффициенты рождаемости были гораздо более определяющими.
Языковое законодательство Квебека пыталось решить эту проблему с 1960 годом, когда, как часть тихой революции , французские канадцы решили отойти от церковного господства и к более сильной идентификации с государственными учреждениями в качестве инструментов развития для их сообщества. Вместо того чтобы отталкивать некатолических иммигрантов из французской государственной школьной системы и, например, в пользу протестантской английской системы, иммигранты теперь будут поощряться посещать французские школы. Конечная измеримая цель языковой политики Квебека - сделать французский общественным языком Квебека.
Последние данные переписи показывают, что цель не была достигнута так успешно, как ожидалось. После почти 30 лет применения Хартии французского языка примерно 49% аллоязычных иммигрантов, включая тех, кто прибыл до принятия Хартии в 1977 году, ассимилировались с английским языком, по сравнению с 71% в 1971 году, но все же значительно больше, чем англоязычные. 'общая доля населения провинции. [11] Это заставляет некоторых жителей Квебека, особенно тех, кто поддерживает постоянную роль французского языка как общего государственного языка провинции, сомневаться в успешности реализации данной политики. Это явление связано с языковой средой, в которой проживает Монреаль.- Крупнейший город Квебека, второй по величине мегаполис Канады, где проживает ряд сообществ, кварталов и даже муниципалитетов, в которых английский является фактическим общим языком. Таким образом, способность англоязычного меньшинства ассимилировать аллофоны и даже франкофоны в значительной степени компенсировала отток англофонов в другие провинции и даже в Соединенные Штаты.
Считается, что за эту реальность отвечает ряд социально-экономических факторов. Они включают: историческую роль английского языка в Канаде и США; его растущее влияние в деловом и научном мире; очевидные преимущества изучения английского языка, которые проистекают из этой известности и особенно привлекательны для аллофонов, которые еще не приняли языковых обязательств; историческая ассоциация английского языка с иммигрантами квебекцами и французским с этническими франко-канадским Квебеком , который играет в лингвистическую и политику идентичности; и постиндустриальная кластеризация англоязычных людей в Монреале и вдали от региональных сообществ [ необходима цитата ]. Эти факторы влияют не только на прямую языковую ассимиляцию аллоязычных иммигрантов, но и на их косвенную ассимиляцию через контакт с частным сектором [ цитата необходима ] . Хотя Хартия французского языка делает французский официальным языком на рабочем месте, социально-экономические факторы, упомянутые здесь, также часто делают английский обязательным при приеме на работу, особенно в Монреале и, в меньшей степени, за его пределами, особенно в столице Канады. Регион , граничащий с Онтарио и в восточных городах, особенно в Шербрук.
Результатом является большая часть двуязычной рабочей силы. Франкоязычным людям часто приходится изучать английский язык, чтобы найти работу (особенно в районе Монреаля), в то время как англоязычных жителей провинции заставляют делать то же самое с французским, а аллофонов просят учить и то, и другое. [12] Данные переписи с поправкой на образование и профессиональный опыт показывают, что к 2000 году двуязычные франкофоны имели больший доход, чем двуязычные англоязычные. [13]
В 2001 году 29% рабочих Квебека заявили, что используют исключительно английский язык (193 320), в основном (293 320), наравне с французским (212 545) или регулярно (857 420). Доля выросла до 37% в мегаполисе Монреаля, где широко распространено двуязычие. С другой стороны, за пределами Монреаля доля англофонов сократилась до 3% населения и, за исключением границ Онтарио и США, изо всех сил пытается поддерживать критическую массу для поддержки образовательных и медицинских учреждений - реальность, которую только иммигранты и франкоязычные обычно опыт работы в других провинциях. Однако одноязычные англоязычные языки все еще находятся в упадке из-за более высокого англо-французского двуязычия среди молодых поколений общины.
Не всех аналитиков [14] вполне устраивает такая картина статуса английского языка в Квебеке. Например, более точный анализ данных переписи [14] показывает, что большая часть англицизации продолжает происходить в сообществах, традиционно связанных с англоязычной группой, например, в китайской, итальянской, греческой и индо-пакистанской группах [ цитата необходима ] . Тем не менее, большинство новых иммигрантов при каждой переписи с 1971 г. выбирали французский язык чаще, чем английский. Национальное обследование домохозяйств Канады 2011 года, проведенное Статистическим управлением Канады, показало, что впервые в современной истории первым официальным языком более половины иммигрантов из Квебека был французский. [15]Те, кто говорил на французском как на своем первом официальном языке, составляли 51,1% всех иммигрантов в провинцию, а еще 16,3% говорили на французском и английском языках; среди тех, кто иммигрировал в провинцию в период с 2006 по 2011 год, доля тех, кто говорил на французском в качестве первого официального языка, составляла 58,8%. [15]
Аборигены [ править ]
В этом разделе не процитировать любые источники . Июнь 2007 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
Аборигены Квебека представляют собой разнородную группу, состоящую примерно из 71 000 человек, что составляет 9% от общей численности аборигенов Канады . Примерно 60% из них официально признаны "индейцами" в соответствии с федеральным законом об индейцах . Почти половина (47%) этого населения в Квебеке указали, что язык аборигенов является родным языком, что является самой высокой долей среди всех провинций. В следующей таблице [16] показано демографическое положение аборигенов в Квебеке:
Люди | Число | Языковая семья | Регион Квебек | Язык использования | Второй язык |
---|---|---|---|---|---|
Абенакис | 2 000 | Алгонкинский | Мориси | Французский | Абенаки |
Алгонкины | 9 000 | Алгонкинский | к северо-востоку | Алгонкин | Французский или английский |
Атикамекс | 6000 | Алгонкинский | север | Кри ( Атикамек ) | Французский |
Кри | 14 800 | Алгонкинский | север | Кри ( восточная кри ) | английский |
Малекиты | 764 | Алгонкинский | Южный берег Святого Лаврентия | Французский | английский |
Micmacs | 4900 | Алгонкинский | Гаспези | Micmac | Французский или английский |
Montagnais | 15 600 | Алгонкинский | Северное побережье | Кри ( Инну-Аймун ) | Французский |
Наскапис | 600 | Алгонкинский | к северо-востоку | Кри ( iiyuw-iyimuuun ) | английский |
Гуроны | 3 000 | Ирокез | недалеко от Квебека | Французский | английский |
Могавки | 11 400 | Ирокез | возле Монреаля | английский | Ирокез |
Инуиты | 10 000 | Эскимосско-алеутский | Арктический | Инуктитут | английский |
См. Также [ править ]
- Аборигены в Квебеке
- Двуязычие в Канаде
- Хартия французского языка
- Дети Билла 101
- Конституция Канады
- Демография Квебека
- Англоговорящий квебекец
- Франкоговорящий квебекец
- Язык в Канаде
- Cahiers québécois de démographie академический журнал
Ссылки [ править ]
- ^ Английский, французский и официальные языковые меньшинства в Канаде , 2016, Статистическое управление Канады .
- ^ «Профиль переписи, перепись 2016 года - Квебек [провинция] и Канада [страна]» . Статистическое управление Канады . 2017-08-02 . Проверено 9 сентября 2017 .
- ^ Клод Беланжер. «Англоязычное население Квебека, процент регионального населения, 1861–1981» . Колледж Марионаполиса . Проверено 1 марта 2007 .
- ^ «Перепись 2011 года в Канаде: тематические таблицы - подробный родной язык (232), знание официальных языков (5) и пол (3) для населения, за исключением институциональных жителей Канады, провинций, территорий, отделов переписи, подразделов переписи и Районы распространения, перепись 2011 г. " . Статистическое управление Канады . 2017-02-14 . Проверено 9 сентября 2017 .
- ^ «Профиль переписи 2011 года» . Статистическое управление Канады . Проверено 20 мая 2017 .
- ^ «Монреаль (эквивалентная территория), Квебек и Канада - Профиль переписи. Перепись 2011 года» . Статистическое управление Канады . 2012-10-24 . Проверено 7 сентября 2017 .
- ^ Souza, Mike De (2012-10-26). «Перепись: двуязычие растет в Квебеке, сокращается в остальной части Канады» . Монреальский вестник . Архивировано из оригинала на 2012-11-27 . Проверено 7 сентября 2017 .
- ^ «Факторы, влияющие на развитие языковых групп» . Статистическое управление Канады . Архивировано из оригинала на 2008-06-12 . Проверено 27 октября 2006 .
- ^ Чарльз Castonguay, Les indicateurs Généraux де ла Vitalite де Langues а.е. Québec: comparabilité и др Tendances 1971-2001 , 2005
- ^ Чарльз Castonguay, Получение факты прямо на французском: Reflections следующие переписи 1996 архивации 2008-04-10 в Wayback Machine , в INROADS Journal , том 8, 1999, стр 61/64
- ^ Чарльз Castonguay, Les indicateurs Généraux де Vitalite де Langues а.е. Québec: comparabilité и др Tendances 1971-2001 (этюд 1) архивации 2008-04-10 в Wayback Machine , Квебекское управление французского языка, 26 май, 2005, стр 17
- ^ Виржини Moffet, Langue его изнурения: indicateurs relatifs à l'Эволюция де л население активного и др à l'использования деза Langues а.е. изнурение о 2001 , Квебекское управление французского языка, страница 57
- ^ http://www.canada.com/montrealgazette/news/business/story.html?id=ff07b398-0832-4331-b12b-d32aa078edf7&k=87430
- ^ a b Велтман, Кальвин (1995). «Английский язык в Квебеке, 1940–1990» . В Fishman, Joshua A .; Конрад, Эндрю В .; Рубаль-Лопес, Альма (ред.). Постимперский английский: изменение статуса в бывших британских и американских колониях, 1940–1990 . Берлин: Мутон де Грюйтер. С. 205–235. ISBN 978-3-11-014754-4.
- ^ a b Скотт, Мэриан. «Франция завоевывает позиции среди новичков» . Монреальский вестник . Архивировано из оригинала 9 мая 2013 года . Проверено 20 мая 2017 .
- ^ "Аборигены в Квебеке" . Архивировано из оригинала на 2008-02-26 . Проверено 23 июня 2008 .
Библиография [ править ]
Эта статья включает в себя список общих ссылок , но он остается в значительной степени непроверенным, поскольку в нем отсутствует достаточное количество соответствующих встроенных ссылок . Февраль 2009 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
Общие исследования [ править ]
- Мармен, Луиза и Корбей, Жан-Пьер (2004). Языки в Канаде, перепись 2001 г. , серия New Canadian Perspectives, Canadian Heritage, ISBN 0-662-68526-1
Языковые сдвиги [ править ]
- Лизе, Жан-Франсуа (2004). Конференция: Французский факт в Квебеке и Канада: Скрытый шторм , Летний институт Американского университета, Вашингтон, округ Колумбия
- О'Киф, Майкл (2001). Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, 2-е издание , серия New Canadian Perspectives, канадское наследие, ISBN 0-662-64786-6
- О'Киф, Майкл (1999). Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, 1-е издание , серия « Новые канадские перспективы», «Канадское наследие»
- Castonguay, Чарльз (1999). «Французский язык на волоске. Почему Оттава не признает этого?», В Policy Options / Options politiques , 20, 8: 39-50
- Castonguay, Чарльз (1999). «Получение фактов прямо на французском языке: размышления после переписи 1996 года» , Inroads Journal , том 8, страницы 57–77.
- Castonguay, Чарльз. (1998). Стенограмма слушаний Постоянного объединенного комитета по официальным языкам , записанная 28 апреля.
На французском [ править ]
Общие исследования [ править ]
- Бушар, Пьер, Кастонге, Шарль, Ланглуа, Симон, Пейдж, Мишель и Винсент, Надин (2005). «Les caractéristiques linguistiques de la Population du Québec»; Профиль и тенденции 1991–2001 (Fascicule 1) , Office québécois de la langue française ISBN 2-550-44200-8
Язык в работе [ править ]
- Моффет, Вирджиния (2006). Langue du travail: индикаторы, относящиеся к эволюции активного населения и использованию языков на работе в 2001 г. , Office québécois de la langue française ISBN 2-550-46345-5
- Ченар, Клэр и Ван Шендель, Николас (2002). Travailler en français au Québec: les perceptions de travailleurs et de gestionnaires , Office québécois de la langue française
Языковые сдвиги [ править ]
- Castonguay, Чарльз. "La force réelle du français au Québec" , Le Devoir , 20 декабря 2005 г.
- Castonguay, Чарльз (2005). Les Indicurs généraux de vitalité des langues au Québec: сопоставление и тенденция 1971–2001 (Этюд 1) , Office québécois de la langue française 48 страниц
- Castonguay, Чарльз. "Quelle est la force d'attraction réelle du français au Québec? Анализируйте критическую оценку ситуации французского наблюдения в 2001 году" , Le Devoir , 10 декабря 2003 г.
- Castonguay, Чарльз. Усвоение Лингвистика и др remplacement де ПОКОЛЕНИЯ франкоязычные и др англофоны а.е. Québec и др а.е. Канада данса RECHERCHES sociographiques , 2002
- Castonguay, Чарльз (1999). История народонаселения официальных меньшинств , Le Program de contestation judiciaire du Canada, Conférence linguistique
- Кастонгуай, Чарльз (осень 1992 г.). "L'orientation linguistique des allophones à Montréal" , в Cahiers québécois de démographie , том 21, выпуск 2
Демолингвистический прогноз [ править ]
- Термоте, Марк (2003). "La Dynamique démolinguistique du Québec et de ses régions", в Пиш, Виктор и Ле Бурдэ, Селин (ред.), La démographie québécoise. Enjeux du XXIe siècle. Монреаль , Les Presses de l'Université de Montréal, коллекция "Paramètres", страницы 264–299.
- Термоте, Марк (2002). "L'évolution démolinguistique du Québec et du Canada", в La mise à jour des études originalement preparées pour la Commission sur l'avenir politique et конституциональный Квебек . Rapport soumis au ministre délégué aux affaires intergouvernementales canadiennes. Том 2, livre 2. Квебек, Conseil exécutif, Bureau de Coordination des études, страницы 161–244
- Термоте, Марк (1999). Perspectives démolinguistiques du Québec et de la région de Montréal à l'aube du XXIe siècle: последствия для общественного французского языка , Conseil de la langue française, Монреаль, 15 сентября 1999 г.
Языки аборигенов [ править ]
- Маура, Жак, (редактор) (1992). Les langues autochtones du Québec , Сборник: Досье, 35, Страницы: xviii, 455. Conseil de la langue française
Внешние ссылки [ править ]
- Английский факт в Квебеке - Google Книги