Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Лейла и Меджнун » ( персидский لیلی و مجنون) - третье стихотворение классика Низами Гянджеви (1141–1209, Гянджа ). [1] [2] Это стихотворение включено в « Хамса » и было написано в 1188 году на персидском языке. Он основан на рассказе древней арабской легенды «Лейла и Меджнун» о несчастной любви [3] молодого человека Кайса по прозвищу «Меджнун» («Сумасшедший») к прекрасной Лейле. Поэма посвящена Ширваншаху Ахситану I и написана по его заказу. [4] В стихотворении 4600 строф. Это стихотворение считается первой литературной обработкой легенды. [5]

Краткое содержание стихотворения [ править ]

Поэт Кайс [1] влюбился в свою кузину Лейлу, но Лейле пришлось выйти замуж за другого человека: Кайс сошел с ума и удалился в пустыню, где сочинил стихи, посвященные возлюбленной Лейле. [6] Пара соединилась только после смерти. Низами немного изменил сюжет: Кайс сходит с ума от любви, и поэтому родители Лейлы его отвергают. Лейла, вынужденная выйти замуж, умирает из-за любви к Кайсу, будучи похороненной в свадебном платье. Узнав о смерти Лейласа, Меджнун приходит к ее могиле и умирает там. [7]

Переводы и редакции стихотворения [ править ]

Первым переводом произведения было сокращенное стихотворение на английском языке. Перевод сделал английский востоковед и переводчик Джеймс Аткинсон . [8] Он был опубликован в 1836 году. Позднее этот перевод переиздавался несколько раз (1894, 1915). [9] [4]

Поэма была переведена на русский язык Евгением Бертелсом (небольшой прозаический перевод стихотворения), Т. Форшем [10], но первое полное издание вышло с поэтическим переводом на русский язык (полностью) Павла Антокольского. Рустам Алиев выполнил полный филологический прозаический перевод произведения с персидского на русский язык. [11]

Поэма была переведена на азербайджанский поэт Самед Вургун в 1939 году. [12]

Анализ стихотворения [ править ]

Это романтическое стихотворение относится к жанру «Удри» (иначе «Одри»). Сюжет стихов этого жанра прост и крутится вокруг безответной любви. Герои - полу-воображаемые-полуисторические персонажи, и их действия аналогичны действиям персонажей других романтических стихотворений этого жанра. [4]

Легенда арабо- бедуинов была изменена Низами. Он также перенес развитие сюжета в городскую среду, а также украсил повествование описаниями природы. [4] [10]

Поэма была издана в разных странах в разных вариантах текста. Однако иранский ученый Вахид Дастгерди опубликовал критическое издание стихотворения в 1934 году, составив текст из 66 глав и 3657 строф, отбросив 1007 стихов, определив их как более поздние интерполяции (искажения, добавленные к тексту), хотя он признал, что некоторые из них их мог добавить сам Низами. [4]

Как и в арабских источниках, Низами не менее 30 раз упоминает о поэтическом гении Меджнуна. Меджнун представлен как поэт, умеющий сочинять великолепные стихи в различных поэтических жанрах. Меджнун читает любовные стихи и элегии, которые можно рассматривать как психологический самоанализ, показывая его разочарования и причины своих действий. В своем комментарии к речи Меджнуна рассказчик всегда принимает его сторону, что влияет на интерпретацию читателя. [4]

На живописных изображениях Меджнун изображен исхудавшим подвижником. Низами показывает, что опыт любящего человека и подвижника схож, за исключением того, что подвижник действует сознательно, а влюбленный страдает от силы любви. В прологе и эпилоге Низами дает читателю советы по различным темам, таким как быстротечность жизни, смерть, смирение и т. Д. [4]

Популярная культура [ править ]

Миниатюры с изображением героев поэмы «Лейла и Меджнун» созданы художниками-миниатюристами из разных городов, таких как Тебриз , Герат . Например, такие миниатюры создали Ага Мирек, [13] Мир Сеид Али, Музаффар Али. [4]

В 1908 году состоялась премьера оперы « Лейли и Меджнун » азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова [14] [15].

Азербайджанский композитор Гара Гараев написал симфоническую поэму , Лейлу и Меджнуна , впервые исполненная в Баку 29 сентября 1947 года на торжественном вечере в честь 800 - летия Низами Гянджеви и одноактный балет Лейли и Меджнун на основе стихотворения. [16]

На пьедестале памятника Низами Гянджеви в Баку , установленного в 1949 г. скульптором А. Хрюнова и основанного на пьедестале памятника Низами Гянджеви, есть барельеф, изображающий героев поэмы - Лейлу и Меджнун в образе школьницы и школьника. по эскизам художника Газанфара Халыкова. Этот барельеф является частью собрания Эрмитажа в Санкт-Петербурге . [17]

В 1960 году на киностудии « Таджикфильм » был снят первый таджикский балетный фильм «Лейла и Меджнун» по поэме . [18] Через год на киностудии « Азербайджанфильм » был снят одноименный фильм по поэме (роль Меджнуна исполнил Недар Шашик-оглы). [19]

Азербайджанский художник Микаил Абдуллаев создал мозаичные панно на станции метро «Низами Гянджеви» Бакинского метрополитена с изображением героев поэмы. [20]

Эрик Клэптон прочитал это стихотворение и подумал о своей безответной, обреченной любви к Пэтти Бойд, жене Джорджа Харрисона. Так появилась его песня Layla.

См. Также [ править ]

  • Лейла и Меджнун

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б "Лейла и Меджнун" . Архивировано из оригинала на 2019-10-18 . Проверено 19 июня 2018 .
  2. Низами Гянджеви и его Хамса . Джеффри Фрэнк Джонс.
  3. ^ "Лейла и Меджнун" . www.lincolncenter.org . Архивировано из оригинала на 2018-06-19 . Проверено 19 июня 2018 .
  4. ^ a b c d e f g h "ЛЕЙЛИ О МАДЖНУН" . www.iranicaonline.org . Проверено 19 июня 2018 .
  5. ^ «6.3 Легенда о Лейли и Меджнуне» . www.azer.com . Проверено 19 июня 2018 .
  6. ^ Парваз, Sarvineh (2018-01-20). «Легенда о Лейли и Меджнуне - Добро пожаловать в Иран» . Добро пожаловать в Иран . Проверено 19 июня 2018 .
  7. ^ "История" . Лейла и Меджнун . Проверено 19 июня 2018 .
  8. ^ «Поэма: Из сказки« Лайли и Меджнун »Джеймса Аткинсона» . Poserynook.com . Проверено 19 июня 2018 .
  9. Блуа, Франсуа Де (2004-08-02). Персидская литература - биобиблиографический обзор: поэзия домонгольского периода . Рутледж. ISBN 9781135467128.
  10. ^ a b Лорнежад, Сиаваш; Достзаде, Али (2012). О СОВРЕМЕННОЙ ПОЛИТИКЕ ПЕРСИДСКОГО ПОЭТА НЕЗАМИ ГАНДЖАВИ . ИССА. ISBN 9789993069744.
  11. ^ "Переводы Лейлы и Меджнуна на русский язык" (PDF) .
  12. ^ Альтштадт, Одри (2016-06-23). Политика культуры в Советском Азербайджане, 1920-40 гг . Рутледж. ISBN 9781317245438.
  13. Фоторепортаж: Персидский художник Ага Мирек: богословский портал Богослов.Ру » . Проверено 19 июня 2018 .
  14. ^ «Первая восточная опера« Лейли и Меджнун » » . Видения Азербайджана Magazine (на русском языке ) . Проверено 19 июня 2018 .
  15. ^ «Опера« Лейла и Меджнун »Узеира Гаджибекова» (PDF) .
  16. ^ Гусейнова, Aida (2016-03-21). Музыка Азербайджана: от мугама до оперы . Издательство Индианского университета. ISBN 9780253019493.
  17. ^ «Лейла и Меджнун в школе -» . Проверено 19 июня 2018 .
  18. ^ "Девственная любовь Лейлы Меджнун - хорошие времена" . goodtimes.com.pk . Проверено 19 июня 2018 .
  19. ^ "Leyli və Məcnun (1961)" . azerikino.com . Проверено 19 июня 2018 .
  20. ^ "Наследие Микаила Абдуллаева" .

Литература [ править ]

  • Лейли и Маджнун: любовь, безумие и мистическая тоска, доктор Али Асгар Сейед-Гохраб, Brill Studies в ближневосточной литературе, июнь 2003 г., ISBN 90-04-12942-1 . 
  • История Лейлы и Меджнуна Низами. Перевел доктор Рудольф. Гелпке в сотрудничестве с Э. Маттином и Г. Хиллом, Omega Publications, 1966, ISBN 0-930872-52-5 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Официальный сайт Эрмитажа