Гимн Ливана ( арабский : النشيد الوطني اللبناني , ан-Našīd аль-Watani аль-Lubnānī ) была написана Рашид Nakhle и составлен Wadia Сабра . Он был принят 12 июля 1927 года, через семь лет после провозглашения государства Большой Ливан во время французского мандата .
На музыку государственного гимна повлияло знакомство Бейрута с западной культурой к концу 19 века. Он был написан французским художником Вадиа Сабра в 1925 году. [1]
/ kulːunaː li lwatˤan | li lʕulaː li lʕalam / / milʔu ʕajn izːaman | сайфунаː ва лкалам / / сахлунаː ва л (д) шабаль | manbitun li rːi (d) aːl / / qawlunaː wa lamal fiː sabiːlil kamal /
/ kulːunaː li lwatˤan | li lʕulaː li lʕalam / / kulːunaː li lwatˤan /
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau. Par l'épée et la plume nous marquons les temps. Notre plaine et nos montagnes font des hommes vigoureux. À la perfection nous consacrons notre parole et notre travail.
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau. Tous pour la patrie.
Nos vieux et nos jeunes, посетителей l'appel de la patrie. Le jour de la crise, ils sont com les lions de la jungle. Le cœur de notre Orient demeure à jamais le Liban. Que Dieu le preserve jusqu'à la fin des temps.
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau. Tous pour la patrie.
Sa terre et sa mer sont les joyaux des deux orients. Ses bonnes actions envahissent les pôles. Son nom est sa gloire depuis le début des temps. Сын cèdre est sa fierté, сын симбол éternel.
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau. Tous pour la patrie. [4]
Все мы! За нашу Родину , за нашу Славу и Флаг ! Наша доблесть и наши труды - предмет зависти веков. Наша гора и наша долина рождают стойких людей. А Совершенству мы посвящаем свои слова и труд.
Все мы! За нашу Родину, за нашу Славу и Флаг! Все мы! Для нашей страны!
Наши старейшины и наши дети ждут призыва нашей страны, И в День кризиса они, как львы джунглей. Сердце нашего Востока - это Ливан, Бог сохранил его до скончания веков .
Все мы! За нашу Родину, за нашу Славу и Флаг! Все мы! Для нашей страны!
В Жемчужины Востокаэто ее земля и море . Во всем мире ее добрые дела текут от полюса к полюсу. И ее имя - ее слава с незапамятных времен. В кедры являются ее гордостью, символом ее Бессмертия.
Все мы! За нашу Родину, за нашу Славу и Флаг! Все мы! Для нашей страны! [5] [6]
^ Транскрипции основаны прежде всего на достоверных источниках из статей по арабской фонологии , арабскому языку и Help: IPA / Arabic . Поэтому это не считается оригинальным исследованием .
^ Виссам, Тархини. "L'hymne national du Liban" . Ministère libanais de l'Information (на французском языке) . Проверено 23 августа 2019 .
^ Farshad, Мохаммад-Avvali (2007). Роль искусства в борьбе за национальную идентичность в Ливане . Akademische Schriftenreihe. ГРИН Верлаг. п. 36. ISBN 9783638778602. Проверено 8 октября 2009 года .
Перейти ↑ Goldstein, Margaret J. (2004). Ливан в картинках . Серия "Визуальная география" (иллюстрированная, переработанная ред.). Книги двадцать первого века. п. 80. ISBN 9780822511717. Проверено 8 октября 2009 года .
Внешние ссылки [ править ]
Государственный гимн - страница, которая является частью официальной страницы президента Ливана.
Страница « Гимны армии» на официальном сайте ливанской армии.