Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Леонардо да Винчи и воспоминания о его детстве ( нем . Eine Kindheitserinnerung des Leonardo da Vinci ) - это эссе Зигмунда Фрейда 1910 годао Леонардо да Винчи . Он состоит из психоаналитического исследования жизни Леонардо по его картинам.

Фантазия о стервятниках [ править ]

В « Атлантическом кодексе» Леонардо рассказывает, что в младенчестве на него напала птица. Фрейд цитирует этот отрывок как: [1]

«Похоже, что мне предначертано было так тщательно заняться стервятником, потому что это приходит мне на ум как очень раннее воспоминание, когда я был еще в колыбели, ко мне спустился стервятник, он открыл мне рот своим хвостом и несколько раз ударил меня хвостом по моим губам ».

По словам Фрейда, это была детская фантазия, основанная на воспоминании о сосании соска матери. Он подкрепил свое утверждение тем фактом, что египетские иероглифы изображают мать как стервятника, потому что египтяне считали, что самцов стервятников не существует, и что самки этого вида оплодотворены ветром. В большинстве представлений материнское божество с головой стервятника было сформировано египтянами фаллическим образом, ее тело, отличавшееся женским по груди, также несло пенис в состоянии эрекции. [2]

Однако перевод «Гейер» ( гриф ), который использовал Мария Herzfeld для «Nibbio» в 1904 году в первом издании своей книги Леонардо да Винчи, дер Denker, Forscher унд Поэта , [3] не было точно коршун Леонардо да Винчи имел в виду небольшую хищную птицу, похожую на ястреба, обычную в районе Винчи, которая иногда бывает падальщиком . Это разочаровало Фрейда, потому что, как он признался Лу Андреас-Саломе в письме от 9 февраля 1919 г., он считал эссе Леонардо «единственным прекрасным, что я когда-либо писал». [4] Психолог Эрих Нойман , пишет в книге «Искусство и творческое бессознательное»., попытался исправить теорию с помощью воздушного змея. [ необходима цитата ]

Толкование Богородицы с Младенцем и Святой Анной [ править ]

Другая теория, предложенная Фрейдом, пытается объяснить пристрастие Леонардо к изображению Девы Марии со Святой Анной в картине «Богородица с младенцем и Святой Анной».. Леонардо, который был незаконнорожденным, изначально был воспитан его кровной матерью, прежде чем был «усыновлен» женой своего отца сера Пьеро. Идея изобразить Богородицу с ее собственной матерью была поэтому особенно близка сердцу Леонардо, потому что у него, в некотором смысле, самого были «две матери». Стоит отметить, что в обоих вариантах композиции (картина Лувра и лондонская карикатура) трудно различить, является ли святая Анна на целое поколение старше Марии. Фрейд также отмечает, что на картине можно увидеть очертания стервятника. Это связано с оригинальной фантазией о стервятнике в кроватке Леонардо да Винчи.

Цитированные источники [ править ]

  1. Перевод Авраама Брилла, 1916, глава II. на bartleby.com . Оригинальный немецкий язык Фрейда ( стр. 21 archive.org ): «Es scheint, daß es mir schon vorher bestimmt war, mich so gründlich mit dem Geier zu befassen, denn es kommt mir als eine ganz frühe Erinnerung in den Sinn, als ich noch in der Wiege lag, ist ein Geier zu mir herabgekommen, hat mir den Mund mit seinem Schwanz geöffnet und viele Male mit diesem seinen Schwanz gegen meine Lippen gestoßen ». - Примечание 2: «Questo scriver si distintamente del nibio par che sia mio destino, perchè nella mia prima ricordatione della mia infantia e 'mi parea che, essendo io in culla, che un nibio venissi a me e mi aprissi la bocca colla sua coda e molte volte mi percuotesse con tal coda dentro alle labbra. » (Треска. атлант. , F. 65 V. nach Scognamiglio.). Ср. Нино Смираглия Scognamiglio: Ricerche e Documenti sulla giovinezza di Leonardo da Vinci , Неаполь, 1900, столица II.1. п. 22
  2. Глава III Леонардо да Винчи: психосексуальное исследование инфантильных воспоминаний Зигмунда Фрейда; перевод А.А. Брилла. http://www.bartleby.com/277/3.html
  3. ^ стр. cxv books.google
  4. ^ "дер Леонардо , das einzig Schöne, das ich je geschrieben, bereitet sich jetzt zur zweiten Auflage." Зигмунд Фрейд - Лу Андреас-Саломея - Briefwechsel, отредактированный Эрнстом Пфайффером. С. Фишер Франкфурт-на-Майне 1966 г., стр. 100 books.google

См. Также [ править ]

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Полный текст Леонардо да Винчи: психосексуальное исследование инфантильных воспоминаний в Wikisource
  • Зигмунд Фрейд; переведен Аланом Тайсоном; отредактированный Джеймсом Стрэчи; с биографическим вступлением Питера Гэя (1989). Леонардо да Винчи и воспоминания о его детстве (Repr. Ed.). Нью-Йорк: Нортон. ISBN 978-0-393-00149-5.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  • Мейер Шапиро. Леонардо и Фрейд: историко-художественное исследование . В Журнале истории идей , Vol. 17, No. 2 (апрель 1956 г.), стр. 147-178.
  • Зигмунд Фрейд. "Eine Kindheitserinnerung des Leonardo da Vinci (1910)". Studienausgabe. Vol. 10: Bildende Kunst und Literatur. С. 87–160, Франкфурт-на-Майне, 1969.
  • Уэйн Андерсен. «Леонардо да Винчи и ошибка дураков». История европейских идей Vol. 18 № 1, с. 61–78, 1994.
  • Уэйн Андерсен. Фрейд, Леонардо да Винчи и хвост стервятника, освежающий взгляд на сексуальность Леонардо . Другая пресса, Нью-Йорк. 2001 г.