Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из списка этимологий названий стран )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этот список охватывает англоязычные названия стран с их этимологией . Некоторые из них включают примечания к названиям коренных народов и их этимологии. Страны, выделенные курсивом, являются эндонимами или больше не существуют как суверенные политические образования.

A [ править ]

Афганистан [ править ]

«Земля афганцев », коренное название « Афган », по мнению некоторых ученых, происходит от имени ашвакан или ассакан , древних жителей региона Гиндукуш . [1] [2] [3] [4] [5] Ашвакан буквально означает «всадники», «коневоды» или « кавалеристы » (от ашва или аспа , санскритских и авестийских слов, означающих « лошадь »). [6] Исторически сложилось так,Пуштуны . [7] Персидская форма имени Афан впервые засвидетельствована в книге по географии 10-го века Худуд аль-Алам . [8] Последняя часть имени, « -стан », является персидским суффиксом «место». Следовательно, «Афганистан» переводится как «земля афганцев» или «земля пуштунов» в историческом смысле. Однако современная Конституция Афганистана гласит, что слово «афганец» должно применяться к каждому гражданину Афганистана . [9] [10]
Кабулистан , прежнее название: «Земля Кабула », городвероятновывод своего названия от близлежащей реки Кабул , который был известен в санскрите и Avestan как Kubhā , [11] , возможноиз скифской ки ( «воды»). [12] Город также был связан с Kabolitae ( древнегреческий : Καβωλῖται , Kabōlîtai ) [13] и Cabura ( Κάβουρα , Káboura ). [14] индуистский Ригвед хвалит Kubhāкак «идеальный город». [15] [16]

Албания [ править ]

«Земля из албанцев », Latinized от византийского греческого Albània (Αλβανία), земли повстанческой Albanoi (Αλβανοι) упоминается в истории о Атталиате около 1080. н.э. [17] В своем Алексиаде , Анна Комнина также упоминает поселение под названием Albanon или Арбанон. [18] Оба могут быть пережитками более раннего иллирийского племени , албанцев из Албанополиса к северо-востоку от современного Дурреса, которое появляется у Птолемея около 150 г. н.э. [19][20] Предполагается, что демоним в конечном итоге произошел от латинского alba («белый») [ необходима цитата ] или от предложенных протоиндоевропейских * alb («холм») или * alb- («белый»). [21]
Арбери , его средневековый эндоним: «Земля албанцев» на албанском языке , предположительно из того же источника, что и выше, посредством ротацизма . Arbanitai были упомянуты в Attaliates игровой истории как подданные герцога Диррахий , недалекосовременного Дурреса . [17]
Арнавутлук , его османское турецкое название: «Земля албанцев», является метатезисом от византийского греческого Arbanitai и турецкого местного суффикса -lik или -luk . [22]
Shqipëri , его современный эндоним: «Страна Понимания», от албанского наречия shqip , «понимание друг друга». [23] [24] В популярной псевдоэтимологии («Земля орлов») оно ошибочно происходит от слова shqiponjë («орел»). [21]

Алжир [ править ]

«Земля Алжира », латинизация французского колониального названия l'Algérie, принятое в 1839 году. [25] Название города происходит от французского Alger , само от каталонского Aldjère , [26] от османского турецкого Cezayir и арабского al-Jazāʼir ( الجزائر) , «Острова»). Это была усеченная форма старого названия города, Джазаир Бани Мазанна ( جزائر بني مازغان , «Острова сыновей Мазанны »), которое относилось к четырем островам у побережья города, которые принадлежали местному жителю.Племя санхаджа . [27] [28] (Эти острова присоединились к материку в 1525 году). Согласно альтернативной теории, арабский язык восходит к транскрипции берберского лдзайера, относящегося к Зири ибн Манаду , [ необходима цитата ], основателю династии Зиридов , чей сын Булуггин ибн Зири переселил город. [29] На берберском языке зири означает «лунный свет». [ необходима цитата ]
Алжир [30] или Algier , [31] Прежние названия: как указано выше.

Андорра [ править ]

Этимология неизвестна. Андорра была создана в качестве части Карлы «ы Испанской марки и его название может происходить от арабской ад-Дарры ( الدرا ,„лес“) [32] или Наварро-Арагонского andurrial („“) лесного района. [33] Согласно одной народной этимологии , оно происходит от библейского Эндора , имени, данного Луи ле Дебоннер после победы над маврами в «диких долинах ада». [34]

Ангола [ править ]

«Земля Ндонго », от португальского колониального названия ( Рейно де Ангола ) [35], которое ошибочно получило топоним от названия Мбунду ngola a kiluanje («завоевание нгола », священнический титул, первоначально обозначавший «главного кузнеца», [ 36] [37] затем, в конечном счете, «король»), которого Ндамби а Нгола ( португальский : Дамби Ангола ) владел Ндонго , государством в высокогорье между реками Кванза и Лукала .

Антигуа и Барбуда [ править ]

Антигуа : «Древний», скорректированные с ранее Antego , [38] усечение испанской Санта - Мария - ла - Антигуа , [39] пожаловал в 1493 году Христофором Колумбом в честь Девы де - ла - Антигуа ( «Богоматерь старого собора» [ 40] ), почитаемая икона середины XIV века в часовне Ла Антигуа в Севильском соборе . [41]
Барбуды : «Бородатый» на испанском языке, скорректированные с ранее Барбадо , Berbuda , Barbouthos , и с. [38] [42] Это может происходить из-за внешнего вида фиговых деревьев островаили из-за бород коренных жителей .

Аргентина [ править ]

Ла-Арджентина («серебристый»), усеченная в 17 веке территория Огненной Земли («Земля у Серебряной реки», букв. «Серебристая земля»), названная поэтическим испанским ардженто в честь Рио-де-ла-Плата («Серебро» Река »; латинское : Argenteus ), так назвал себя Себастьян Кабот во время своей экспедиции туда в 1520-х годах после приобретения некоторых серебряных безделушек у гуарани вдоль реки Парана недалеко от современного Асунсьона , Парагвай . [43]

Армения [ править ]

Этимология неизвестна. Latinized от греческого ARMENIA ( Ἀρμενία ), «Земля арменов » ( Αρμένιοι ) засвидетельствован в 5 веке до н.э., [44] от древнеперсидского Армина ( ) засвидетельствована в конце 6 века до н.э., [45] неясного происхождения.
Это может быть продолжением Ассирийского Арманума [46], который был завоеван Нарам-Сином в 2200 г. до н.э. [47] и был идентифицирован с аккадской колонией в регионе Диарбекр . [46] Название также испрашивается в качестве варианта Urmani или Urmenu появляется в надписи Menuas Урарту , [48] в качестве предлагаемого племени хайаса известного как Armens ( армянский : Արմեններ , Armenner ) [ 49] [50]или как продолжение библейской Минни ( иврит : מנּי ) [51] и ассирийской Minnai , [52] , соответствующего Маннай . (Добавление шумерограммы AR сделало бы это название эквивалентным «горному региону Минни». [53] [54] ) Дьяконов получил название от предложенной урартской и арамейской амальгамы * Армная («житель Арме» или «Урме» "), [55] регион, удерживаемый протоармянами в горах Сасон . [необходимая цитата ]В конечном счете, это имя было связано спротоиндоевропейскимкорнем* ар-(«собирать», «создавать»), также встречающимся в словеАрарат,Арийский,Артаи т. д. [56][57]
Армяне традиционно проследили это имя до одноименного предка Арама ( армянский : Արամ ) [58] [59], иногда приравниваемого к Араме , самому раннему из известных царей Урарту . [60] Страбон получил этимологию от слова «Армениус из Армениума» , города на озере Бобей в Фессалии , [61] в то время как Геродот называл их фригийскими колонистами. [62]
Хаястан , местный эндоним: этимология неизвестна. Современный армянский Айастан ( Հայաստան ) происходит от более раннего армянского Hayk ' ( Հայք ) и персидского -stān ( ستان ). Hayk ' происходит от древнеармянского Haykʿ ( հայք ), традиционно происходящего от легендарного патриарха по имени Hayk ( Հայկ ). [63] Вышеупомянутый Арам считался одним из его потомков.

Австралия [ править ]

«Южная земля» на новой латыни , адаптированная из легендарной псевдогеографии Terra Australis Incognita («Неизвестная южная земля»), восходящей к римской эпохе. Впервые появившись как искаженное испанское название острова Вануату в 1625 году [64], слово «Австралия» постепенно популяризировалось после поддержки британского исследователя Мэтью Флиндерса в его описании кругосветного плавания в 1814 году. [65] Лахлан Маккуори , губернатор Нового Южного Уэльса , использовал это слово в своих депешах в Англию и рекомендовал официально принять его в Управлении по делам колоний в 1817 году. [66]Адмиралтейство согласилось семь лет спустя, и континент стал официально известен как Австралия в 1824 году. [67] В книге Флиндерса он опубликовал свое обоснование:
"Нет никакой вероятности, что какой-либо другой обособленный участок земли почти такой же протяженности когда-либо будет найден на более южных широтах; поэтому название Terra Australis будет отражать географическое значение этой страны и ее ситуация на земном шаре: у него есть древность, чтобы рекомендовать его, и, не имея ссылки ни на одну из двух претендующих наций наций, кажется менее нежелательным, чем любой другой, который мог бы быть выбран ». [68]
(Антарктида, предполагаемая земля, для которой первоначально упоминалось название Terra Australis , была обнаружена в 1820 году и не исследовалась до тех пор, пока книга Флиндерса не стала популярной в этом изменении названия.)
Оз , разговорный эндоним: вероятно, сокращение сверху. Народная этимология восходит к фильму 1939 года «Волшебник из страны Оз» , но Оксфордский словарь английского языка записывает первое появление как «Осс» в 1908 году. [69] Оригинальная книга Фрэнка Баума предшествует этому и, возможно, послужила источником названия, [ 70], но также возможно, что сам Баум находился под влиянием Австралии при разработке Oz. [71]
Новая Голландия , прежнее название: «НоваяГолландия» нановой латыни(голландский:Nieuw Holland), в честь голландской провинции, подаренной голландским исследователемАбелем Тасманомв 1644 году. Для дальнейшей этимологии Голландии см.Нидерландыниже.

Австрия [ править ]

«Восточного март », Latinized еще в 1147 от немецкой Österreich , [72] от древневерхненемецкого Ostarrichi (996) или Osterrîche (998), [73] от средневекового латинского Marchia Ориенталиса , восточной префектуры для герцогства Баварского создан в 976.

Азербайджан [ править ]

«Земля Атропатов », ахеменидов, а затем царя эллинистической эпохи над регионом в современном Иранском Азербайджане и Иранском Курдистане , к югу от современного государства. [74] [75] Несмотря на это различие, настоящее имя было выбрано по Мусавато заменить русские название Закавказья и Баку в 1918 году «Азербайджан» происходит от персидского Āzarbāydjān , от ранее Ādharbāyagān и Ādharbādhagān , из среднеперсидской Āturpātākān , от Старого Персидский Атропаткан . (Название часто происходит от греческого Атропатену ( Ἀτροπατηνή ), [76] [77] Atropátios средств массовой информации ( Ἀτροπάτιος Μηδία ), [78] или Tropatēnē ( Τροπατηνή ), [79] , хотя они были экзонимы и Atropatkan никогда не был тщательно эллинизирован. ) Атропаткан был переименованием ахеменидской XVIII сатрапии Восточной Армении, включающей Матиен и окружающих урартов и саспиров , [80]после провозглашения независимости Атурпата от диадохов Селевка после смерти Александра Великого . Собственное имя Aturpat ( в староперсидский : ; греческий : Aτρoπάτης , Атропат ) является староперсидский для «защищены Атар », святой огонь зороастризма . [81]
Албания , прежнее название: От латинского Albānia , от греческого Albanía ( [текст?] ), [82] связано с древнеармянским Ałuankʿ ( Աղուանք ). Уроженец лезгинское имя (ы) для страны неизвестно, [83] , но Страбон сообщилсвоих людямчтобы иметь 26 различных языков и только недавно были объединены в свое время. В современной науке ее часто называют «Кавказской Албанией», чтобы отличить ее от указанной выше европейской страны.
Арран , прежнее название: от среднеперсидского Arran , от парфянского Ardhan , полученного через ротацизм от более ранних названий, как указано выше. [ необходима цитата ]
Закавказье , прежнее название: A латинизации русского названия Zakavkaz'e (Закавказье), и значение «через горы Кавказа » - то есть, из России. Он появился в названиях двух государств - Закавказской Демократической Федеративной Республики и Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики .

B [ править ]

Багамы [ править ]

«Отмель», от испанского названия boo de las Bahamas , вероятно, от варианта написания baja mar («низкое» или «мелкое море») применительно к заполненным рифами Багамским банкам . [84] Впервые засвидетельствовано c. 1523 «Турин Карта», [85] Багам первоначально относилось к Гранд Багама только но включительно используется даже на английском языке 1670. [84] Испанское название было поочередно происходят от перевода на Lucayan таин имени Гранд Багама, Ba га ма (букв. "Большая верхняя средняя земля"),Паломбе из « Путешествий Джона Мандевиля », чей фонтан молодости соединили с карибскими легендами о Бимини и Бойнке . [53]

Бахрейн [ править ]

«Два море» на арабском языке ( البحرين , аль-Бахрейн ). Однако вопрос о том, какие два моря изначально предназначались, остается спорным. [86] Популярная народная этимология связывает Бахрейн с «двумя морями», пять раз упомянутыми в Коране . Однако эти отрывки относятся не к современному острову, а к саудовским пустыням напротив современного Бахрейна. [86] Возможно, Бахрейн (ранее известный как Аваль ) просто получил свое название, когда этот регион стал известен как Аль-Хаса., но сегодня это название обычно используется для обозначения самого острова. Два моря - это залив к востоку и западу от острова, [87] моря к северу и югу от острова, [ цитата необходима ] или соленая вода, окружающая остров, и пресная вода под ней, которая появляется в колодцах, а также пузырится в местах посреди залива. [88] Альтернативная теория, предложенная аль-Ахса, заключалась в том, что эти два моря были Великим Зеленым океаном и мирным озером на материке; [ какой? ] еще одно, предоставленное аль-Джавахари, заключается в том, что первоначальное официальное имя Бахри(букв. «принадлежащий морю») было бы неправильно понято и поэтому было решено против. [88]

Бангладеш [ править ]

Этимология Бангладеш (Страна Бенгалия) можно проследить до начала 20 - го века, когда бенгальский патриотические песни, такие как Намо Намо Намо Бангладеш Момо по Кази Nazrul ислама и Aaji Bangladesher Hridoy по Рабиндраната Тагора , используется термин. [89] Термин Бангладеш в прошлом часто записывался как два слова, Bangla Desh . Начиная с 1950-х годов бенгальские националисты использовали этот термин на политических митингах в Восточном Пакистане .

Точное происхождение слова Bangla неизвестно, хотя считается, что оно происходит от «Ванги», древнего королевства и геополитического подразделения в дельте Ганга на Индийском субконтиненте. Он был расположен на юге Бенгалии, с основным регионом, включающим современный юг Западной Бенгалии (Индия) и юго-запад Бангладеш. Суффикс «аль» был добавлен к нему из-за того факта, что древние раджи этой земли воздвигали холмы земли 10 футов высотой и 20 в ширину в низинах у подножия холмов, которые назывались «ал». От этого суффикса, добавленного к Bung, произошло название Бенгалия и приобрело популярность ». [90] [91] Подтверждение этой точки зрения можно найти в « Рияз-ус-салатин » Гулама Хусейна Салима .

Другие теории указывают на бронзового века прото-Dravidian племени, [93] Austric слово «Бонга» (бог Солнца), [94] и железный век Ванга Королевство . [94] Индоарийский суффикс Деш происходит от санскритского слова деша , что означает «земля» или «страна». Следовательно, название Бангладеш означает «Земля Бенгалии» или «Страна Бенгалии». [95] Санскрит повлиял на название Бангладеш. Термин ванга (वङ्ग) использовался в санскритских текстах.

Термин бангла обозначает как бенгальский регион, так и бенгальский язык . Самое раннее известное использование этого термина - плита Несари в 805 году нашей эры. Термин Вангаладеша встречается в записях Южной Индии XI века. [95] [96] Этот термин получил официальный статус во время Бенгальского султаната в 14 веке. [97] [98] Шамсуддин Ильяс Шах провозгласил себя первым « шахом Бангалы» в 1342 году. [97] Слово Бангла стало наиболее распространенным названием региона в исламский период. Португальскийв 16 веке этот регион назывался Бенгала . [99]

Барбадос [ править ]

"Бородатые", те из португальской As Барбадас , [100] исправлены с более ранних Barbata , Барбуда , S. Barduda , Барбадоса , и с. [100] Впервые засвидетельствовано картой 1519 года, составленной генуэзским картографом Висконте Маджоло . [101] Как и в случае с Барбудой , название может происходить от вида фиговых деревьев острова или от бород коренных жителей . (Исаак Тейлор придерживался мнения, что Барбуда была названа в честь своих людей, а Барбадос - из-за инжира [53] ).

Беларусь [ править ]

«Белая Россия», соединение из белорусских Бел ( бел - «белый») и Русь ( Русь , Русь ) , принятая в 1991 году означает „русский“ в культурном и историческом ( Старый восточнославянской : рускъ , rusk" ; старобелорусские : руски , Руски ; русский : русский , Русский ) , но не национальный смысл ( русский : россиянин , россиянин), различие, которое иногда делается путем перевода названия как «Белая Малороссия», хотя «русинское» имеет и другие значения . Название впервые засвидетельствовано в 13 веке как немецкое Weissrussland и латинское русское Alba , сначала по отношению к российскому побережью Белого, а затем Черного моря . [102] Экзоним был затем применен к Великому Новгороду, а затем к Московии после завоевания этого региона, и, наконец, был применен к его нынешнему региону в конце 16 века для описания этнически русских регионов, завоеванных из Польши . [102]Это последнее изменение было политически мотивированным: Россия использовала иностранный термин для оправдания своего реваншизма за счет Польши . [102] Первоначальное значение слова «белый» в названии Беларуси неизвестно. Возможно, это просто возникло из-за путаницы с легендами о Кавказской Албании [102] или из-за использования цветов для различения сторон света, как это видно в « Красной России ». [103] Другие теории включают его использование, чтобы отличить Беларусь как «свободную» или «чистую», особенно от монгольского контроля, или чтобы отличить регион от « Черной России », региона плодородных почв.Для дальнейшей этимологии Руси см. Россия ниже.
Беларусь или Белоруссия , прежнее название: «Белая Россия» на русском( Белоруссия , Белоруссия ), усеченная из Белой Российской Советской Социалистической Республики ( Белорусская Советской Социалистической Республики , Белорусская Советская Sotsalistícheskaya Respublika ) объявлено в 1919 году.
Белая Русь , прежнее название: перевод вышеизложенного.

Бельгия [ править ]

«Земля Belgae », от римской провинции в Белгике ( «Бельгийское Галлии») происходит от латинизированного имени кельтского племени. Нынешнее Королевство Бельгия приняло это название после обретения независимости от Нидерландов в 1830 году на основе французского названия недолговечных Соединенных Штатов Бельгии Анри Ван дер Нута ( États-Unis de Belgique ), которые провозгласили свою независимость от Австрия в 1790 году. Точный эндоним племени остается неизвестным, но название Belgae обычно восходит к предполагаемому прото-кельтскому языку.корень * belg- от протоиндоевропейского * bhelgh- , оба значения означают «выпирать» или «набухать» (особенно с гневом) и родственны древнеанглийскому белгану , «сердиться». [104] [105] [106] [107] [108] Альтернативная этимология берет это из предложенного протоиндоевропейского корня, означающего «ослепительный» или «яркий» [109]

Белиз [ править ]

Этимология неизвестна. Традиционно происходит от испанской транскрипции «Уоллес», шотландский пират , который установил одноименный поселок (на испанских картах, Valize и Balize [53] ) вдоль реки Белиз (который он назвал в честь самого себя) в начале 17 - го века. [110] Альтернативно взято из слова майя beliz («мутная вода») [111], предположительно относящегося к реке, или от конголезских африканцев, которые принесли это название с собой из Кабинды . Принят в 1973 году, когда еще оставался самоуправляющейся колонией Соединенного Королевства.
Предыдущая народная этимология взяла это слово от французского balise («маяк»). [53]
Британский Гондурас , прежнее название: см.ГондурасиВеликобританияниже.

Бенин [ править ]

«[Земля у] залива Бенин », участок Гвинейского залива к западу от дельты Нигера , намеренно нейтральное название, выбранное для замены Дагомеи (см. Ниже) в 1975 году. Сам залив назван в честь города и королевства в современной Нигерии , не имеющей отношения к современному Бенину. Английское название происходит от португальской транскрипции ( Бенин ) местной коррупции ( Бините ) в Itsekiri формы ( Ubinu ) из йоруба Ил-Ibinu ( «Дом досады»), имя дарованной на Эдостолица разгневанного Ифе Оба Ораняна в XII веке. [ необходима цитата ]
Альтернативная теория вытекает Bini из арабских банов ( بني , «сыновья» или «племя»). [ необходима цитата ]
Дагомея или Дахоми , прежнее название: «Чрево Да» в Фон ( Dã Homè ) [53], от дворца ахосу Акаба , традиционно построенного над внутренностями местного правителя. [112] В языке Фон имя «Да» или «Дан» может также означать «змея» или змеиный бог Дамбалла . После восстановления независимости это название было признано неуместным, поскольку историческое королевство включало только южные регионы и этнические группы современного государства.
Абомей , прежнее название: « Крепостные валы» в Фон ( Агбоме ), от дворца ахосу Хуэгбаджа . [ необходима цитата ]

Бутан [ править ]

1786 г.
Две карты EIC Реннелла, показывающие разделение «Тибета или Бутана» на отдельные регионы.
Этимология неизвестна. Имена, похожие на Бутан, включая Ботантис , Боттан , Ботантер, начали появляться в Европе примерно в 1580-х годах. « Шесть путешествий 1676 года» Жана-Батиста Тавернье - первое, в котором записано имя Бутана . Однако в каждом случае они, кажется, описывают не современный Бутан, а Тибетское королевство . [113] Современное различие между ними началось только во время экспедиции Джорджа Богла 1774 года - осознавая различия между двумя регионами, культурами и государствами, его заключительный отчет Ост-Индской компании формально предлагал назвать Друк Дезицарство как «Бутан» и царство Панчен-ламы как «Тибет». Впоследствии генеральный инспектор EIC Джеймс Реннелл сначала преобразовал французское имя на английский как Bootan, а затем популяризировал различие между ним и Большим Тибетом. [113] Название традиционно считается транскрипцией санскритского Бхоша-анта ( भोट-अन्त , «конец Тибета ») в связи с положением Бутана как южной оконечности тибетского плато и культуры. [53] [114] «Бутан» могло быть сокращено от этого слова или было взято из непальского имени Бутан (भूटान).Бодо Хатан («Тибетское место»). [ необходима цитата ] Все они в конечном итоге происходят от тибетского эндонима Бод . Альтернативная теория выводит это из санскритского Bhu-Utthan ( भू-उत्थान , «нагорье»). [114]
Друк Юл , местный эндоним: «Земля Громового Дракона» на Бутанском языке (འབྲུག་ ཡུལ་). Варианты этого были известны и использовались еще в 1730 году. Впервые королевство Бутан, отделенное от Тибета, действительно появилось на западной карте под своим местным названием «Брукпа». [113]

Боливия [ править ]

«Земля Боливара » на новой латыни в честь Симона Боливара , одного из ведущих генералов испанско-американских войн за независимость . Боливар дал своему лейтенанту Антонио Хосе де Сукре возможность сохранить Верхний Перу под властью Перу , объединить его с Соединенными провинциями Рио-де-ла-Плата или объявить о своей независимости. Национальное собрание выбрало независимость, а затем попыталось развеять сомнения Боливара, назвав Боливара первым президентом страны, названной в его честь. [115] [116] Первоначальное название «Республика Боливар» было быстро изменено на Боливия по настоянию конгрессмена.Мануэль Мартин Крус . [117]
Собственное имя Боливара происходит от деревни Болибар на испанском Бискайском острове . Его название происходит от баскских болу («ветряная мельница») и ибар («долина»). [118]

Босния и Герцеговина [ править ]

Босния : «Земля реки Босны » на латыни , впервые засвидетельствована в книге 958 De Administrando Imperio византийского императора Константина VII . (В « Хрониках священника Дукли» 12-го века также упоминается источник 8-го века для этого имени, который, однако, не сохранился.) «Босна» было средневековым названием классической латинской Босины . [119] Антон Майер предложил связь с предложенными протоиндоевропейскими корнями * bos или * bogh («проточная вода»). [120] Некоторые римские источники [ который? ]аналогичным образом упоминаютBathinus flumenкак названиеиллирийской босоны, что также означает «проточная вода». [120]Другие теории включают редкуюлатинскую Bosina(«границу») или возможноеславянскоепроисхождение. [120]
Герцеговина : «Герцогство» или «Герцогство», смесь немецкого Herzog («герцог») и боснийской -ovina («-ленда»). Герцог был Степаном Vukčić , Гранд воевода из Боснии, который провозгласил себя «Герцог Hum и побережье» [121] , а затем либо провозгласил себя [121] или был удостоен звания [ править ] «Герцог Святого Саввы в Сербии » от императора Священной Римской империи Фридриха III около 1448. Османская санджакеобразованный в области после его завоевания в 1482 году, назывался просто Херсек , но более длинная боснийская форма была принята Австрией и английским языком.

Ботсвана [ править ]

«Страна тсвана » в Сэцване , в честь доминирующей этнической группы в стране. Этимология слова «тсвана» неясна. Ливингстон получил это слово от сетсвана тшванаподобный », «равный»), [122] другие - от слова «свободный». [123] Однако другие ранние источники предполагают, что, хотя тсвана приняли это имя, это был экзоним, который они узнали от немцев и британцев. [124]
  • Бечуаналенд , прежнее название: от «Бечуана», альтернативное написание «Ботсвана».

Бразилия [ править ]

« Бразильвуд », от португальского Terra do Brasil , от дерева pau-brasil («бразилвуд», букв. «Красное дерево») [125], название, производное от его сходства с раскаленными углями ( португальский : brasa ) . [126] [127] [128] Имя могло быть переводом Тупи ибирапитанга , что также означает «красное дерево». [ необходима цитата ] Окончание -il происходит от уменьшительного латинского суффикса -ilus . [126] [127]
Появление на картах островов с названиями «Брасиле» , «Хай-Бразилия» или «Илья-да-Бразил» еще в ок. 1330 портулан из Анджелины Далорто [125] иногда приводит этимолог на вопрос стандартной этимологии. Хотя большинство из этих островов Бразилии обнаружено у берегов Ирландии и может быть принято , чтобы остановить от кельтского рендеринга легендарного острова Блаженного , [125] 1351 Medici Atlas помещает один из Бразилии около Ирландии и второго один от Азорские острова возле острова Терсейра . Это использование может быть связано с его четырьмя вулканами или отсылкой к его драконьей крови.краситель из красной смолы. Тем не менее, первоначальные названия современной Бразилии были Илья-де-Вера-Крус («Остров Истинного Креста»), а затем - после того, как было обнаружено, что это новый материк - Терра-де-Санта-Крус («Земля Святого Креста»). ; это изменилось только после того, как базирующийся в Лиссабоне торговый консорциум во главе с Фернаном де Лоронья арендовал новую колонию для массовой эксплуатации дорогостоящего красильного дерева, которое ранее было доступно только из Индии.
Пиндорама , прежнее название: «Земля пальм» на гуарани , языке индейцев Парагвая и юго-запада Бразилии. [ необходима цитата ]

Великобритания [ править ]

См. Ниже Соединенное Королевство .

Бруней [ править ]

  • Полное название Брунея - Бруней-Даруссалам, Даруссалам по-арабски означает Обитель мира.
    Этимология неизвестна. Современная народная этимология получила название Бруней от малайского восклицания Баруна! («Вот!»), Якобы воскликнул Аванг Алак Бетатар , легендарный султан XIV века , когда приземлился на Борнео или переместился из Гаранга в дельту реки Бруней . [129] [130] Более ранняя народная этимология прослеживает его предполагаемую принадлежность к арабскому племени буранун . [ необходима цитата ] Китайские источники записывают миссию короля «Бони» (渤 泥, Bóní) уже в 978 году [131] и более поздний «По-ли» (婆 利, Pólì ), кажется, противоречат им, но могут относиться к Борнео в целом. [132] Он упоминается в истории 15 века Явы как страна, завоеванная Адайей Мингратом , генералом Ангка Виджая , [133] и около 1550 года итальянцем Людовико ди Вартема под названием «остров Борней». Другие производные включают индийское слово для «мореплавателей» (с санскрита : वरुण , varunai ), [134] еще одно для «земли» (с санскрита).: bhumi ), [135] или Келабит реки Лимбанг . [136] Также сказано, что слово «Бруней» произошло от санскритского слова Bhūrṇi (भूर्णि), что означает «земля» или «земля», а Бруней мог называться Карпурадвипа (कर्पूरद्वीप), что означает «камфорный остров». «Поскольку камфора была одним из экспортных товаров, Бруней был хорошо известен в древние времена. [137]

Болгария [ править ]

От булгар вымершее племя тюркского происхождения, создавшее страну. Их название, возможно, происходит от прототюркского слова bulģha («смешивать», «встряхивать», «перемешивать») и производного от него bulgak («восстание», «беспорядок») [138]. Альтернативные этимологии включают происхождение от монгольского родственного слова. bulğarak («отделить», « отщепить ») [ необходима цитата ] или от соединения прототюркских бел («пятерка») и гур («стрела» в смысле « племя »),или Оногуры («десять племен»). [139]
В Болгарии некоторые историки ставят под сомнение идентификацию булгар как тюркского племени, ссылаясь на определенные лингвистические свидетельства (например, имя Аспаруха) в пользу северо-иранского или памирского происхождения. [140] [141]

Буркина-Фасо [ править ]

«Земля честных людей», из амальгамы из Подробнее Burkina ( «честный», «вертикально», или «неподкупные люди») и диул Фасо ( «Родина», буквально «дом отца»), выбранный президент Томас Шанкар следующего его Переворот 1983 года на замену Верхней Вольты .
Верхняя Вольта , прежнее название: «Земля реки ВерхняяВольта», основные притоки которой берут начало в стране. Сама Вольта (португальский:«поворот», «поворот») была названа португальскими торговцами золотом, исследующими регион. [ необходима цитата ]

Бирма [ править ]

Названный для бирманцев , самой крупной этнической группой в стране, коррекция 18-го века «Bermah» и «Бирма», от португальского Birmania , вероятно , от Барма в различных индийских языках , в конечном счете из бирманской Бама ( ), разговорное оральная версия литературная Мьянма ( ), [142] в конечном итоге произношения Старого бирманского Mranma , [143] первый засвидетельствовано в 1102 Пнде надписи как Mirma , [144] неопределенной этимологии. Только в середине XIX века король Миндонназвал его положение «королем народа Мьянмы» [145], поскольку только во время династии Конбаунг бирманцы полностью вытеснили мон в долине Иравади .
Индийское название также происходит от Брахмадеш ( санскрит : ब्रह्मादेश ), «земля Брахмы ». [ Править ] народная этимология из Мьянмы происходит это из Myan ( «быстро») и Мары ( «жесткие», «сильный»). [ необходима цитата ]
Мьянма , нынешний эндоним: Как указано выше. Терминал r, включенный в официальный английский перевод, возник из-за статуса страны как бывшей британской колонии и отражает неротические акценты, такие как оксфордский английский .

Бурунди [ править ]

«Земля говорящих на икирунди » в Икирунди, принятая после обретения независимости от оккупированной Бельгией Руанды-Урунди в 1962 году. [146]

C [ править ]

Камбоджа [ править ]

«Земля Камбоджас », латинизированная с французского Cambodge , с санскрита Kambojadeśa ( कम्बोजदेश ). Эти камбоджи, по-видимому, являются теми же камбоджами, упомянутыми выше в Афганистане , этимология которых - или даже связь с Камбоджей - сомнительна и весьма спорна. Яска в 7 веке до нашей эры и Нирукта [147] получили имя Камбоджа от « наслаждающихся прекрасными вещами» ( санскрит : камания бходжах ). [148] Надпись Баксея Чамкронга в 947 г.и камбоджийская традиция выводит камбуджу от потомков ( -джа ) Сваямбхува Камбу , легендарного индийского мудреца, который отправился в Индокитай и женился там на принцессе наг по имени Мера. [149] [150] Другие полагают, что это экзоним, происходящий от древнеперсидского Kambaujiya («слабый») или родственного авестийского Kambishta («наименьший») [151] , смесь санскритских и авестийских корней, означающих «непоколебимый». [152] [153] Другие получают его из Камбая или Кхамбхата в Гуджарате . [154]
Кампучия , эндоним и прежнее название: Как указано выше, от кхмерского Kampuchea ( កម្ពុជា ), от санскрита Kambojadeśa ( कम्बोजदेश , «земля Камбуджи»).
Срок Кхмер , местный эндоним: «Земля кхмеров» на кхмерском ( ស្រុកខ្មែរ )

Камерун [ править ]

« Креветка », от единственного французского Cameroun, происходящего от немецкого Kamerun , от англизированного «Cameroons», происходящего от португальского Rio de Camarões [155] («Река креветок»), дарованного в 1472 году из-за массивного роя реки Вури. «S призрак креветки . [155]
Камерун , прежнее название: немецкое название колонии, существовавшей между 1884 годом и концом Первой мировой войны , как указано выше. Ранее также известный как немецкий Камерун .
Камерун , прежнее название: французское название их колонии там между Первой мировой войной и 1960 годом, как указано выше. Ранее также известный как Французский Камерун .

Канада [ править ]

«Деревня», от ирокезского языка Канады , [156] принята для всей Канадской Конфедерации в 1867 году от названия британской провинции Канады, образованной в результате объединения Верхней и Нижней Канады в 1841 году , ранее созданной подразделением Квебека , британское переименование французской территории Канады . Французская Канада получила свое название, когда ее администраторы приняли название, используемое исследователем Жаком Картье для обозначения реки Святого Лаврентия и территории вдоль нее, принадлежащей ирокезскому вождю.Доннакона . В 1535 году он неправильно понял Лаврентийскую Канаду как название столицы Доннаконы Стадаконы . [157]
Бывшая народная этимология получила название от испанского или португальского acá или cá nada («здесь ничего») в связи с отсутствием в регионе золота или серебра. [158] [159]
Квебек , прежнее название: «Там, где река сужается», отAlgonquin kébecчерез французский, по отношению к реке Святого Лаврентия около современногогорода Квебек. Самуэль де Шампленвыбрал название в 1608 году для нового города там [160], который дал свое название части французской Канады, а затем британской провинции Квебек, которая в конечном итоге стала современной Канадой и даже на короткое время включала всю долину реки Огайо между принятие Закона оКвебекев 1774 году и сдача региона Соединенным Штатам в 1783 году (современный Квебек был образован извосточной части Канадыво время Канадской Конфедерации в 1867 году).

Кабо-Верде [ править ]

«Зеленый мыс », от португальского Кабо-Верде , с его позиции напротив материкового мыса с таким названием с момента его открытия в 1444 году. Мыс расположен рядом с островом Горе в современной стране Сенегал и теперь известен по французской форме » Кап-Вер ". [ необходима цитата ]

Центральноафриканская Республика [ править ]

Самоописательный, от французского названия République centrafricaine . Для дальнейшей этимологии «Африки» см. Список этимологий названий континентов .
Убанги-Шари , прежнее название: От французскогоУбанги-Шари, изУбангиирек Шари, которая проходила через территорию.

Чад [ править ]

«Озеро», от озера Чад на юго-западе страны, название которого происходит от канури цаде («озеро»). [ необходима цитата ]

Чили [ править ]

Этимология неизвестна. Название восходит к «людям Чили» [161], выжившим во время первой испанской экспедиции в регион в 1535 году под командованием Диего де Альмагро . Альмагро применил это название к долине Мапочо [162], но его дальнейшая этимология обсуждается. Испанский летописец 17-го века Диего де Росалес получил его от кечуа- чили , топонима долины Аконкагуа , которую он считал искажением Тили, имени вождя пикунче , правившего этой территорией во время ее завоевания инками. . [163] [164]Современные теории вывести его из одноименного Incan поселения и долины Чили в Перу «s Касма долине , [162] кечуа Чири („холодный“), [165] аймара tchili („снег“ [165] [166] или «глубины» [167] ), чили мапуче («где кончается земля» или «заканчивается») [161] или мапуче челе-чиле (« желтокрылый черный дрозд »). [161] [168]
Народная этимология путает имя перца чили , иногда через мексиканскую испанскую чили ( «чили»), но два почти наверняка связаны. [169]

Китай [ править ]

Произведено от среднеперсидского Chīnī چینی , происходит от санскритского Cīnāh ( चीन ). [170] Часто говорят, что слово «Китай» и связанные с ним термины произошли от государства Цинь, которое существовало на самом западе от собственно Китая с IX века до н.э., и которое позже объединило Китай, образовав династию Цинь (, стар. Китайский : * дзин ). [171] [172] [173] Это все еще наиболее распространенная теория, хотя было высказано множество других предположений. [174] [175]Существование слова Cīna в древних индуистских текстах было отмечено санскритологом Германом Якоби , указавшим на его использование в работе Arthashastra в отношении шелка и тканых тканей, производимых в стране Cīna . Это слово также встречается в других текстах, включая « Махабхарату» и « Законы Ману» . [176] Индолог Патрик Оливелль, однако, утверждал, что слово цина, возможно, не было известно в Индии до первого века до нашей эры, тем не менее он согласился, что оно, вероятно, относится к цинь, но считал, что само слово произошло из центральноазиатского языка. [177]Некоторые китайские и индийские ученые утверждали, что состояние Цзин (荆) является вероятным происхождением имени. [175] Другое предположение, сделанное Джеффом Уэйдом, состоит в том, что цина в санскритских текстах относится к древнему царству с центром в современном Гуйчжоу , которое называется Йеланг , на юге Тибето-Бирманского нагорья. [176] По словам Уэйда, жители называли себя Зиной . [178] Слово в Европе впервые записано в 1516 году в журнале португальского исследователя Дуарте Барбоса . [179] Слово впервые записано на английском языке в переводе, опубликованном в 1555 году. [180]
Катай , прежнее и литературное название: « Кхитай », от итальянского Катай Марко Поло, используется для обозначения северного, но не южного Китая, в конечном итоге от киданьского эндонима Кита Гур («Королевство Кхитай ») [181], возможно, через персидский Кидань ( ختن ) или китайский Qìdān (契丹).
Серес и Серика , прежние названия: «Земля шелка» на греческом (Σηρες, Sēres ) и латинском языках соответственно. Дальнейшая этимология обычно происходит от китайского шелка ( упрощенный китайский :; традиционный китайский :; пиньинь : ), но современное соответствие противоречит древнекитайскому произношению * sə . [182]
Чжунго или Чжун-куо ( упрощенный китайский :中国; традиционный китайский :中國; пиньинь : Чжунго ), наиболее распространенный эндоним: первоначально означавший «Центральное Демесне », затем « Срединное царство », теперь эквивалент «Центральная нация».
(Для многих других эндонимов см. Имена Китая .)

Колумбия [ править ]

«Земля Колумба » на испанском языке, принятая в 1863 году [183] в честь более ранней Великой Колумбии, образованной Симоном Боливаром в 1819 году после предложения Франсиско де Миранды о создании единого пан- латиноамериканского государства.
Cundinamarca , прежнее название: «Гнездо Кондора» наязыке кечуа [184] фоносемантически соответствовалоиспанскомуmarca(«марш»), принятому после обретения независимости отИспаниив 1810 году на основе ошибочного [184] предположения, что это было местноеназваниечибча.для родного королевства вокругБоготыидолины Магдалены.
Новая Гранада , прежнее название: Самоописательное, от более раннегоиспанского вице-королевства Новой Гранады, названного в честь регионапровинции ГранадавИспании. Принят в 1835 году после отделенияВенесуэлыиЭквадораот Великой Колумбии. Для дальнейшей этимологии «Гранады» см.Гренадуниже.
Granadine Confederation , прежнее название: от прилагательной формы Granada (исп.Granadina).

Коморские острова [ править ]

«Луны», от арабского « Джазаир аль-Камар» ( جزر القمر , «Острова Луны»).

Республика Конго [ править ]

«[Земля у] реки Конго », присвоенная страной после обретения независимости в 1960 году от предыдущей французской автономной колонии Республика Конго ( французский язык : République du Congo ), созданной в 1958 году, в конечном итоге от названия первоначальной французской колонии Французское Конго ( Congo français ), основанная в 1882 году. Сама река получила свое название от Конго , королевства банту, которое занимало ее устье примерно в то время, когда оно было открыто португальцами в 1483 [185] или 1484 [186] и чье название произошло от его народа. , баконго, эндоним, означающий «охотники» ( Kongo : mukongo , nkongo ). [187]
Французское Конго , прежнее название: Как указано выше, с включением его оккупанта, чтобы отличить его отконтролируемогоБельгиейКонгона юге. Более подробную этимологию слова «Франция» см.Ниже.
Среднее Конго , прежнее название: от его положения вдоль реки, перевод французскогоМойен-Конго, принятого в качестве названия колонии между 1906 и 1958 годами.
Конго (Браззавиль) : как указано выше, с включением столицы страны, чтобы отличать его от Конго (Леопольдвиль) или (Киншаса) на юге. Brazzaville сам происходит из основателей колонии, Бразза , итальянского дворянина, название которой упоминается городом Brazzacco, в Коммунах из Моруццо , название которого происходит от латинского Brattius или Braccius , как смысл «рука». [188]

Демократическая Республика Конго [ править ]

Как указано выше , принята после обретения независимости в 1960 году как Республика Конго ( французский язык : République du Congo ).
Свободное государство Конго , прежнее название: Как указано выше, перевод французскогоÉtat indépendant du Congo(«Свободное государство Конго»), образованногоЛеопольдом II из Бельгиив 1885 году для управления активамиМеждународного общества Конго,признанного отдельными из страны Бельгии наБерлинской конференции1884 года.
Бельгийское Конго , прежнее название: Как указано выше, после объединения Свободного государства сБельгиейв 1908 году, название которого часто упоминалось, чтобы отличить колонию отконтролируемогоФранциейКонгона севере. Дополнительную этимологию слова «Бельгия» см.Выше.
Конго (Леопольдвиль) и Конго-Леопольдвиль , прежние названия: Как указано выше, с включением столицы страны, чтобы отличать ее от Конго (Браззавиль) на севере. Это использование было особенно распространенокогда обе страны разделяют одинаковые официальные названия до принятия Конго-Леопольдвиле в имени «Демократическая Республика Конго» ( Демократической Республики Конго ) в 1964 году [189] Леопольдвиле сам был названчесть Леопольда II Бельгии после его основание в 1881 году. Имя Леопольда происходит от латинского leo («лев») или древневерхненемецкого liut («люди») и OHG bald лысый »).
Конго (Киншаса) и Конго-Киншаса , альтернативные названия: Как указано выше, после переименования Леопольдвилля в честь близлежащего местного поселения Киншаса или Кинчаса [190] к востоку от него [191] как часть движения мобутистов за аутентичность .
Заир или Заир , прежнее название: «[Земля около] реки Конго», французская форма португальского искаженного слова Kongo Nzere («река»), усеченного Nzadi o Nzere («река, поглощающая реки»), [ 192], принятый для реки и страны в период с 1971 по 1997 год в рамках движения за аутентичность .

Коста-Рика [ править ]

«Богатый берег» по-испански, хотя происхождение эпитета оспаривается. Некоторые утверждают, что он был подарен Христофором Колумбом в 1502 году как Коста-дель-Оро («Золотой берег») [53], другие - исследователем Гилом Гонсалесом Давилой . [ необходима цитата ]

Кот-д'Ивуар [ править ]

«Кот-д'Ивуар» по-французски, от его предыдущего участия в торговле слоновой костью . Подобные названия Кот-д'Ивуара и других близлежащих стран включают « Зерновой берег », « Золотой берег » и « Невольничий берег ».
Кот-д'Ивуар , альтернативное название: Самоописательный, английский перевод вышеупомянутого.

Хорватия [ править ]

Этимология сомнительна. От средневековой латинской Хорватии , от круати («хорваты»), засвидетельствованных в Шопотской надписи , от северо-западнославянского Xrovat- , жидким метатезисом от предложенного общеславянского * Xorvat- , из предложенного протославянского * Xarwāt- (* Xъrvatъ ) [ 193] или * Xŭrvatŭ (* xъrvatъ ).
Наиболее распространенная теория [193] выводит его из Harahvat- , в древнеперсидских имя для Арахосии или реки Гильменд , или из Harahuvatiš , земли вокруг него. Это родственно с ведической Сарасвати и Avestan Harax об АйТи . [194] Этот вывод , как представляется, поддерживается 3-го века скифской формы Xoroathos (ΧΟΡΟΑΘΟΣ) , входящие в Танаиса таблетки . [ необходима цитата ]
Альтернативные теории включают предложение Збигнева Голомба о том, что это заимствование из протогерманского * C (h) rovati , которое , как предполагается, означает «воины, одетые в роговые доспехи» [195] или chrawat , «горцы». [53]

Куба [ править ]

Этимология неизвестна. Впервые дарован Христофором Колумбом как Кабо-де-Куба (современный Пунта-де-Мулас ) в честь предполагаемого местного поселения под названием «Куба» [53], вероятно, из Taíno cubao («обильная плодородная земля») [196] или coabana («большое место» "). [197]
Ученые, которые считают, что Христофор Колумб был португальцем, а не Дженовезе, утверждают, что «Куба» происходит от города Куба недалеко от Бежи в Португалии . [198] [199]

Кипр [ править ]

Этимология неизвестна. Латинизированный от греческого Kúpros (Κύπρος), впервые засвидетельствованный как микенский греческий ( Kupirijo , «кипрский»). Возможные этимологии включают греческое kypárissos (κυπάρισσος, « кипарис ») [200] или kýpros (κύπρος, « хна »). [ необходима цитата ]
Самая распространенная народная этимология получила свое название от слова «медь», поскольку обширные запасы острова дали металлу греческие и латинские слова. [201] Хотя эти слова произошли от Кипра, а не наоборот, в последнее время это название произошло от этеокипрского слова, означающего «медь», и даже от шумерского zubar («медь») или kubar («бронза»). [ необходима цитата ]

Чехословакия [ править ]

«Земля чехов и словаков ». Для дальнейшей этимологии слова «чешский» см. Ниже Чешская Республика ; для дальнейшей этимологии слова «словацкий» см. Словакию ниже.

Чешская Республика [ править ]

Self-описательный, принятый на бархатного развода в 1993 году название «чех» происходит от архаичного чеха эндонима Чехии или ЧЕШСКАЯ , [202] является членом Западно - славянского племени , чьи пржемысловичи покорила своих соседей в Чехии вокруг нашей эры 900. Its дальнейшая этимология оспаривается. Традиционная этимология выводит его из одноименного лидера Чеха , который привел племя в Богемию . Современные теории считают его неясным производным, например, от четы , средневековой воинской части. [203]
Чехия , менее распространенное альтернативное название: латинизированная версия чешского эндонима Czechy .
Богемия , прежнее название: [204] «Земля Боев », кельтского племени этого региона. Окончательная этимология Boii неясна, но была связана с протоиндоевропейскими корнями, означающими «корова» и «воин». Теперь это относится только к территории собственно Богемии.
Чехи или Čechy , бывший эндоним: «Земля чехов » на архаичном чешском языке . В настоящее время обычно считается, что это относится только к области собственно Богемии , за исключением Моравии и других областей.
Ческо , современный эндоним: «Земля чехов » на современном чешском языке . Хотя он появился еще в 18 веке, Ческо оставался достаточно необычным, поэтому большинство чехов связывало его только с его появлением в чешском названии Чехословакии ( Česko-Slovensko или Československo ) и избегали его после раздела страны. Учитывая невозможность использования прежнего названия Чехи , правительственные кампании пытались сделать Чешско более распространенным. [205]

D [ править ]

Дания [ править ]

Этимология сомнительна, но, вероятно, « Датский лес» или « марш » относится к лесам южного Шлезвига . [206] Первый засвидетельствовано в староанглийском , как Denamearc в Alfred «s перевод из Паулюс Orosius » s Семь книг истории против язычников . [207] Этимология « датчан » не ясна, но произошла от предложенного протоиндоевропейского корня * dhen («низкий, плоский»); -марка от предложенного протоиндоевропейского корня * mereg-(«край, граница») через древнескандинавский merki («граница») или, что более вероятно, mǫrk («пограничная территория, лес»).
Бывшая народная этимология получила название от одноименного царя Дана этого региона.

Джибути [ править ]

Этимология неизвестна, названа в честь одноименной столицы Джибути , основанной в 1888 году каталонцем Элои Пино и столицей предыдущих французских колоний Французский Сомалиленд и Афарс и Иссас . «Земля Техути », в честь древнеегипетского бога луны . [ необходима цитата ]
Французский Сомалиленд , прежнее название: Судя по его положению рядом с сегодняшнимСомалилендом, что отличает его отБританского Сомалилендаиитальянского Сомалиленда. Для дальнейшей этимологии Франции и Сомали см. Нижездесьиздесь.
И исса Остров Сент , прежнее название: Из двух основных этнических групп страны,AFARSиИССАС.

Доминика [ править ]

«Воскресный остров» на латыни , феминизированный от diēs Dominicus («Воскресенье», букв. «Великолепный день»), возможно, через испанский Доминго , в день открытия острова Христофором Колумбом 3 ноября 1493 года. Во время открытия Доминики , в этот день не было особого дня святого, и отца Колумба звали Доменего .
Вайту Кубули , бывший эндоним: «Высокая - ее тело» на местном карибском диалекте. [208]

Доминиканская Республика [ править ]

«Республика Санто-Доминго », столица испанского региона Эспаньола с момента его регистрации Варфоломеем Колумбом 5 августа 1498 года под названием Ла-Нуэва-Исабела, Санто-Доминго-дель-Пуэрто-де-ла-Исла-де-ла-Эспаньола («Новая Исабела , Святой Доминик» порта Эспаньола ») либо в честь воскресенья (см. Доминику выше) [53], его отца Доменего , либо в праздник Святого Доминика [209] 4 августа. [210] Николас де Овандо сократил название до Санто-Доминго-де-Гусман.после перестройки города на новом месте после сильного урагана в 1502 году. [211] Сам Доминик был назван в честь Святого Доминика Силосского , монаха, в святыне которого молилась его мать. [ необходимая цитата ] Доминик (от латинского Dominicus , «благородный» или «принадлежащий Господу ») был общим именем для детей, рожденных в воскресенье (см. «Доминика» выше ), а также для религиозных имен . [ необходима цитата ]
Эспаньола , прежнее название: « испанский [остров]», Latinized на Питер Мартр Дангьера [212] из Лас Касас «S усеченного испанского Эспаньола , от оригинальной La Isla Эспаньола („Испанский остров“)дарованное Христофора Колумба в 1492 году. [212] Заменена Королевской Аудиенсией Санто-Доминго теоретически в 1511 году, а фактически в 1526 году.
Испанский Гаити , прежнее название:Самоописательный, в переводе с испанского названияRepública del Haití Español,выбранного после обретения независимости в 1821 году. «Испанский» отличал его от соседнего франкоговорящегоГаити. Для дальнейшей этимологии «Гаити» см.Ниже.
Ozama и Cibao , прежнее название: от французскогоDépartements de l'Ozama et du Cibao, отTaíno cibao(«изобилующий скалами», относящийся кЦентральному хребтуострова) и рекиOzama, от Taínoozama(«водно-болотные угодья») , «судоходные воды»). [ необходима цитата ]

E [ править ]

Восточный Тимор [ править ]

«Восточный Восток [остров]», от португальского Тимор-Лешти («Восточный Тимор»), в отношении положения государства на восточной половине острова Тимор , название которого происходит от индонезийского тимур («восток»), со своего места в Малых Сундах .
Португальский Тимор , прежнее название: как указано выше, с добавлением его колонизатора, чтобы отличать его отголландского,а затем ииндонезийского Тиморана западной половине острова. Для дальнейшей этимологии Португалии см.Ниже.
Тимор-Лешти , альтернативное название: «Восточный Тимор» на португальском языке. Официальное название - Демократическая Республика Тимор-Лешти (Демократическая Республика Восточный Тимор).

Эквадор [ править ]

« Экватор » на испанском языке, усеченный от испанского Република дель Эквадор ( лит «Республика Экватор»), из бывшего Эквадора Департамента по Гран Колумбии создана в 1824 году как подразделение на территории бывшей королевской аудиенции Кито . Кито, который оставался столицей департамента и республики, расположен всего в 40 километрах (25 миль), ¼ градуса , к югу от экватора.
Кито , прежнее название: «Quitus», после его столицыКито, усеченное от оригинальных испанских «Сантьяго-де-Кито» и «Сан-Франциско-де-Кито» после того, какплемя индейцев Анднедавно присоединилось кИмперии инковво время ее завоевания. наиспанском языке.

Египет [ править ]

Египетское название Km.t появляется на Луксорском обелиске на площади Согласия в Париже.
"Дом на ка из Птаха ", от латинского [текст?] , От греческого Aígyptos ( Αἴγυπτος ), связанный с микенской Akupitiyo или * Aiguptiyós [ править ] ( ). Возможно , происходят от египетского Gebtu ( Coptos , современный Коптос ), [53] , хотя в настоящее время все чаще происходит от египетского HWt k3 Pth ( , предложенных реконструкций * Ħāwit kuʔ питы [ править ] или * Hakupitah [ необходима цитата ] ), альтернативное название Мемфиса , столицы египетской империи , по метонимии из культа и храма Птаха. Само имя Птаха означало «открывающий», как в отношении его создания мира, так и его роли в церемонии открытия рта . [213]
Страбон записал греческую народную этимологию, которая произошла от греческого Aigaíou hyptíōs (Αἰγαίου ὑπτίως, «[земля] ниже Эгейского моря »).
Miṣr или Maṣr , местный эндоним: «Город» по-арабски(مصر),[ цитата необходима ] вконечном итоге саккадского. [ необходима цитата ]
* Кемет , бывший эндоним: «Черная земля», реконструированный с египетского kmt , отделяющий пойму Нила от «Красной земли» пустыни, позже ставший коптским Кими ( Ⲭⲏⲙⲓ ). Предыдущая народная этимология связала это имя с библейским Хамом .

Сальвадор [ править ]

«Спаситель» на испанском языке, сокращенное от оригинала Provincia de Nuestro Señor Jesus Cristo, el Salvador del Mundo («Провинция Господа нашего Иисуса Христа , Спасителя мира »), территория в испанском Королевстве Гватемала, названная в честь его столица Ла-Сьюдад-де-Гран- Сан-Сальвадор («Город Великого Святого Спасителя »), основанная около 1 апреля 1525 года Гонсало де Альварадо , чей брат Педро ранее поручил ему назвать поселение на территории Кускатлана после праздника Святой Спаситель . [214] [215]
Кускатлан , бывший эндоним: «Место алмазов», изнауатль Козкатлан. [ необходима цитата ]

Королевство Англии [ править ]

Экваториальная Гвинея [ править ]

Самоописательный. Хотя территория страны не касается экватора , она находится по обе стороны границы: остров Аннобон находится на юге, а материк - на севере. Подробнее этимологию слова «Гвинея» см. Ниже .
Испанская Гвинея , прежнее название: см.ИспаниюиГвинеюниже.

Эритрея [ править ]

«Земля Красного моря », принятой в 1993 году после получения независимости от Эфиопии , от итальянской колонии , установленной в 1890 году, названный Франческо Криспи по предложению Карло Dossi , курсивным начертанием от латинского транскрипции Mare Erythræum от греческого Erythrá Thalassa (Ἐρυθρά Θάλασσα , "Красное море").

Эстония [ править ]

Первый выпуск Perno Postimees в 1857 году популяризировал эстонский заимствованный эндоним Eesti . Первое предложение гласит: Terre, armas Eesti rahwas! («Здравствуйте, дорогие эстонцы!»)
«Земля эсты », коррекции ранее Эстляндии , повторно латинизация от староанглийского Эстляндии , развитие в древневерхненемецкий Aestland , сочетание латинского Aestia и немецкий -land ( «-land»). Название Aestia было комбинацией латинского Aesti и местного суффикса -ia , что означает «Земля Aesti», которые, скорее всего, были более поздними пруссаками или другими протобалтийскими народами в поздней Пруссии и к востоку от нее.. Название сместилось для обозначения людей к северу от древних пруссаков (то есть «восток» вдоль побережья Балтийского моря), в конечном итоге оседая, чтобы обозначать только современную (финскую, т.е. небалтийскую) территорию Эстонии в XII и XIII веках, как установлено Генрих Ливонский .
Висла Лагуна была названа Estmere в староанглийском, вытекающей из старого прусского Aīstinmari ( «Море / Лагуна / залив эсты») и до сих пор называет Aistmarės на литовском языке .
Название Aesti, возможно, происходит от протогерманского * austrą («Восток»), поскольку протобалты жили к востоку от протогерманских народов. Впервые это было засвидетельствовано римским историком Тацитом в 98 году нашей эры, но Диодор Сицилийский упомянул имя Эстий, а греческий географ и исследователь Пифей упомянул Остиатоя уже в 320 году до нашей эры.
Эстонский эндоним Eesti был впервые засвидетельствован в письменной форме как Estimah в 1638 году как комбинация названия Est- и слова -mah («земля»), которое до сих пор используется в качестве альтернативного названия Eestimaa в современном стандартном эстонском языке. Подобное имя используется в ливонском языке как « стим» . Вариант названия Eest- возник в результате развития балтийских немцев под влиянием нижненемецкого языка Eestland . Эндоним Eesti был популяризирован во время Эстонского национального пробуждения , на него большое влияние оказала обложка первого номера.первой эстонской ежедневной газеты Perno Postimees в 1857 году.
Более старый эстонский эндоним Maavald представляет собой комбинацию слов maa («земля», «страна» или, альтернативно, «почва») и vald («волость»), что означает «земля / сельский приход». Люди называли maarahvas ( rahvas «люди») и язык назывался maakeel ( киль «язык», «язык»), что означает «люди Land / Страна» и «Land / Страна языка» соответственно.
Финское название Виро происходит от северо-восточного эстонского уезда Виру , который был ближе всего к финнам на берегу. Подобные имена можно найти и в других северных финских языках.
Латышское название Igaunija и латгалов имя Igauneja происходят из Юго - восточной Эстонии Уганди .

Эсватини [ править ]

Этническая группа "Земля свази ". Само название Свазиленда происходит от Мсвати II , бывшего короля Свазиленда .
Свазиленд , прежнее название: Самоописательный, английский перевод вышеупомянутого.

Эфиопия [ править ]

«Земля черных», от латинского thiopia , от древнегреческого Αἰθιοπία ( Aithiopía ), «земля Обгоревшего» (от θίοψ , Aithíops ), первоначально относившаяся ко всей Африке к югу от Сахары . [53]
Эфиопская народная этимология записаны в Книге Аксума прослеживает имя на «" Ityopp'is», как предполагается, быть сыном Куша .
Домт или Дамот , прежнее название: Неизвестная этимология, реконструировано изпрото-геэз игеэзДмт(геэз:ዳሞት).
Царство Аксум или Аксум , прежнее название: Неопределенное значение, от столицы Аксум ( геэз : አክሱም ) неизвестной этимологии.
Абиссиния , прежнее название: Неопределенное значение. Latinized в 1735 году из португальской коррупции Abassia [53] от арабского аль-Ḥabašah ( الحبشة ), [216] от геэз Ḥabbaśā ( ሐበሻ ) или Ḥabaśā ( ሐበሣ ), первый засвидетельствовано в 2nd- или третьего века гравюр как Ḥbś или Ḥbštm ( ሐበሠ ), [217] неизвестного происхождения. Возможно, он связан с египтянином bstjw XV века до н.э. , иностранным народом из регионов, производящих благовония .

F [ править ]

Фиджи [ править ]

Возможно «дозорное». [218] Адаптировано из Фиси , тонганской формы Вити , относящейся к острову Вити-Леву ( фиджийский для «Великого Вити»). Популяризирован британским исследователем Джеймсом Куком . [219]

Финляндия [ править ]

«Земля из финнов », от шведской орфографии, [53] первый засвидетельствовано в рунных в древнескандинавском в современной Швеции. Ранние упоминания о Fenni в Тацит «s первого века Germania и Phinnoi ( Древнегреческий : Φιννοι ) в Птолемей » s второго века географии сегодня считается, относятся к современным саамов . Этимология слова «финн» неясна: оно может происходить из германских переводов финского суо (« фен »).[53] или от предложенного протогерманского * finne «странники», « охотники ». [220]
Суоми , эндоним и экзоним в некоторых других финских и балтийских языках : неопределенная этимология. Возможнополученные из предлагаемой прото-балто-славянского * ZEME «земли» [221] или из финского suomaa ( « болотной земли»). [53]

Франция [ править ]

«Земля франков », англизированная с позднего латинского Francia , с древнефранкского Franko . Само название «Франк» произошло от исторического framea («копье») [53], предложенного протогерманским * frankon («копьё», «копье»), хотя характерным оружием франков были меч и франкского топор  - и от прото-германского * frankisc ( «свободный») от * откровенен ( «свободный») [53]  - хотя они не были хозяевами , пока после их завоевания Галлии .
Галлия , прежнее название: «Земля кельтов », от латинского Gallia , неопределенной этимологии. Возможные производные включают одноименную реку [ необходима цитата ] или меньшее племя, реконструированное как * Gal (a) -to- , имя которого родственно протокельтскому * galno- («сила», «сила»). [ необходима цитата ]
Галлия , прежнее название: «Земля иностранцев», от французского Gaule , от протогерманского * Walhaz , первоначально означавшего « Volcae », но в конечном итоге просто «иностранец».

G [ править ]

Габон [ править ]

«Плащ», англизировал от португальского Gabão , пожаловал на реке Komo лимана для его предполагаемого сходства с gabão , своего рода остроконечной капюшоне шинели , чье название происходит от арабского qabā» ( قباء ).

Гамбия [ править ]

« Kaabu », отобранный после получения независимости в 1965 году от имени бывшей британской колонии , названной по реке Гамбия , от коррупции Португальской Gambra и Cambra первого зарегистрированной в 1455 год по Алоизиям Кады-Мосто , [222] искажение локального имени Kambra или Kambaa ( Mandinkan : "река Kaabu") или Gambura , амальгама из Mandinkan Kaabu и Wolof бора ( "король"). [223]
Народная этимология прослеживает слово от португальского Камбио ( «торговля», «обмен»), от обширного участия региона в работорговле .

Грузия [ править ]

Этимология сомнительна. Термины «Грузия» и «грузинский» появились в Западной Европе в многочисленных раннесредневековых летописях. В то время это имя было народной этимологией  - например, французским летописцем Жаком де Витри и «английским» мошенником Джоном Мандевилем  - из предполагаемого особого почитания святого Георгия . По мнению некоторых современных ученых, «Грузия», по-видимому, была заимствована в XI или XII веках из сирийского Gurz-ān или -iyān и арабского uran или urzan , происходящего от Новоперсидского Gurğ или Gurān., происходящий от древнеиранского и среднеперсидского Vrkān или Waručān неопределенного происхождения, но напоминающий восточно-закаспийский топоним Gorgan из среднеперсидского Varkâna («страна волков»). Это могло быть той же этимологии, что и армянский Вирк ( Վիրք ), и источником классического Ибери ( древнегреческий : Ἴβηρες , Иберес ). [224] [225]
Другая теория семантически связывает «Грузию» с греческим geōrgós ( γεωργός , «земледелец») и латинским georgicus («земледелием»). Георгий упоминает Плиний Старший [226] и Помпоний Мела . [227] были земледельческими племенами, отличавшимися от своих пасторальных соседей по Пантикапею в Таврике . [228]
Сакартвел , местное самоназвание: «Место для картвел » в грузинском , из Картли ( ქართლი ), заверенные в пятом веке Мученичества Шушаника , возможноиз родственного с мингрельской КАРТОЙ ( ქართა , «скот пером», " закрытое место »). Традиционно в грузинских хрониках упоминается Картлос , одноименный предок, который якобы построил город Картли на реке Мтквари недалеко от современного Армази .
Иберия , прежнее название:латинизированноеотгреческого Ibēría(ίβηρία), возможно, отVirk ',как указано выше. [229]

Германия [ править ]

Значение неуверенно. Немецкий засвидетельствовано 1520, англизировали из Латинской Germania , засвидетельствованы в 3 веке до н.э., [ править ] популяризировал Юлий Цезарь в качестве ссылки на все племена к востоку от Рейна , [230] и repopularized в Европе после повторного открытия и публикации Тацита " s Germania в 1455 году. [230] Предлагаемые производные включают кельтский gair- («сосед»), [231] gairm («боевой клич») [231] или * gar("кричать"), [ ссылка ] и гар ("копье"). [ необходима цитата ]
Deutschland , местный эндоним: «Народная земля», от древневерхненемецкого diutisciu land , от германского * þiudiskaz (иногда переводится как «народный», [230] в отличие от латинского и романского языков, таких как старофранцузский ), форма * þeudō , от предложенного протоиндоевропейского * tewtéh₂ («люди»). [232]

Гана [ править ]

«Король-воин» [233], принятый по предложению Дж. Б. Данкуа после объединения Голд-Коста с британским Тоголендом в 1956 году или после обретения независимости 6 марта 1957 года в честь более ранней империи Мали Гана , названной в честь титула ее правителя . [ необходима цитата ] Несмотря на то, что империя никогда не владела территорией рядом с нынешней нацией, традиционные истории связывают северные манде Ганы - Сонинке , Дьюла , Лигби и Бисса  - с народами, перемещенными после распада старой Ганы. [ необходима цитата ]
Тоголенд и британский Тоголенд , прежние названия: см. Того ниже.
Голд-Кост , прежнее название: Самоописательный. Сравните названия, которые европейцы дали близлежащим берегам, как, например,Кот-д'Ивуар.

Королевство Великобритании [ править ]

См. Этимологию слова «Великобритания» под Соединенным Королевством ниже.

Греция [ править ]

Этимология сомнительна. От древнеанглийского Grecas и Crecas , от латинского Græcus , предположительно от греческого Graikoí ( Γραικοί ). Считается, что римляне называли всех греков по имени первой группы, которую они встретили, [ необходима цитата ], хотя местоположение этого племени варьируется в зависимости от Эпира  - Аристотель записал, что иллирийцы использовали имя Дориана Эпириот от своего родного имени Грайи. [234] [235]  - и Кумы  - Евсевий Кесарийскийдатировал его поселение беотийцами из питекусов [236] во главе с Мегасфеном и Гиппоклом 1050 г. до н. э. [237] Город Graea ( Γραῖα Graîa ) или вблизи Оропосе , Беотии , [237] появился в Homer «s Каталоге судов и считается старейшей в Греции, [ править ] и Паросский хроники списки Graikoí как оригинальное название греков. [238] Город иего регион ( Γραϊκή , Graïkē ) произошел от слова γραῖα graia «старуха», которое, в свою очередь, происходит от корня протоиндоевропейского языка * erh 2 - / * ǵreh 2 - , «стареть» через прото -Греческий * gera- / Grau-IU ; [239] тот же корень позже дал γέρας geras (/ keras /), «подарок чести» на микенском греческом языке . [240]
Народная этимология связала имя с одноименным патриархом Греком , имеющим отношение к Эллену ниже.
Эллас , местный эндоним: этимология неизвестна. Современная греческая Эллада ( Ελλάδα ) и классическая Эллада ( Ἑλλάς ) порождён греческий Hellen ( Ἓλλην ), который Аристотель прослежена названия региона в Эпир между Додоном и Ахелоем , где Selloi (возможно «жертвователями» [ править ] ) Говорят, что они были жрецами Додонианского Зевса и операторами первого оракула .
Народная этимология связала имя с одноименным патриархом Элленом (полностью отличным от женщины Хелен Троянской ), который, как говорят, был сыном Девкалиона и Пирры и происходил из Фессалийской Фтии . Ахиллей командовал их войсками в Трое. [241] Его брат Амфиктион, как говорят, основал Великую Амфиктионическую Лигу , объединившую 12 городов-государств вместе для защиты храмов Аполлона в Дельфах и Деметры в Антеле .

Гренада [ править ]

« Гранада », от французского названия La Grenade , от более ранней испанской Гранады , чье собственное название происходит от Эмирата и Таифа Гранады , названной в честь их столицы Гарната ( арабский : غَرْنَاطَة ), первоначально еврейского пригорода ( Гарната аль-Яхуд ) из Эльвиры , которая стала основным урегулирования после того, как последний был разрушен в 1010 году .
Консепсьон , прежнее название: « Зачатие », даровано Христофором Колумбом после открытия острова в 1498 году. Однако враждебные карибские аборигены ограничили колонизацию до тех пор, пока это название не вышло из употребления.

Гватемала [ править ]

«Лес», от науатль Куаутемаллан ( букв. «Место множества деревьев»), перевод киче ' К'ии'чи » (букв.« Множество деревьев »). [242]

Гвинея [ править ]

Этимология сомнительна. Англизированный язык из португальской Гвине , традиционно полученный из искажения Ганы выше, первоначально относившийся к внутренним районам и примененный к побережью только после 1481 года. [243] Альтернативные теории включают искажение Дженне [244] и берберского ghinawen , aginaw , или aguinaou («сгоревший», т.е. «черный»). [243]
Французская Гвинея , прежнее название: Как указано выше, от французскогоGuinée française, переименования Rivières du Sud в 1894 году. Для дальнейшей этимологии слова «Франция» см.Выше.
Ривьер-дю-Сюд , прежнее название: «Южные реки» по-французски.
Гвинея-Конакри , альтернативное название: Как указано выше. Конакри , столице, традиционно получают из амальгамы из Бага Cona , производитель вина, [ разъяснение необходимости ] и Соссо nakiri ( «другая сторона» или «берег»). [245]

Гвинея-Бисау [ править ]

Этимология Гвинеи сомнительна. Португальское название República da Guiné-Bissau было официально принято после обретения независимости в 1973 году.
Португальская Гвинея , прежнее название: Как указано выше. Для дальнейшей этимологии «Португалии» см. Ниже .

Гайана [ править ]

«Страна Многих Вод» на языке коренных народов. [ какой? ] [246]
Британская Гвиана , прежнее название: Как указано выше. Для дальнейшей этимологии «Британии» см.Соединенное Королевствониже.

H [ править ]

Гаити [ править ]

От таинов / Arawak , Hayiti или Hayti , что означает "горная земля", первоначально Hayiti . Название происходит от горного и холмистого ландшафта западной половины острова Эспаньола .
  • Hispaniola (название острова, разделяемого Гаити и Доминиканской Республикой ) - латинизация испанского названия La Española , что означает «Испанский (остров)», название, данное острову Колумбом в 1492 году. [247]

Гондурас [ править ]

Христофор Колумб назвал страну «Гондурас», по-испански «глубины», имея в виду глубокие воды у северного побережья.

Венгрия [ править ]

Тюркский: он-огур , «(люди) десяти стрел» - другими словами, «союз десяти племен». Византийские хроники дали это имя венграм ; летописцы ошибочно предположили, что венгры имели тюркское происхождение, основываясь на их тюркско-кочевых обычаях и внешности, несмотря на уральский язык народа. Позже венгерские племена фактически сформировали союз семи венгерских и трех хазарских племен, но это название возникло раньше и сначала относилось к семи первоначальным венгерским племенам. Этноним хунни (относящийся к гуннам ) повлиял на латинское (и английское) правописание.
  • Угры (Угры, древневосточнославянский ), Угорщина (Угорщина, украинский ), Венгрия ( литовский ), Венгри , Венгрия (Венгры, Венгрия, русский), Вугорщина (Вугоршчына, белорусский ), Вендьерско ( кашубский ) и Венгри (польский): также от тюркского "он-огур", см. выше. Тот же корень возникает в этнониме югра в Сибири , населенном народами ханты и манси , ближайшими родственниками венгров в уральской языковой семье.
  • Magyarország (исконное название - «земля мадьяр ») и производные, например чешский Maarsko , сербо-хорватский Maarska , турецкий Macaristan : magyar «венгерский» + ország «земля, страна». Мадьяр , вероятно, представляет собой соединение частей, которые либо вымерли, либо давно существовали только как компоненты соединений: антецедентом, возможно, был древний угорский * mańćɜ , ср. Mansi mäńćī 'Manshi; некрещеные ребенка, Måns "совместное эндоним для хантов и манси', Ханты mańt ' название одного из хантыйских союзов племен '. Задняя составляющая - это независимо не употребляемое слово er , восходящее к древним финно-угорским * irkä 'мужчина, мальчик', встречается в современных венгерских ember 'мужчина', férj 'муж', némber 'женщина без приличных качеств'; ср. Mari erγe 'мальчик', финское yrkö 'мужчина'. В венгерском языке, после того, как он был составлен из составных частей и благодаря действию тканой гармонии, присутствующей в венгерском, magyeri ,[248] Оршаг происходит от древнейформы uru слова úr 'господин, господин' с деривационным суффиксом '-szág' (альтернатива '-ság'). [249] Согласно необоснованной легенде, изложенной в хронике Симона Кезского ( Gesta Hunnorum et Hungarorum , 1282), у Мадьяра (Магора), праотца всех венгров, был брат по имени Хунор (предок гуннов); их отец царь Менрот приравнивается к Нимроду , строителю Вавилонской башни из еврейской Библии .

Я [ править ]

Исландия [ править ]

«Земля Льда», от древнескандинавского ОСТРОВА , от ISS ( «лед»). Из-за сообщений о происхождении названия Гренландия , Исландия была этимологизирована народом как попытка отговорить посторонних от попыток заселения этой земли. Однако, в соответствии с Книга о заселении Исландии , ранний исследователь и отстойник Floki Vilgerðarson дал острову имя после того, как пятнистость «в Ферт [или фьорд ] полный дрейфующего льда» на север. [250] Согласно различным альтернативным, но не получившим широкого признания теориям, например, выдвинутым пирамидологом Адамом Резерфордом или писателем.Эйнар Пальссон (в своей книге The Celtic наследия , [251] ) происхождение названия İŞ-земельных лежит либо с древней египетской богини Исиды или с Иисусом .

Индия [ править ]

«Земля реки Инд » на латыни, от греческого Ινδία , от древнеперсидского индуистского ( 𐎢𐎯𐎴𐎡𐏃 ), древнеперсидского названия провинции Синд , в конечном итоге происходит от санскрита Синдху ( सिन्धु ), первоначального названия реки Инд .
Бхарат ( भारतम् ), местное имя:санскрит, обычно происходит от имени одного из двух легендарных царей по имени Бхарата (сын Душьянты Бхаратаилисын Ришабхи Бхарата). Однако это относится к предварительно разделенным наземли территориямБританской Индии(а не всей территорииБританской империи). [ необходима цитата ]
Hindustan ( हिंदुस्तान ), дикорастущее и прежнее название: "Земля Синд ", от хинди , [252] из персидской Индостана ( هندوستان ), соединение Hind ( هند , "Синд") и -stan ( "земля", см. Афганистан выше). Термины «Хинд» и «Индостан» использовались как синонимы с 11-го века мусульманскими правителями, такими каксултаны Великих Моголов [ цитата необходима ], и использовались британским владычеством.наряду с «Индией» для обозначения всего субконтинента, включая Индию, Пакистан, Бангладеш, Бирму и части Афганистана с 17-го века [ необходима цитата ] и, в частности, для северного региона, окружающего долину Ганга с 19-го века. [ необходима цитата ]
Арьяварта ( आर्यावर्त ), местное имя: на санскрите означает «земля арийцев».

Индонезия [ править ]

«Индийские острова» по-гречески ( Ινδoνησία ), по-видимому, придуманные в середине 19 века для обозначения «Острова Индии», от предыдущего названия островов «Ост-Индия».
Голландская Ост-Индия , прежнее название: переводголландского Nederlands Oost-Indië
Hindia-Belanda , прежнее название: индонезийская форма вышеприведенного голландского названия.

Иран [ править ]

Ахура Мазда и Ардашир I - Ираншар (Ērānshahr или rānshahr) Сасанидская империя
«Земля арийцев » или «земля свободных». Термин «Арья» происходит от протоиндоевропейского корня, обычно означающего «благородный» или «свободный», родственного производному от греков слову «аристократ».
  • Персия (прежнее название): от латинского через греческий Περσίς Persis , от древнеперсидского 𐎱𐎠𐎼𐎿 Pārsa , первоначально название Персида (современный фарси), топонима центрального района в регионе. Согласно общей эллинской народной этимологии «Персия» происходит от «Земли Персея ». [ необходима цитата ]
  • Современный персидский слово ИРАН (ایران) непосредственно вытекает из среднеперсидской Эран ( Пехлеви орфографической: 'yr'n ), первый засвидетельствовано в надписи , которая сопровождает рельеф инвеституру первого Сасанидов король Ардашира I в Накш-е Рустама . [253]

Ирак [ править ]

По одной из теорий, он происходит из города Эрех / Урук (также известного как «Варка») недалеко от реки Евфрат . Некоторые археологи считают Урук первым крупным шумерским городом. Однако более правдоподобно то, что название происходит от среднеперсидского слова Erak , означающего «низины». Уроженцы юго-западной части сегодняшнего Ирана на протяжении многих веков называли свою землю «персидским Ираком» (для арабов: Ирак ajemi : Ирак, не говорящий на арабском языке). До образования государства Ирак термин «иракский араби» относился к региону вокруг Багдада и Басры.
  • Месопотамия (древнее название и греческий вариант): заимствованный перевод (греч. Мезо- (между) и потамос (река), что означает «Между реками») древнего семитского слова Бейн-аль-Нахрейн , «Земля двух рек», относящийся к к рекам Тигр и Евфрат .

Ирландия [ править ]

После « Éire » от протокельтского * Īwerjū , «плодородное место» или «место Эйре ( Эриу )», кельтской богини плодородия. Часто ошибочно получается как «Земля железа»; может происходить от рефлекса протоиндоевропейского * arya или от вариаций ирландского слова, обозначающего «запад» (современный ирландский iar , iarthar ).
  • Hibernia (древнее название и латинский вариант): очевидно, ассимилирован латинским hibernus («зимний») из более ранней Ивернии (данной в « Географии Птолемея » как Ἰουερνία ), от вышеупомянутого кельтского названия.
  • Ирландия известна как Эйринн на шотландском гэльском языке , от грамматического падежа Эйре . На других кельтских языках: на валлийском это Иверддон ; в Корнишем это Ywerdhon или Вортен ; а в Бретоне это Ивержон .
  • В гэльской бардской традиции Ирландия также известна под поэтическими именами Банбха и Фодхла . В гэльском мифе Эриу, Банбха и Фодла были тремя богинями, которые приветствовали милетцев по их прибытии в Ирландию и предоставили им право владения островом.

Израиль [ править ]

«Эль (Бог) настаивает / правит».
«Израиль» и связанные с ним термины «народ Израиля» ( `Am Isra'el עם יִשְׂרָאֵל ) и« дети Израиля »( Benei Isra'el בני יִשְׂרָאֵל ) относились к еврейскому народу в своей литературе с древних времен. Имя Исраэль ( יִשְׂרָאֵל - буквально: «будет бороться с Богом») происходит от еврейской Библии как имя, данное библейскому патриарху Иакову . Согласно описанию в Книге Бытия , Иаков боролся с незнакомцем у брода реки и победил - благодаря упорству. Затем Бог изменил свое имя на Израиль, что означает, что он рассуждал с Богом и победил, как он боролся и побеждал с людьми.

Италия [ править ]

Из мифологического персонажа Итала .
От латинского Ītalia , само от греческого Ἰταλία , от этнического названия Ἰταλός , множественного числа Ἰταλοί , первоначально относящегося к раннему населению в южной части Калабрии . Это этническое название , вероятно , имеет прямое отношение к слову ἰταλός ( Italos , «бык»), цитируемому в древнегреческом глянце на Исихом (из своей коллекции 51000 необычных, непонятных и иностранных слов). Это слово «греческий» считается родственно Латинской vitulus ( «теленок»), хотя другая длина от I является проблемой. Латинский vitulusпредположительно происходит от протоиндоевропейского корня * wet, что означает «год» (отсюда «годовалый»: «годовалый теленок»), хотя изменение e на i необъяснимо. Однако «греческое» слово переводится как «бык», а не «теленок». Спикеры древнего Оскана называли Италию Вителиу , родственником греческого Ἰταλία и латинского talia . Варрон писал, что регион получил свое название от превосходства и изобилия крупного рогатого скота. Некоторые не согласны с этой этимологией. Сравните Italus .
  • Friagi или Friaz ' ( древневосточнославянский ): от византийского названия средневековых франков .
  • Валланд (вариант на исландском языке ): «Земля Валер» (древнескандинавское название кельтов, позднее также использовавшееся для романизированных племен).
  • Włochy (польский) и Olaszország (венгерский): от готического walh , того же корня, что и у Валланда и Валахии .

Кот-д'Ивуар [ править ]

J [ править ]

Ямайка [ править ]

Таин / Аравак Индийский Xaymaca или Hamaica , «Земля из дерева и воды» или , возможно , «земля источников».

Япония [ править ]

От Геппуна , итальянское исполнение Марко Поло шанхайского названия островов日本 (мандаринский пиньинь : rìběn , шанхайское произношение: Nyih4 Pen2 , в то время примерно джитпун ), или «солнечное происхождение», то есть « Страна восходящего солнца » , что указывает на то, что Япония расположена к востоку от Китая (там, где восходит солнце). Также ранее известный как «Империя Солнца».
  • Nihon / Nippon : японское название, от произношения тех же символов, что и выше, Onyomi (китайско-японское).

Иордания [ править ]

После реки Иордана , название которого происходит от древнееврейского и ханаанского корня ירד Yrd - «спуск» (в в Мертвом море ). Река Иордан является частью границы между Иорданией и Израилем / Западным берегом .
Трансиордания (прежнее название): транс означает «через» или «за», то есть к востоку от реки Иордан .
Урдун ( арабский ), дословный перевод имени Иордания, иногда пишется Урдан .

K [ править ]

Казахстан [ править ]

«Земля казахов », амальгама из казахской qazaq ( Қазақ , «Кочевник», «свободная») и Персидский -stan ( [текст?] «Земля»).

Кения [ править ]

После горы Кения , вероятно, от Кикую Кере Ньяга («Белая гора»). [254]
  • Британская Восточная Африка (прежнее название): по географическому положению на африканском континенте и бывшей колониальной державе ( Великобритания ).
См. Также Британию (см. Выше) и Африку на странице этимологии географических названий .
От слова кикуйю Кириньяга сокращение от Кирима ньяга «Страусиная гора», названная так потому, что темные тени и заснеженная вершина напоминают оперение страуса-самца. Соседнее племя камба не имеет звука «R» и «G» в своем языке и назвало его «кейня», когда служило проводником для немецкого исследователя. Часто ошибочно полагают, что оно происходит от Кирима Нгаи «Гора Бога».

Кирибати [ править ]

Адаптация «Гилберта», от бывшего европейского названия « Острова Гилберта ». Произносится  [kiɾibas] .
Острова Гилберта (прежнее название): названы в честь британского капитана Томаса Гилберта , который заметил острова в 1788 году.

Корея ( Северная и Южная ) [ править ]

Из «Гаоли», итальянского исполнения Марко Поло Гао Ли ( китайский :高麗), китайского названия Корё (918–1392), который назвал себя в честь более раннего Когурё (37 г. до н.э. - 668 г. н.э.). Первоначальное название представляло собой комбинацию прилагательного го (고; 高), означающего «возвышенный», и местного племени йемаек , чье первоначальное название, как полагают, было либо Гуру (구루, «окруженный стеной город»), либо Гаури (가우리, «центр»). ").
Южнокорейцы называют Корею Хангук (한국), неологизм начала 20-го века, происходящий от имени « Самхан », относящегося к Троецарствиям Кореи .
Северные корейцы, а также этнические корейцы, живущие в Китае и Японии, называют его Чосон (조선) из Кочосон (? –108 до н.э.).

Косово [ править ]

От сербского слова « Косово» , происходящего от Косово Поле , равнины в центре Косово, и буквально означает «Поле черного дрозда», поскольку «кос» - это «черный дрозд», а «-ово» - правильный сербский суффикс притяжательных прилагательных. [ необходима цитата ]
По-венгерски это Rigómező , что означает «поле дрозда».

Кувейт [ править ]

От арабского уменьшительного слова وت ( Kut или Kout ), что означает «крепость, построенная у воды».

Кыргызстан [ править ]

«Земля из сорока племен», из трех слов: Кырг ( KIRK ) , что означает «сорок», уг ( UZ ) , что означает «племена» в Восточно-тюркском и -stan значения «земля» на персидском языке.

L [ править ]

Лаос [ править ]

Создан во время французского правления , происходит от лао лао (ລາວ), что означает «лаосец» или «лаосец», возможно, первоначально от древнеиндийского слова « лава» (लव). ( Лава - это имя одного из близнецов-сыновей бога Рамы ; см. Историю Лахора .) Имя может быть также от Ай-Лао (лао: ອ້າ ຽ ລາວ, Исан: อ้าย ลาว, китайский :哀牢; пиньинь : Āiláo , Vietnamese: ai lao), старое китайское название этнических групп тай, к которым принадлежит лаосский народ . [255] Ранее известный как Лан Ксанг (ລ້ານ ຊ້າງ) или «земля миллиона слонов».
Лао : ເມືອງ ລາວ Муанг Лао , букв. «Лаосская страна». Официальное название: Лаосская Народно-Демократическая Республика; Лаосский: ສາ ທາ ລະ ນະ ລັດ ປະ ຊາ ທິ ປະ ໄຕ ປະ ຊາ ຊົນ ລາວ Sathalanalat Paxathipatai Paxaxon Lao
Китайский :老挝 Lǎowō

Латвия [ править ]

Возникла в 19 веке путем сочетания этнонима с финалом -ija. Значение и происхождение имени латышского народа неясны, однако корень lat- / let- связан с несколькими балтийскими гидронимами и может иметь общее происхождение с лиетской частью соседней Литвы ( Lietuva , см. Ниже) и именем латгальцев - одно из балтийских племен, которые считаются предками современного латышского народа.

Ливан [ править ]

Имя Ливан ( لبنان любнан в стандартном арабском ; Lebnan или Lebnèn на местном диалекте) происходит от семитского корня «LBN», который связан с несколькими тесно связанных значений в различных языках, таких как «белые» и «молоко». Это считается отсылкой к заснеженной горе Ливан , в честь которой и была названа страна, так как раньше она называлась Финикией , процветающей древней семитской цивилизацией, которая родом из земель современного Ливана . Это имя встречается в трех из двенадцати табличек эпоса оГильгамеш (2900 г. до н.э.), тексты библиотеки Эблы (2400 г. до н.э.) и Библии (71 раз в Ветхом Завете Библии ).

Лесото [ править ]

«Земля басуто » или « говорящих на сесото ». [256] Сам басото образован от приставки множественного числа ba- и Sotho неопределенной этимологии, хотя, возможно, связан со словом motho («человек»). [257]
Басутоленд : «Земля басуто», от раннего англицирования их имени.

Либерия [ править ]

От латинского liber «свободный», названный так потому, что страна была создана как родина для освобожденных (освобожденных) афроамериканских рабов.

Ливия [ править ]

В честь древнего берберского племени, которое греки называли ливийцами , а египтяне - Rbw . До обретения страной независимости термин «Ливия» обычно относился только к обширной пустыне между Триполитанской низменностью и плато Фаззан (на западе) и долиной реки Нил в Египте (на востоке). С « Триполи » - названием новой столицы страны, и старым северо-восточным региональным названием « Киренаика », которое устарело, «Ливия» стала удобным названием для страны.

Лихтенштейн [ править ]

От немецкого «светлый камень» («светлый» от слова «светлый»). Страна получила свое название от династии Лихтенштейнов, которая приобрела и объединила графства Шелленберг и Вадуц . Император Священной Римской империи позволил династии переименовать новое свойство после себя.
Лихтенштейн и Люксембург - единственные * немецкоязычные бывшие монархии-члены де-факто конфедеративной «Священной Римской империи» (961–1806), которые не были ассимилированы или аннексированы Германией, Австрией или Швейцарией.
(* В случае Люксембурга немецкий - по историческим причинам - один из трех официальных административных языков после люксембургского и французского. Немецкий язык не является национальным родным языком люксембургского народа.)

Литва [ править ]

Множественные теории: некоторые связывают его со словом lieti («объединять» или «объединять»), имея в виду первое объединение племен на этнических литовских землях (не на землях балтов , а на землях древних литовских племен, включая пруссаков, в наши дни). Латыши и белорусы).
В качестве альтернативы, это может быть гидроним , возможно, от небольшой реки Лиетава в центральной Литве. Этот гидроним ассоциируется с литовским словом lieti (корень lie - « пролить » или «пролить»). Сравните со старославянским liyati (лыиати «изливать»), греческим a-lei-son ( α-λει-σον «чаша»), латинским litus («берег моря»), тохарским A lyjäm («озеро»).
Исторически делались попытки предположить прямое происхождение от латинского litus (см. Литораль ). Литва ( родительный падеж : Litvae ), ранний латинский вариант топонима , появляется в летописи 1009 г., описывая архиепископа, «ударившего по голове язычниками на границе России / Пруссии и Литвы ». Ученый XVI века связал это слово с латинским словом litus («трубы») - возможно, отсылкой к деревянным трубам, на которых играли литовские соплеменники.
Фольклорное объяснение в том , что название страны на литовском языке ( Lietuva ) является производным от слова Lietus ( «дождь») и означает «черное место».

Люксембург [ править ]

Страна, которая первоначально называлась (Графство) Арденны, назвала себя в честь одноименной столицы, основанной в 963 году.
От кельтского Lucilem «маленький», немецкого lützel , OHG luc (c) il , luz (z) il (родственно английскому «маленький») и германскому Burg : «замок» или «крепость», отсюда Lucilemburg : «маленький замок» или "маленькая крепость".
Более поздние формы имени были: Lütze (l) burg, Lëtzelburg (ср. Люксембургский: Lëtzebuerg ).
Эволюция к первоначально французским версиям имени с использованием буквы X вместо C, TZ или TS (Lu x embourg, Lu x emburg), которые были приняты большинством языков (но не самим люксембургским), была результатом Французское культурное влияние по всей Европе с 17 века.
Люксембург и Лихтенштейн - единственные * немецкоязычные бывшие монархии-члены де-факто конфедеративной «Священной Римской империи» (961–1806), которые не были ассимилированы или аннексированы Германией, Австрией или Швейцарией.
(* В случае Люксембурга, немецкий - по историческим причинам - один из трех официальных административных языков после люксембургского и французского. Немецкий и французский не являются национальными родными языками люксембургского народа.)

M [ править ]

Македония [ править ]

Мадагаскар [ править ]

Из Мадагейскара , искаженного Могадишо, популяризированного Марко Поло .

Малави [ править ]

Возможно, на основе местного слова, означающего «пылающая вода» или «языки огня», которое, как полагают, произошло от ослепительных отражений солнца на озере Малави . Но президент Гастингс Банда , президент-основатель Малави, сообщил в интервью, что в 1940-х годах он видел «Лак Марави», показанный в стране «Бороро» на старинной французской карте под названием «La Basse Guinee Con [t] enant Les Royaumes de Loango». , de Congo, d'Angola et de Benguela », и ему больше нравилось название« Малави », чем« Ньяса »(или« Марави »). «Lac Marawi» не обязательно соответствует сегодняшнему озеру Малави .
  • Ньясаленд (прежнее название): Ньяса буквально означает «озеро» на местных языках коренных народов. Это название относится к озеру Малави , ранее бывшему озеру Ньяса ( Ньяса ).

Малайзия [ править ]

«Малайзия» используется как этикетка для Малайского архипелага на карте 1914 года из американского атласа.
«Земля малайцев»: сочетание малайского и латинского / греческого суффикса -sia / -σία. [258] малаядвипа ( санскрит : मलयद्वीप) - это слово, которое древние индийские торговцы использовали для обозначения Малайского полуострова. В современной терминологии, «Малай» это имя из этнорелигиозной группы из австронезийских людей преимущественно населяющих полуостров малайского и части соседних островов Юго - Восточной Азии , в том числе восточного побережья Суматры , на побережье Борнео и небольшие острова , которые лежат между ними области. [259] Согласно теории, слово Melayu( «Малай») происходит от малайского / яванский термины Melayu или mlayu (устойчиво ускорить или запустить), чтобы описать сильный поток реки в Суматре , что сегодня носил имя Sungai Melayu . [260] Это название позже, возможно, было принято королевством Мелаю , существовавшим в 7 веке на Суматре. [261] Континентальная часть страны носила название Танах Мелайу (буквально «Малайская земля») или Малайя до 1963 года, когда была образована Федерация Малайзии вместе с территориями Сабах , Саравак и Сингапур.(последний вышел в 1965 году). Смена названия указала на изменение границ страны за пределами Малайского полуострова . Малазийский относится к своим гражданам всех рас, включая коренных аборигенов, в то время как малайский относится к малайцам , которые составляют около половины населения.

Мальдивы [ править ]

Ученые считают, что название «Мальдивы» происходит от санскритского « маладвипа» (मालद्वीप), что означает «гирлянда островов». Некоторые источники говорят, что тамильский maalai (மாலை) или Malayalam mala (മാല): « Тамил theevu (தீவு)» «гора (горы)» и санскритский двип (द्वीप): «остров», таким образом, «Горные острова».
  • Дивехи Рааджье (ދިވެހިރާއްޖެ) (мальдивское название): «Королевство мальдивцев». Дивехи - существительное, одновременно описывающее народ дивехи (мальдивцы) и их язык дивехи.
  • Маладвипа (): санскрит для «гирлянды ( мала माला , произносится / maːlaː /) островов»; или, что более вероятно, «маленькие острова» от слова mala (मल) (произносится / mala /), что означает «маленький».

Мали [ править ]

После одноименного древнего западноафриканского королевства, где находится большая часть современной страны. Слово мали означает « бегемот » на языках Малинке и Бамана .
  • Французский Судан (бывшее колониальное название). На французском языке Soudan français . Термин Судан (см. Ниже) происходит от арабского bilad as-sudan ( البلاد السودان ) («земля черных»).

Мальта [ править ]

Либо с греческого, либо с финикийского . Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что греки присутствовали на острове раньше, еще с 700 г. до н.э. [262] Греки, как известно, называли остров Мелита ( Μελίτη ), что означает « мед », как и римляне; Твердым доказательством этого является господство Мальты со стороны Византийской империи с 395 по 870 год. Мальту до сих пор называют «страной меда». [262] [263] Теория финикийского происхождения этого слова основана на 𐤈𐤄𐤋𐤀𐤌 Maleth, означающем «гавань». [264] Современное название происходит от мальтийского языка., благодаря эволюции одного из более ранних имен.

Маршалловы Острова [ править ]

Назван в честь британского капитана Джона Маршалла , который впервые задокументировал существование островов в 1788 году. Фамилия переводится на Маршалловы острова как Majeļ .

Мавритания [ править ]

Латинское слово означает «земля мавров» (от греческого máuros , μαύρος (черный). Неправильно названо в честь классической Мавритании на севере Марокко , которая сама названа в честь берберского племени Маури или мавров .

Маврикий [ править ]

Названный Принс Мауриц ван Нассауэланд в 1598 году в честь Мориса Нассауского (1567–1625), штатгальтера Голландии и принца Оранского (1585–1625).

Мексика [ править ]

После Mexica . Значение имени неясно. Некоторые считают это старым словом на науатле, обозначающим солнце . [265] См. Также этимологию названий мексиканских штатов .

Федеративные Штаты Микронезии [ править ]

Образовано от греческих слов mikros ( μικρός «маленький») и nesos ( νῆσος «остров») - «маленькие острова».

Молдова [ править ]

Из реки Молдова в Румынии, возможно , от готического Mulda ( 𐌼 ᚢ 𐌻 ᛞᚨ ): «пыль», «грязь», через Молдавского княжества ( Молдова в Румынии ).
Существует также известная румынская легенда о молодом человеке по имени Драгоц Водэ, который отправился на охоту на зубра или зубра в сопровождении стайки собак. Во время охоты все собаки устали и упали, кроме суки по кличке Молда, которая все время бежала на дикое животное. После того, как зубр вошел в реку, собака сделала то же самое, но, к сожалению, утонула и погибла. Благодаря Молде Драгов наконец убил зубра и отрубил ему голову, а в память о жертве своей собаки назвал реку и землю в честь MOLda - MOLdovA. Эта выдуманная легенда объясняет название территории и этимологию страны, а также объясняет, почему символом Молдовы является голова зубра.

Монако [ править ]

От древнегреческого monoikos ( μόνοικος ) « одноквартирный » до латинского Monoecus . Первоначально название древней колонии, основанной в VI веке до нашей эры фокейскими греками, и по имени полубога, которому поклонялись здесь Геракл . (Ассоциация Монако с монахами (итал. Monaci ) восходит к завоеванию Гримальди 1297 г .: см. Герб Монако .)

Монголия [ править ]

«Земля монголов » на латыни. «Монгол», в конечном счете, от монгольского монгол ( монгол ) неопределенной этимологии, даваемого по-разному как название горы или реки; коррупция монгольского Mongkhe- Тенгри - Gal ( «Eternal Sky Fire»); [266] или происходит от Мугулу , основателя 4-го века Ружанского каганата . [267] Впервые засвидетельствовано как Мунгу [268] (китайский:蒙 兀, Современный китайский Мэнгу , Среднекитайский Мунгу [269] ) ветвьШивей в восьмом веке династии Тан список северных племен, по- видимому , связанные с Ляо -era Mungku [268] (китайский:蒙古, современного китайского Měnggǔ , Среднего Китая MuwngkuX [270] ) племя теперь известно как Khamag монгола . Последним главой племени был Есюгей , чей сын Темучжин со временем объединил все племена Шивэй в Монгольскую Империю ( Ехе Монгол Улус ).

Черногория [ править ]

«Черная гора» на венецианском языке, обозначающая гору Ловчен и ее темнохвойные леса.
Црна Гора , местный эндоним: Как указано выше, на сербском языке ( Црна Гора ).
Доклея , прежнее название: «Земля Доклеатов », латинизированное от греческого имени Доклеатай ( Δοκλεάται ) иллирийского племени, сформировавшегося вокруг старой Подгорицы после Великого Иллирийского восстания . Римляне впоследствии гипер- исправил название Dioclea на «возвращающей» якобы утраченной -I-. [ необходима цитата ]
Зета , прежнее название: «[Земля] реки Зета » ( Зета ), название которой, вероятно, связано с раннеславянскими корнями, связанными с «урожаем» ( сербский : žetva ) [ необходима цитата ] или «зерном» ( žito ). [ необходима цитата ]

Марокко [ править ]

из Марракеша , бывшей столицы южного региона, из португальского Маррокос . Форма берберского имени Mərrakəš ( ⵎⵕⵕⴰⴽⵛ ), вероятно, от mur [ n ] akush ( ⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⴽⵓⵛ , «Земля Бога»).
Аль-Магриб , уроженец имя: Arabic для «Запада» ( المغرب ), хотя отмечают , что в английском языке используется, Магриб , как правило , относится ко всему северо - запад Африки, а не Марокко , в частности. Кроме того, Магриб означает «Страна заката».

Мозамбик [ править ]

От названия острова Мозамбик , которое, в свою очередь, вероятно, происходит от имени предыдущего арабского правителя шейха Муссы Бен Мбики .

Мьянма [ править ]

N [ править ]

Намибия [ править ]

Из прибрежной пустыни Намиб . Намиб означает «область, где ничего нет» на языке нама .
Юго-Западная Африка , прежнее название: расположение на континенте. Для Африки см.Список этимологий названий континентов.
Немецкая Юго-Западная Африка , прежнее название: Как указано выше. Для Германии см.ВышеГерманию.

Науру [ править ]

Название «Науру» может происходить от науруанского слова Anáoero , что означает «Я иду на пляж». Немецкие поселенцы назвали остров Наводо или Онаверо .

Непал [ править ]

Название «Непал» происходит от слова «Непа», как упоминается на исторических картах Южной Азии. «Непа» буквально означает «те, кто приручает скот» на тибето-бирманских языках. Земля была известна своим жителям Непа или Непар, Невар, Ньюа, Ньюал и т. Д., Которые до сих пор населяют эту местность, то есть долину Катманду и ее окрестности. Люди Ньюа используют «Ра» и «Ла» или «Ва» и «Па» как синонимы, отсюда и различные названия, упомянутые выше.
Некоторые говорят, что оно происходит от санскритского слова nīpālaya (санскрит: नीपालय), что означает «обитель у подножия горы», имея в виду близость к Гималаям (сравните аналогичный европейский топоним « Пьемонт »). Другие предполагают, что это происходит от него. от тибетского niyampal , что означает «святая земля» (Непил - один язык).

Нидерланды [ править ]

Нидерланды буквально означают страны с низкими или низменностью . Голландский neder и его родственное ему английское слово nether означают «вниз (вард), ниже». Английское слово сейчас необычно, в английском оно в основном заменено нижним . [271] Недер или Нижний мог просто обозначать географические характеристики земли, как равнину, так и низовья реки. Это могло относиться к единственной форме Nederland или Niderland . Это было географическое описание низин в германских землях. Таким образом , он был также использован конкретно относится к эстуариям в Шельде, Маас и Рейн , включая Нижний Рейн . [272] : 37
Голландия , прежнее название: от региона Голландия в Нидерландах, часто используется вметонимиидля страны в целом. «Голландия» от германскойХолт-земли( «лесопокрытые земли»), [273] хотя частоpseudoetymologizedкак «полые» или «болотной земли»).
Батавия , бывшее поэтическое название: отлатинскогоназвания германскогоплеменибатавии.

Новая Зеландия [ править ]

После провинции Зеландия в Нидерландах, что означает «морская земля», имея в виду большое количество островов, которые она содержит. Абель Тасман называет Новую Зеландию , как Стейтен Landt , но позже Голландские картографы использовали Нова Zeelandia , в латинском , а затем Nieuw Zeeland в голландском , что капитан Джеймс Кук позже англизированная в Новую Зеландию .
  • Аотеароа стало наиболее распространенным названием страны на языке коренных народов маори , заменив заимствованную фразу Ниу Тирени . Аотеароа условно означает «земля длинного белого облака».
  • Nua Shealtainn как на ирландском, так и на шотландском гэльском языке , что означает «Новый Шетланд » ( Sealtainn ), само происхождение от метатезированной формы шотландского Shetland . Гэльские носители, похоже, использовали народную этимологизацию Зеландии при переводе названия Новой Зеландии с английского.

Никарагуа [ править ]

Слияние, придуманное испанским исследователем Гилом Гонсалесом Давилой в честь Никарао , лидера коренной общины, населяющей берега озера Никарагуа и Агуа , что в переводе с испанского означает «вода»; впоследствии этноним этой коренной общины.

Нигер [ править ]

В английском языке, Нигер может быть выражен / п aɪ dʒ ər / или / п я ʒ ɛər / .
Названа в честь реки Нигер , от местного слова Ni Gir или «река Гир» или от Tuareg n'eghirren («текущая вода»). [274]

Нигерия [ править ]

После реки Нигер, которая протекает через западные районы страны и впадает в океан и окрестности. См. Нигер выше.

Северная Корея [ править ]

Самоописательный, так как он расположен в северной части Корейского полуострова. Чтобы узнать об этимологии Кореи, см. Корея выше.

Северная Македония [ править ]

Самоописательный, так как он расположен в северной части Македонии .
Македония : Название страны ( македонский : Македонија / Makedonija ) происходит от греческого слова Μακεδονία ( македония ), [275] [276] королевство (позже, область ) назван в честь древних македонцев . Их имя, Μακεδόνες ( Makedónes ), происходит от древнегреческого прилагательного μακεδνός ( makednós ), что означает «высокий, конусообразный» [277], которое имеет тот же корень, что и существительное μάκρος ( mákros ), означающее «длина» в обоих древних языках. и современный греческий .[278] Первоначально предполагалось, что это имя означало либо «горцы», либо «высокие». [279] Временный термин «бывшая югославская Республика Македония» использовался во многих международных контекстах для признания политического спора с Грецией по поводу исторической законности использования этого названия страной. В феврале 2019 года страна переименовалась в Республику Северная Македония.

Норвегия [ править ]

От древнескандинавского norðr и vegr , «северный путь». Норрвегр - это длинные прибрежные пути от западной оконечности Норвегии до ее самых северных земель в Арктике.
Врожденный называется Norge в букмоле и NoReg в нюнорске .
Урмане , или Мурмане (урмане; Му́рмане) в древневосточнославянском : от норвежского произношения слова норманны : « норманны ». (Это слово сохранилось в названии русского города Мурманск .)
Иоруа (ирландский), кажется, происходит от неправильного толкования древнескандинавского Norðrvegr как начала ирландского определенного артикля an , общего для большинства названий стран на ирландском языке. Остальная часть слова была принята за название страны. (Аналогичный процесс имел место при развитии английского слова «adder»: первоначально «a nadder».)

O [ править ]

Оман [ править ]

Этимология сомнительна. Это , кажется, связано с Плиния Старшего «s Omana [280] и Птолемей » Omanon (s Όμανον εμπόριον ), [281] и , вероятно , древний Зогар . [282] Город или регион обычно этимологизируются на арабском языке от aamen или amoun («оседлые» люди, в отличие от бедуинов ), [282] хотя было предложено несколько одноименных основателей ( Оман бин Ибрагим аль-Халил , Оман бин Сиба бин Яхтан бин Ибрагим , Оман бин Кахтан и Библейский Лот) и другие получают его от названия долины в Йемене в Марибе, которая предположительно была местом происхождения основателей города, аздов , племени, мигрировавшего из Йемена. [283]

P [ править ]

Пакистан [ править ]

Название Пакистан буквально означает « Земля Чистых» на урду и персидском языках . Он был введен в 1933 году как Pakstan по Рахмат Али , в Пакистане движения активист, который опубликовал его в своей брошюре Сейчас или никогда , [284] , используя его в качестве аббревиатуры ( «тридцать миллионов мусульманских братьев , которые живут в PAKSTAN») со ссылкой на сообщение имена пяти северо - западных районах индийской империи : P unjab , Северо-Западная пограничная провинция , K ashmir , S НИРЧП, и Baluchis tan ». [285] [286] [287] Буква i была добавлена ​​для облегчения произношения и формирования лингвистически правильного и значимого имени. [288]

Палау [ править ]

От местного названия Белау («Палау»), которое традиционно происходит от палауского aidebelau («косвенные ответы»), в связи с историей создания острова, включающей уничтожение гигантского чуаба . [289]
Белау , местный эндоним: См. Выше.
Los Palos , прежнее название: Испанская адаптация вышеупомянутого.
Пелью , прежнее название: Из приведенной выше транскрипции слова Белау, написанной британским капитаном Генри Уилсоном , чей корабль потерпел крушение у острова Улонг в 1783 году.

Палестина [ править ]

Английское слово «Палестина» происходит от латинского « Palestina» («римская провинция Палестины»), которое происходит от древнегреческого Παλαιστίνη ( палеистинский , «Филистимия и прилегающие регионы»), которое, в свою очередь, происходит от еврейского פלשת ( Пелешет , «земля Филистимлян ») [290]

Панама [ править ]

После бывшей деревни недалеко от современной столицы Панама-Сити . С индейского языка куева, означающего «место изобилия рыб» или «место множества рыб», возможно, от карибского «изобилие бабочек», или, возможно, из другого местного термина, относящегося к панамскому дереву .

Папуа-Новая Гвинея [ править ]

Свое название страна получила в 19 веке. Слово «Папуа» происходит от малайского папуа, описывающего прически, характерные для папуасских культур. «Новая Гвинея» происходит от испанского исследователя Иньиго Ортиса де Ретеса , который отметил сходство местных жителей с теми, кого он ранее видел на гвинейском побережье Африки.

Парагвай [ править ]

Точное значение слова «Парагвай» неизвестно, хотя кажется, что оно происходит от одноименной реки. Одно из наиболее распространенных объяснений - это «вода паягуа (местного племени)». Другое значение связывает слова гуарани пара («река») и гуай («корона»), что означает «коронованная река». Третье значение может быть пара («река»), гуа («от»), у («вода»), что означает «вода, которая течет из реки», имея в виду болото на севере страны, которое на самом деле находится в Бразилия.

Перу [ править ]

Точное значение слова «Перу» неясно. Самая популярная теория происходит от местного слова biru , означающего «река» (сравните с рекой Биру в современном Эквадоре ). Другое объяснение утверждает, что оно происходит от имени индийского вождя Беру. Испанские исследователи спросили его, как называется земля, но, не понимая их языка, он предположил, что им нужно его собственное имя, которое он им дал. Другое возможное происхождение - пелу , предположительно старое исконное название региона.

Филиппины [ править ]

«Земли принца Филиппа Астурийского » от испанского языка Felipinas , посвященные будущему королю Испании Филиппу II , пожалованы островам Лейте и Самар исследователем Руи Лопесом де Вильялобосом в 1543 году, а затем распространились на весь архипелаг. Само имя Филиппа является греческим ( Φίλιππος , Phílippos ) и означает «любитель лошадей». [291]
Ма-я , прежнее название: ОтMandarinпроизношенияМайиизкитайских иероглифов 麻逸используемыхкантонскихтрейдеров по буквамМа-ЯтиZaytoneseтрейдеров заклинанияМа-это, [292] [293] [294] [295] sinicizationsместного доисторического государства (вероятно, наМиндоро [294] [296] ), записанногосултанатом БрунеякакМайд. [297]
Лазаря острова , прежнее название: от испанского названия Лас Ислас - де - Сан - Лазаро , подаренные Магеллана в 1521 году по достижении Homonhon на праздник в Лазареву Вифании .
Западные острова , прежнее название: от испанского названия Las islas de Poniente , принятого для того, чтобы заявить о своей собственности Испанией в соответствии с условиями Тордесильясского договора ; португальцы , которые (правильно, как это происходит) чувствовали острова упали в своей сфере, а называют их Ilhas делать Oriente ( «остров Востока»). Поскольку проблема долготы не была решена, а также на островах не было специй , чтобы привлечь конфликт, Лопес де Легаспи успешно колонизировали острова для Филиппа II в 1565 году.
Katagalugan , альтернативное название: «Земля речных обитателей», используемое Katipunan , [ требуется уточнение ] [ править ] первоначально со ссылкой на Тагалоге только -speaking областей.

Польша [ править ]

«Земля полянов », территория племени полянов ( Polanie ). Когда в X веке поляны образовали объединенную Польшу, это название также стало использоваться для всей польской страны. Название «Польша» ( Polska ) выражало оба значения до тех пор, пока в 13-14 веках первоначальная территория поляков не стала известна как Великая Польша ( Wielkopolska ). Название племени происходит, вероятно, от польского полюса : «поле» или «открытое поле».
Lengyelország (венгерский), Lenkija ( литовский ), لهستان Lahestân ( персидский ) все проистекает из старого русинского или старопольского этноним lęděnin (возможно , «Человек вспашки целины») и его усиливающий леч .

Португалия [ править ]

Из средневекового романа Portucale , из латинского Portus Cale (современные Порту и Гайя ). Portus в переводе с латыни означает «порт», но значение слова Cale обсуждается. Некоторые произошли от греческого kallis (καλλἰς, «красивый») или латинского calēreсогревать »). Вероятно, он был связан с галлециами , кельтским народом , жившим неподалеку к северу от реки Дору в доримские времена. Этимология их имени также неизвестна, но, возможно, они связаны с божественной ведьмой Кайлих .
  • Лузитания (древний предшественник и литературный вариант): после лузитанцев , вероятно, кельтского происхождения, как Лус и Танус , «племя Лусусов».

Q [ править ]

Катар [ править ]

Происходит из Катары и , как полагают, относится к катарскому городу Зубара , важному торговому порту и городу в регионе в древние времена. Слово «Катара» впервые появилось на карте арабского мира Птолемея . В начале 20 века англоговорящие люди часто произносили Qatar как «Cutter», что близко к местному произношению в Катаре. Однако преобладало традиционное английское произношение («Кух-тахр»).

R [ править ]

Румыния [ править ]

«Римское царство». Римская империя завоевала большую часть страны, и жители стали ( основой латинских румын ). Более старые варианты названия включают Румынию и (во французском написании) Румынию . Термин роман (этническая группа румын) происходит от латинского термина romanus , что означает « римлянин» , поэтому название «Румыния» было принято, чтобы подчеркнуть латинское происхождение румынского народа и языка. Этот термин впервые был использован во время правления Карола I , чья конституция 1866 года объявила Румынию официальным названием страны.
  • Дакия , старое название и латинский вариант: назван в честь древних даков .
  • Валахия , славянское и германское название страны, от готского слова, обозначающего кельтов : walh . Позже также использовался для романизированных племен. Эта германская форма происходит от названия кельтского племени вольков . Сравните с этимологией Уэльса и Валлонии .

Россия [ править ]

Английский и русский: от Rosia или Россия , от византийского греческого Rsía (Ρωσία), что означает «Земля Rs » (Ρως). [298] В целом согласились быть из варяжской группы, известной как русы , названной в честь области Рослагена в Швеции, в конечном итоге от древнескандинавских удилищ - « гребля » или «гребец». Внутри России советская наука обесценила скандинавское происхождение Киевской Руси в пользу славянского, предложив множество других псевдоэтимологий . См. Также Швецию ниже.
  • Латышский : Криевия , названная в честь древнего племени кривичей , родственного современным белорусам .
  • Vene или Venemaa ( эстонский ) и Venäjä (финский): в честь древних венедес .

Руанда [ править ]

«Большой или большой», от киньяруанда кванда («расширять») [299], которое в конечном итоге было применено к тутси. Ньигинья мвами произошли от Руганзу Ндори [300] или носителей киньяруанда. Руанда означает большую страну. Исторически Руанда расширилась от Гасабо (крошечный населенный пункт около озера Мухази ) до всей территории, которая была известна до Берлинской конференции. Зона влияния Руанды расширилась на южную часть Уганды, западную часть Танзании и восточную часть Демократической Республики Конго (ДРК).

S [ править ]

Сахарская Арабская Демократическая Республика [ править ]

После сахарского народа . Их территория оспаривается с Марокко , которое заявляет, что этот регион является их территорией Западной Сахары .
Западная Сахара , название территории, на которую она претендует: По ее географическому положению. «Сахара» происходит от арабского слова aṣ-aḥrā´ ( الصحراء ), что означает «пустыня».
Испанская Сахара , прежнее название: от предыдущего занятияИспанией.

Сент-Китс и Невис [ править ]

Сент-Китс получил свое название в честь святого Христофора , покровителя путешествий. Христофор Колумб, вероятно, назвал остров в честь Святого Христофора, хотя это остается неясным. Позже британские моряки сократили название до Сент-Китс.
Невис происходит от испанской фразы Nuestra Señora de las Nieves , что означает «Снежная Богоматерь», в честь постоянного ореола белых облаков, окружавших горы на острове.

Сент-Люсия [ править ]

" Святая Люси " по- латыни , к кораблекрушению на острове французских моряков в День Св. Люси, 13 декабря 1502 года.

Сент-Винсент и Гренадины [ править ]

Святой Винсент : награжден Христофором Колумбом за их открытие в День Святого Винсента, 22 января 1498 года.
В Гренадины : От испанского города Гранада . (См. Гренаду )

Самоа [ править ]

«Святой Центр», из соединения из самоанских са ( «священного») и моа ( «центр»). [ необходима цитата ]
Название альтернативы происходят от местного атамана по имени Самоа [ править ] или коренное слово , означающее «место моа », ныне вымерших птицы. [ необходима цитата ]

Сан-Марино [ править ]

« Святой Маринус » по-итальянски для (возможно, легендарного) каменотеса, который бежал на гору Титано около 301 или 305 года нашей эры из своего дома на острове Арбе в современной Хорватии , чтобы избежать римских преследований.

Сан-Томе и Принсипи [ править ]

Сан-Томе : « Святой Томас » на португальском языке за его открытие в День Святого Томаса, 21 декабря 1470 или 1471 года.
Príncipe : «Принц» по-португальски, от сокращения его первоначального названия Ilha do Principe («Остров принца») по отношению к принцу Португалии, которому уплачивались пошлины за урожай сахара на острове. [ необходима цитата ]

Саудовская Аравия [ править ]

« Саудовская Аравия » применительно к правящей династии. Сама династия получила свое название от своего патриарха Сауда ( арабский : Саад ), имя которого означает «созвездие». Сама Аравия от латинского названия неопределенной, хотя, вероятно, семитской этимологии, хотя еще в Древнем Египте этот регион был известен как Ар-Раби . [301]

Королевство Шотландия [ править ]

«Земля шотландцев», от латинского « Scoti », как записано римлянами, для обозначения гэлов тогдашней Ирландии и западной Шотландии, более поздние из которых были позже завоеваны, но затем ассимилированы пиктами, чтобы сформировать средневековое королевство. Использование шотландского языка для обозначения гэлов Ирландии постепенно прекратилось.
Альба на шотландском гэльском языке , вероятно, имеет пиктское происхождение, будучи родственником Альбиона , старого кельтского названия Британии.

Сенегал [ править ]

Со стороны реки Сенегал. После португальского варианта названия берберского племени Зенага (араб. Сенхаджа ), которое доминировало на большей части территории к северу от современного Сенегала, то есть современной Мавритании .

Сербия [ править ]

Точное происхождение названия неизвестно (см. Имена сербов и Сербии ). Имя сорбов в современной Германии имеет то же происхождение.

Сербия и Черногория [ править ]

Самоописательный, исходя из двух составляющих его состояний. Этимологию каждого см. Выше в Черногории и Сербии .

Сейшелы [ править ]

Назван в честь Жана Моро де Сешеля , министра финансов короля Франции Людовика XV с 1754 по 1756 год.

Сьерра-Леоне [ править ]

«Львиные горы». Адаптировано из Sierra Leona , испанской версии португальского Serra Leoa . Португальский исследователь Педро де Синтра назвал страну в честь поразительных гор, которые он увидел в 1462 году во время плавания по западноафриканскому побережью. Остается неясным, что именно делало горы похожими на львов. Существует три основных объяснения: что горы напоминали зубы о виде льва , чтобы они выглядели , как спящие львы, или что гром разразившиеся вокруг гор звучал как рев льва.

Сингапур [ править ]

«Город Льва» от Сингапура ( малайский ) происходит от санскритского слова simhapura (санскрит: सिंहपुर). Сингапур - это англизированная форма малайского имени, которое все еще используется сегодня [302] вместе с вариантами на китайском и тамильском языках . Лев, или то, что стало легендарным Мерлионом , обычно изображает открытие Санг Нилой Утамой острова Темасек , от малайского или яванского корня тасик , что означает озеро . [303]

Словакия [ править ]

От славянских «славян». Происхождение самого слова славянин остается неясным.

Словения [ править ]

«Земля славян » на словенском и других южнославянских языках . Этимология самого славянского остается неясной. Некоторые этимологи считают, что часть -ven относится к древнегерманским племенам венетов, которые предположительно также дали свое название городу Венеция . [ необходима цитата ]

Соломоновы Острова [ править ]

Названный в честь библейского царя Соломона на испанском исследователь Альваро де Мендан у Neyra в 1567 или 1568. Название было дарованным после легендарного богатства рудников царя Соломона , который Мендан у Neyra надеялась найти. [ необходима цитата ]

Сомали [ править ]

«Земля Сомали », этнос. Сам Сомали имеет неясную этимологию, хотя некоторые предполагают, что оно происходит от сак маал («пастухи скота») или легендарного патриарха по имени Самаале .

Южная Африка [ править ]

Самоописательный, так как он расположен в Африке. Для этимологии Африки см. Список этимологий названий континентов .
Суид-Африка , местный эндоним: «Южная Африка» на африкаанс.
Азания (альтернативное имя): некоторые противники правления белого меньшинства в стране использовали название Азания вместо «Южная Африка». Происхождение этого названия остается неясным, но название относится к различным частям Восточной Африки к югу от Сахары. Недавно появилось два предположения о происхождении этого слова. В первом цитируется арабское «аджам» («иностранец, неараб»). Во втором упоминается греческий глагол azainein («сушить, обезвоживать»), который соответствует отождествлению Азании с засушливой Африкой к югу от Сахары.
Мзанси , альтернативный эндоним: популярное, широко распространенное прозвище среди местных жителей, часто используется в разговорной речи , но никогда официально не принимается. ( uMzantsi в isiXhosa означает «юг».)

Южная Корея [ править ]

Самоописательный, так как он расположен в южной части Корейского полуострова. Чтобы узнать об этимологии Кореи, см. Корея выше.

Южный Судан [ править ]

Самоописательный, исходя из его прежнего положения в Судане до обретения независимости в 2011 году. Этимологию Судана см. Ниже в Судане .

Испания [ править ]

«Остров даманов », от норманнского французского языка Spagne , от латинского Hispania , от пунического ʾÎ-šəpānîm (אי שפנים), вероятно, из- за того, что кролики приняли за африканского дамана.

Шри-Ланка [ править ]

«Святой остров», от санскрита Шри ( श्री , «святой», «великолепный») и Ланка (लंका, «остров»). «Ланка» было также названием столицы царя Раваны в санскритском эпосе Рамаяна .
Цейлон , прежнее название: от Ceilão (португальский), Seilan (прежние названия), от пали शिन्हल Sinhalana, что означает «земля львов».
Хеланка , его название на сингальском : «Ланка Хелы» , «Хеладива» (сингальский), что означает «остров Хелы», так как коренные жители острова назывались «Хела».
Серендип , прежнее название: происходит от сихалан-дип , что означает «остров Сихалы или первоначально« Хелы », или от« сваран-дип », что означает« золотой остров ».
Тапробен , прежнее название: изменено с дип-Рааван , что означает «остров короля Раваны».

Судан [ править ]

«Земля черных людей», от арабского слова bilad as-sudan ( بلاد السودان ), которое первоначально [ ссылка необходима ] относилась к большей части региона Сахель .

Суринам [ править ]

После суриненов , первых известных коренных американцев, живущих в этом регионе.

Свазиленд [ править ]

Швеция [ править ]

«Шведы», древнеанглийская форма множественного числа от шведа. [ необходима цитата ] От древнеанглийского Sweoðeod , древнеанглийского Svijoð . Этимология первого элемента, Svi , связана с PIE * suos («свой собственный», «свой собственный»). Последний элемент, þjoð , означает «люди», родственны Вторами в Дойч и Теут в тевтонах .
Свериге , местный эндоним: «Шведское королевство» (современный шведский язык : Svea Rike ).
Rootsi ( эстонский ) и Ruotsi (финский): названы в честь региона Рослаген в Швеции, в конечном итоге от древнескандинавских удилищ - « гребля » или «гребец». См. Также Россия выше.

Швейцария [ править ]

Из топонима Швиц впервые засвидетельствован в 972 году нашей эры как Сьютт , происходящий от алеманского имени собственного Суито.
Гельвеция , бывшее поэтическое название: от латинского , в честь кельтов, известных римлянам как гельветы .

Сирия [ править ]

Значение неизвестно. Из Древнегреческой Сирии ( Συρία ). Вероятно, связано с сирийским языком . Сирийский народ произошел от большой старой «Сирии», которая включала современную Сирию, Ливан, юг современной Турции и север нынешнего Ирака.
Не следует путать с Ассирией (ассирийцы: арабский: «ashouriyin» آشوريين / сирийский: арабский: «сурианский» سريان
Не путать с сирийцами: арабское «сурийин» سوريين, что означает народ нынешней Сирии.

Т [ править ]

Тайвань [ править ]

Тайован - это название прибрежной песчаной отмели (ныне Аньпинг в городе Тайнань ), где голландская Ост-Индская компания построила форт Зеландия , штаб-квартиру своей колонии на острове. [304] Название могло первоначально относиться к племени аборигенов в этом районе. Современное китайское имя (臺灣, pinyin : Táiwān ) передает значение «Террасный залив», но более старые версии, такие как臺 員, имеют совершенно другие значения и предполагают, что китайское - это просто транскрипция более старого имени. [305]
Формоза («красивая» по-португальски), поэтическое и прежнее имя.

Таджикистан [ править ]

«Дом таджиков », персоязычной этнической группы, с суффиксом -стан . Согдийский таджик ( j произносится / ʒ / ) был местным произношением новоперсидского тази , от сасанидского персидского тазиг , происходящего от племени тайи и означающего «араб». Таджики были новыми персоязычными мусульманами , хотя и не обязательно арабами. [306] (Альтернативная этимология [ необходима цитата ] через тибетский Tag Dzig, что означает «перс», «тигр» или «леопард».)

Танзания [ править ]

«Земля Танганьики и Занзибара », смесь и упрощение первоначального названия - «Объединенная Республика Танганьика и Занзибар» - принята после обретения независимости в 1964 году.
Название Танганийика было связано с его озером неопределенной этимологии. Сэр Ричард Фрэнсис Бертон получил это слово от местного слова tou tanganyka , «присоединяться» в смысле «там, где встречаются воды». Генри Стэнли получил это слово от тонга («остров») и хика («плоский»).
Zanzibar был арабское имя , означающее " Black Coast " ( арабский : زنجبار , Zanjibār , от персидского : زنگبار , Zangibar [307] [308] )

Таиланд [ править ]

«Страна тайцев» ( тайский : ไทย ), этническая группа с центральных равнин (см. Народы тай ). Само название Тай ( ไท ) имеет неопределенную этимологию, хотя, как утверждается, первоначально оно означало «люди» или «человеческое существо», поскольку в некоторых сельских районах это слово используется именно таким образом, в отличие от обычного тайского слова khon ( คน ). . [309] Более распространенная псевдоэтимология выводит демоним от слова тай ( ไท ), означающего «свобода».
Ратча Аначак Тай (ราช อาณาจักร ไทย ), эндоним , означающий «Королевское владение Таиланда».
Сиам ( яп. , Саям ), прежнее название, неопределенной этимологии. По одной из теорий, оно происходит от палийского топонима Суварнабхуми ( शुभर्नभुमि , «Земля золота»). [ необходима цитата ] Другой прослеживает это - вместе с Шан и А-хом - от санскрита Śyâma ( श्याम , «темный»). [310]

Того [ править ]

«По воде» [311] или «за морем», [312] , полученный из эва к ( «воды») и перейти ( «берег»). Первоначально это название просто относилось к городу Того (ныне Тоговилль ), позже немцы распространили это название на весь народ. [312]

Тонга [ править ]

«Юг» или «Южный» на Самоа , в отношении их положения по отношению к Самоа .
  • Дружественные острова , прежнее название, даровано британским капитаном Джеймсом Куком в 1773 году за дружелюбие и гостеприимство людей, которых он встретил на островах.

Тринидад и Тобаго [ править ]

Тринидад , от исп. La Isla de la Trinidad («Остров Святой Троицы »). Это имя было даровано Христофором Колумбом, чтобы выполнить клятву, которую он дал перед тем, как отправиться в свое третье путешествие . [313]
Тобаго , неясной этимологии, но, вероятно, из-за табака, выращенного и выкуренного туземцами.
Иере , бывшее аравакское название Тринидада, по словам историка Э.Л. Джозефа, который получил его от ierèttê или yerettê , что означает «колибри». [ необходима цитата ] Другие утверждали, что аравакское слово для обозначения колибри было tukusi или tucuchi [ необходима цитата ], и что iere или kairi просто означает «остров». [ необходима цитата ]

Тунис [ править ]

«Земля Туниса », его столица. [314] Название Туниса, возможно, происходит от финикийской богини Танит , [315] древнего города Тайн , [316] или берберского энса , что означает «лечь» или «отдыхать». [317]

Турция [ править ]

«Земля турок », латинское Turcia и арабское Turkiyye , этническая группа, название которой происходит от их эндонима Türk («сотворенный»). Некоторое историческое использование:
  • Греческое родственное этому имени, Tourkia ( греч . Τουρκία ) использовалось византийским императором и ученым Константином VII Porphyrogenitus в его книге De Administrando Imperio ; [318] [319] хотя в его употреблении «турки» всегда относились к мадьярам . [320]
  • Османская империя иногда называют Турции или турецкой империи среди своих современников. [321]
  • Средневековая хазарская империя , тюркское государство на северных берегах Черного и Каспийского морей, в византийских источниках упоминается как Туркиа («земля турок»). [322]
  • Мамлюкский султанат (Каир) известен на местном языке как « Сулханат Миср аль-Мамалик Даула аль-Туркийя ».

Туркменистан [ править ]

«Дом ( стан ) туркмен », этническая группа, название которой происходит от согдийского тюркмен («тюркоподобный») в связи с их статусом вне тюркской династической мифологической системы. [323] Однако современные ученые иногда предпочитают рассматривать суффикс как усилитель , меняя его значение на «чистый тюрк» или «наиболее тюркоподобный из турок». [324] Мусульманские летописцы, такие как Ибн-Касир, защищали псевдоэтимологию от Тюрк и Иман ( арабский : إيمان, «Вера, вера») в отношении массового обращения двухсот тысяч домашних хозяйств в 971 г. (349 г. хиджры). [325]

Тувалу [ править ]

«Восемь островов» или «восемь стоящих друг с другом» на Тувалу . (Тувалу состоит из девяти островов, но только восемь из них были традиционно заселены до того, как Ниулакита был заселен в 1949 году.)
Острова Эллис , прежнее название, в честь Эдварда Эллиса-старшего , британского политика и торговца, который владел грузом корабля Ребекка, который видел острова в 1819 году. Название было оставлено на эндоним Тувалу после отделения от Гилберта. Острова (современное Кирибати ) в 1975 году.

U [ править ]

Уганда [ править ]

« Буганда » на суахили , принятое британцами в качестве названия своей колонии в 1894 году. Буганда была королевством 52 кланов Баганды . Баганда («Братья и сестры» или «Объединение людей») - это сокращение от Баганда Ба Катонда («Братья и сестры Бога»), отсылка к истории создания коренных народов .

Украина [ править ]

"Край, пограничье" от славянского край или окраина.
«Земля, страна» от славянского kraj или krajna
«Малороссия»

Союз Советских Социалистических Республик [ править ]

В переводе с Российского Союза Советских Социалистических Республик ( Союз Сове́тских Социалистических Республик ), принятого в декабре 1922 года в результате слияния Российской Советской Федеративной Социалистической Республики , Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики , Украинской Советской Социалистической Республики и Белорусской Советской Социалистической Республики .
The word Soviet (совет, "council" or "board") referred to the Communist planning committees,[citation needed] it is used in English untranslated.
Soviet Union, an alternate name: A shortened form of the above (Советский Союз, Sovietsky Soyuz).

United Arab Emirates[edit]

Self-descriptive, from the Arabic. For Arabia, see Saudi Arabia above. "Emirate" from "emir", Arabic.
Trucial Oman & Trucial States, former names: From Oman above and a 19th-century truce[which?] between the United Kingdom and the local sheikhs.

United Kingdom[edit]

Self-descriptive; short-form name of "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland", in reference to the island of Great Britain and the country of Northern Ireland. Adopted in 1927 from the realm's previous name, the United Kingdom of Great Britain and Ireland, following the 1922 creation of the Irish Free State (present-day Ireland).
Albion, a previous and poetic name: From a Greek adaptation (Ἀλβίων) of a pre-Roman Celtic name for the island (See also "Alba").[citation needed] The name may refer to the white cliffs of Dover.[citation needed]
Britain, an alternate name: From Latin Britannia, probably via French[citation needed] or Welsh (Prydain),[citation needed] from Pretani ("painted ones"),[citation needed] probably in reference to the use of woad body-paint and tattoos by early inhabitants of the islands, although it may derive from the Celtic goddess Brigid.[citation needed] A traditional pseudoetymology mentioned by Geoffrey of Monmouth traced the name to the Trojan exile Brutus.
Great Britain, an alternate name: "Larger Britain", from Mediaeval Latin Britannia Maior, first recorded by Geoffrey of Monmouth, who employed it to distinguish the island from Britannia Minor ("Little Britain"), or Brittany in modern France. In classical times, the Graeco-Roman geographer Ptolemy in his Almagest also called the island megale Brettania (great Britain), contrasting it at that time to the smaller island of Ireland, which he called mikra Brettania (little Britain).[326]
Kingdom of Great Britain, a former name: Self-descriptive, employed following the union of the English and Scottish crowns (1707) and prior to the union with Ireland (1801).
United Kingdom, an alternate name: a shortened form of the realm's official names above and below, although note that "united kingdom" was used as a description but not the name of the kingdom formed by legally joining the Kingdoms of England and Scotland previously held in personal union by the House of Stuart.[327]
United Kingdom of Great Britain and Ireland, a previous name: Adopted in 1801 from the previous names of the two kingdoms, Great Britain and Ireland, following British and Irish legislation converting the personal union of the British and Irish crowns into a single sovereign state. The name was emended to its present form in 1927, five years after the creation of the Irish Free State (present-day Ireland).

United States[edit]

Self-descriptive, although note that – similar to the original "united Kingdom of Great Britain" above – the U.S. Declaration of Independence described the new nation as the (lower-case) "united States of America". The adjective had become a part of the name by the time of the adoption of the United States Constitution, however, whose preamble describes the "United States". Similarly, the grammatical number of the name has changed over time: common usage before the American Civil War was to reference "these United States"[citation needed] whereas modern usage has "the United States".
United States of America, the full name: As above. For the etymology of America, see list of continent name etymologies.

Uruguay[edit]

"Land beside the Uruguay River", a shortened form of the Spanish Republica Oriental del Uruguay ("Eastern Republic of Uruguay"). The word Uruguay itself derives from Guaraní, although the precise meaning is unknown. Some derive it from urugua ("shellfish") and i ("water"), others from uru (a kind of bird in the region), gua ("proceed from"), and i.

Uzbekistan[edit]

"Home of the Free", from an amalgamation of uz (Turkic: "self"), bek (Turkic: "master", "bey in modern Turkish"), and -stan (Persian: "land of").

V[edit]

Vanuatu[edit]

"Our Land", in Bislama
New Hebrides, a former name: bestowed by the British captain James Cook in 1774 in honor of the Hebrides in Scotland

Vatican City[edit]

"City on Vatican Hill", translated from the Italian Città del Vaticano and Latin Civitas Vaticana, from the site of the territory remaining to the state after the mid-19th-century Unification of Italy and upon its 1929 reestablishment. The name of the hill itself came from the Latin Mons Vaticanus, from the name of the surrounding lands ager vaticanus, from the verb vaticinari ("to prophesy"), in reference to the fortune-tellers and soothsayers who used the streets in the area during Roman times.
Papal States, a former name: loosely translated from the Italian Stati Pontifici and Latin Status Pontificius ("Pontifical States"). The name is usually plural both to denote its various holdings – the former Duchies of Rome and Pontecorvo, the former Principality of Benevento, the March of Ancona, Bologna, Romagna, and the Campagne and Maritime Province continued to be administered separately despite forming a unified state – and to distinguish this realm from the current country. "Papal" from Latin papa ("father"), borrowed by the Bishop of Rome from the Pope of Alexandria to denote his leadership over the church. "State" distinguished this realm and its administration from the church and papacy's lands in other realms and from the administration of the church itself.
Pontifical States, a former name: a less common but more precise variation of the above. The title "pontiff", from Latin pontifex, was carried over from the Romans' pontifex maximus, a high priest whose name is generally understood to mean "bridge-maker" (pons + -fex, "builder", "maker", from facio, "build", "make").
States of the Church, a former name: translated from the Italian Stati della Chiesa. The name was plural to denote the various holdings united under the Papacy and distinguish it from the modern state. Chiesa derives from the Latin ecclesia, from the Ancient Greek ékklēsía (έκκλησία, "church", originally "assembly"), from ekklētos ("called out") from ekkalein (ἐκκαλεῖν, a compound of ek-, "out", and kalein, "call").

Venezuela[edit]

"Little Venice", from Italian Venezuola, the diminutive of Venezia (Italian: "Venice"), for the native stilt-houses built on Lake Maracaibo which reminded the explorers Alonso de Ojeda and Amerigo Vespucci of buildings in Venice.

Vietnam[edit]

"Viet South" (Vietnamese: Việt Nam), an inversion of Nam Việt (南越), the name of the 2nd-century BC kingdom.[328] The qualifier nam (south) was added to distinguish this kingdom from other Viet, or Yue, kingdoms, such as Minyue. The word "Viet" is a shortened form of Bách Việt (Chinese: 百越; pinyin: Bǎiyuè), which in early usage applied to a people in Guangdong.[329] Ancient historian Sima Qian wrote that Wu Qi of Chu went "south to suppress the Bai Yue" in 368 B.C.[329][330] The first recorded usage is in the Chinese encyclopedia Lüshi Chunqiu, compiled around 239 B.C.[331] After Vietnam gained independence in 938, several variations on the word Viet, including "Nam Viet" and "Dai Viet" (Great Viet), were used officially. The name "Vietnam" is first recorded in a 16th-century poem by Nguyen Binh Khiem.[332] In the 19th and early 20th centuries, the country was usually referred to as Annam ("Pacified South", ). "Vietnam" was revived by Phan Bội Châu's book Việt Nam vong quốc sử (History of the Loss of Vietnam), published in 1905, and later by the Viet Quoc, a nationalist party which organized the Yen Bai mutiny against the French colonial authorities in 1930.[333] In 1945, the name was adopted officially by both Bao Dai's imperial government in Hue and by Ho Chi Minh's Viet Minh government in Hanoi.[333]

Y[edit]

Yemen[edit]

Uncertain etymology, most probably from Arabic ymn (يمن‎). Some claim[citation needed] it comes from yamīn (يَمين‎, "right-hand side" in the sense of "south"[334]). Others[citation needed] that it comes from the form yumn (يُمْن‎, "happiness") and is related to the region's classical name Arabia Felix.

Yugoslavia[edit]

"Land of the Southern Slavs", from Southern Slavic[which?] Jugoslavija, in reference to the Slavic peoples south of Hungary and Romania.

Z[edit]

Zambia[edit]

"Land of the Zambezi", which flows through the east of the country and also forms its border with Zimbabwe.
Northern Rhodesia, a former name: From the division of Rhodesia, Neo-Latin for "Land of Rhodes", the British South African minister and businessman who helped found the colony through his involvement with the British South Africa Company.

Zimbabwe[edit]

"House of Stones", Dzimba-dze-mabwe in Shona,[citation needed] in reference to Great Zimbabwe.
Rhodesia and Southern Rhodesia, former names: see Zambia above. The country was also briefly known as Zimbabwe Rhodesia between 1979 and 1980.

See also[edit]

  • List of etymologies of country subdivision names
  • List of continent name etymologies
  • List of political entities named after people
  • List of countries named after people
  • Lists of etymologies
  • List of double placenames
  • Toponymy
  • Etymology

Further reading[edit]

  • Room, Adrian. Placenames of the World, Origins and Meanings. McFarland and Company, Inc, Publishers, 1997. ISBN 0-7864-0172-9

References[edit]

  1. ^ "The name Afghan has evidently been derived from Asvakan, the Assakenoi of Arrian... " (Megasthenes and Arrian, p 180. See also: Alexander's Invasion of India, p 38; J.W. McCrindle).
  2. ^ "Even the name Afghan is Aryan being derived from Asvakayana, an important clan of the Asvakas or horsemen who must have derived this title from their handling of celebrated breeds of horses" (See: Imprints of Indian Thought and Culture abroad, p 124, Vivekananda Kendra Prakashan).
  3. ^ cf: "Their name (Afghan) means "cavalier" being derived from the Sanskrit, Asva, or Asvaka, a horse, and shows that their country must have been noted in ancient times, as it is at the present day, for its superior breed of horses. Asvaka was an important tribe settled north to Kabul river, which offered a gallant resistance but ineffectual resistance to the arms of Alexander "(Ref: Scottish Geographical Magazine, 1999, p 275, Royal Scottish Geographical Society).
  4. ^ "Afghans are Assakani of the Greeks; this word being the Sanskrit Ashvaka meaning 'horsemen' " (Ref: Sva, 1915, p 113, Christopher Molesworth Birdwood).
  5. ^ Cf: "The name represents Sanskrit Asvaka in the sense of a cavalier, and this reappears scarcely modified in the Assakani or Assakeni of the historians of the expedition of Alexander" (Hobson-Jobson: A Glossary of Colloquial Anglo-Indian words and phrases, and of kindred terms, etymological..by Henry Yule, AD Burnell).
  6. ^ Majumdar, Ramesh Chandra (1977) [1952]. Ancient India (Reprinted ed.). Motilal Banarsidass. p. 99. ISBN 978-8-12080-436-4.
  7. ^ Ch. M. Kieffer (15 December 1983). "Afghan". Encyclopædia Iranica (online ed.). Columbia University. Archived from the original on 16 November 2013.
  8. ^ Vogelsang, Willem (2002). The Afghans. Wiley Blackwell. p. 18. ISBN 0-631-19841-5. Archived from the original on 9 July 2019. Retrieved 6 July 2019.
  9. ^ Barfield 2012, p. 159.
  10. ^ Constitution of Afghanistan
  11. ^ Dames., M. Longworth. "Kābul" in Encyclopedia of Islam, Vol. 4, pp. 594 ff. E.J. Brill (Leiden).
  12. ^ Cunningham, Alexander. The Ancient Geography of India, p. 37. Trübner & Co. (London), 1871. Retrieved 24 September 2011.
  13. ^ Ptolemy, Claudius. Geographica, 6.18.3.
  14. ^ Ptolemy, Claudius. Geographica, 6.18.4.
  15. ^ "Kabul: City of lost glories". BBC. 12 November 2001. Retrieved 14 May 2015.
  16. ^ "Kabul: City of lost glories". BBC News. 12 November 2001. Retrieved 18 September 2010.
  17. ^ a b Attaliates, Michael. History. Op. cit. in Elsei, Robert. The Albanian Lexicon of Dion Von Kirkman, pp. 113–122.
  18. ^ Op. cit. in Wilkes, J.J. The Illyrians, p. 279. 1992. ISBN 978-0-631-19807-9.
  19. ^ Madrugearu, A. & Gordon, M. The wars of the Balkan Peninsula, p. 146. Rowman & Littlefield, 2007.
  20. ^ Richard Talbert, Barrington Atlas of the Greek and Roman World, (ISBN 0-691-03169-X), Map 49 & notes.
  21. ^ a b Online Etymology Dictionary. "Albania".
  22. ^ Akademia e Shkencave e RPSH. Instituti Gjuhësisë dhe i Letersisë (1982). "Studime filologjike". Studime Filologjike (in Albanian). Tirana (36): 44.
  23. ^ Kristo Frasheri. History of Albania (A Brief Overview). Tirana, 1964.
  24. ^ Lloshi, Xhevat. "The Albanian Language" (PDF). United Nations Development Programme. Archived from the original (PDF) on 9 July 2011. Retrieved 9 November 2010.
  25. ^ Scheiner, Virgile. "Le pays occupé par les Français dans le nord de l'Afrique sera, à l'avenir, désigné sous le nom d'Algérie." 14 October 1839. (in French)
  26. ^ Leschi, Louis. Origins of Algiers. 1941. Op. cit. in El Djezair Sheets. July 1941. Op. cit. in "History of Algeria". (in French)
  27. ^ al-Idrisi.
  28. ^ Yaqut al-Hamawi.
  29. ^ Yver., G. "Alger". E.J. Brill's First Encyclopaedia of Islam 1913–1936, Vol. I. E.J. Brill (Leiden), 1987.
  30. ^ Pulleyn, William (1840). The Etymological Compendium: Or, Portfolio of Origins and Inventions. W. Tegg., p. 5.
  31. ^ Walker, J. & C. "North-Africa or Barbary II. Algier." Baldwin & Cradock (London), 1834.
  32. ^ Gaston, L. L. (1912). Andorra, the Hidden Republic: Its Origin and Institutions, and the Record of a Journey Thither. New York, USA: McBridge, Nast & Co. p. 9.
  33. ^ Online Etymology Dictionary. "Andorra." Accessed 16 September 2011.
  34. ^ Freedman, Paul (1999). Images of the Medieval Peasant. CA, USA: Stanford University Press. p. 189. ISBN 9780804733731.
  35. ^ Heywood, Linda M. & Thornton, John K. Central Africans, Atlantic Creoles, and the foundation of the Americas, 1585–1660, p. 82. Cambridge University Press, 2007.
  36. ^ Fage, J.D. The Cambridge History of Africa, Vol. 3: The Cambridge History of Africa: From c. 1050 to c. 1600. Cambridge University Press, 1977. ISBN 0-521-20981-1. Retrieved 23 September 2011.
  37. ^ Collins, Robert O. & Burns, James M. A History of Sub-Saharan Africa, p. 153. Cambridge University Press, 2007. ISBN 0-521-86746-0. Retrieved 23 September 2011.
  38. ^ a b Oliver, Vere Langford. The History of the Island of Antigua, One of the Leeward Caribbees in the West Indies, from the First Settlement in 1635 to the Present Time. Mitchell and Hughes (London), 1894.
  39. ^ Murphy, A. Reg. Archaeology Antigua. "Timeline Archived 4 September 2011 at the Wayback Machine." Accessed 23 September 2011
  40. ^ Kessler, Herbert L. & Nirenberg, David. Judaism and Christian Art: Aesthetic Anxieties from the Catacombs to Colonialism. University of Pennsylvania Press, 2011. Retrieved 23 September 2011.
  41. ^ Wheatcroft, Geoffrey. "Oh, to Be in Antigua: This Caribbean Island Makes an Englishman Feel Right at Home." The Atlantic Monthly, Vol. 274, October 1994.
  42. ^ Frank, Mackenzie. Barbudaful. "Historical Notes Archived 17 January 2014 at the Wayback Machine". Retrieved 23 September 2011.
  43. ^ "Río de la Plata". Encyclopædia Britannica. Retrieved 11 August 2010.
  44. ^ Hecataeus of Miletus. Op. cit. Chahin, Mark (2001). The Kingdom of Armenia. London: Routledge. pp. fr. 203. ISBN 0-7007-1452-9.
  45. ^ Darius I the Great. Behistun Inscription. (Which also lists the Elamite name Harminuya.
  46. ^ a b Rigg Jr., Horace A. "A Note on the Names Armânum and Urartu", pp. 416 – 418. Journal of the American Oriental Society, Vol. 57, No. 4. December 1937.
  47. ^ Babylonian copy of c. 2200 BC. URI 275, lines I.7 & 13, II.4, III.3 & 30.
  48. ^ Kurkjian, Vahan. History of Armenia.[unreliable source?] Michigan, 1968.
  49. ^ Also Armans and Armani (Armenian: Առամեններ, Aṙamenner). Ishkhanyan, Rafael. Illustrated History of Armenia.[unreliable source?] Yerevan, 1989.
  50. ^ Bauer, Elisabeth. Armenia: Past and Present, p. 49. 1981
  51. ^ Jeremiah 51:27
  52. ^ Orr, James. "Minni". International Standard Bible Encyclopedia. 1915. Retrieved 19 September 2011.
  53. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Taylor, Isaac. Names and Their Histories; a Handbook of Historical Geography and Topographical Nomenclature. Gale Research Co. (Detroit), 1898. Retrieved 24 September 2011.
  54. ^ Easton, M.G. "Minni". Illustrated Bible Dictionary, 3d Ed. Thomas Nelson, 1897. Retrieved 19 September 2011.
  55. ^ Diakonoff, I.M. The Pre-History of the Armenian People. Retrieved 17 September 2011.
  56. ^ Gamkrelidze, Tamaz & Ivanov, Vyacheslav. "The Early History of Indo-European (aka Aryan) Languages".[page needed] Scientific American. March 1990.
  57. ^ Mallory, James P. "Kuro-Araxes Culture". Encyclopedia of Indo-European Culture.[page needed] Fitzroy Dearborn, 1997.
  58. ^ Moses of Chorene. The History of Armenia, Book 1, Ch. 12. (in Russian)
  59. ^ Chamich, Michael. History of Armenia from B.C. 2247 to the Year of Christ 1780, or 1229 of the Armenian era, p. 19. Bishop's College Press (Calcutta), 1827.
  60. ^ Ačaṙean, H. "Արամ". Hayocʿ Anjnanunneri Baṙaran, 2d Ed. Yerevan State University (Yerevan), 1942–62. (in Armenian)
  61. ^ Strabo. Geographica. XI.iv.8.
  62. ^ Herodotus. VII.73.
  63. ^ Panossian, Razmik. The Armenians: From Kings And Priests to Merchants And Commissars, p. 106. Columbia University Press, 2006. ISBN 978-0-231-13926-7.
  64. ^ Purchas, Samuel. "A note of Australia del Espíritu Santo, written by Master Hakluyt", in Hakluytus Posthumus, Vol. IV, pp. 1422–1432. 1625.
  65. ^ Flinders, Matthew. A Voyage to Terra Australis Archived 11 November 2012 at the Wayback Machine. 1814.
  66. ^ Letter of 12 December 1817. Op. cit. Weekend Australian, 30–31 December 2000, p. 16.
  67. ^ Department of Immigration and Citizenship (2007). Life in Australia (PDF). Commonwealth of Australia. p. 11. ISBN 978-1-921446-30-6. Archived from the original (PDF) on 17 October 2009. Retrieved 30 March 2010.
  68. ^ Matthew Flinders, A voyage to Terra Australis (Introduction) Archived 11 November 2012 at the Wayback Machine. Retrieved 25 January 2013.
  69. ^ Oxford English Dictionary. "Oz".
  70. ^ Jacobson, H. In the Land of Oz. Penguin, 1988. ISBN 0-14-010966-8.
  71. ^ Algeo, J. "Australia as the Land of Oz". American Speech, Vol. 65, No. 1, pp. 86–89. 1990.
  72. ^ Online Etymology Dictionary. "Austria".
  73. ^ "Ostarrîchi".
  74. ^ Benson, Douglas S. (1995), Ancient Egypt's warfare: a survey of armed conflict in the chronology of ancient Egypt, 1600 BC-30 BC, D. S. Benson
  75. ^ "Originally, Media Atropatene was the northern part of greater Media. To the north, it was separated from Armenia by the R. Araxes. To the east, it extended as far as the mountains along the Caspian Sea, and to the west as far as Lake Urmia (ancient Matiane Limne) and the mountains of present-day Kurdistan. The R. Amardos may have been the southern border." from Kroll, S.E. "Media Atropatene". 1994. in Talbert, J.A. Barrington Atlas of the Greek and Roman World: Map-by-map Directory. Princeton University Press, 2000.
  76. ^ Strabo. Geographica. XI.xiii.524 – 526.
  77. ^ Pliny. VI.13.
  78. ^ Strabo. Geographica. XI.xiii.523 – 529.
  79. ^ Ptolemy. Geography. VI.2.5.
  80. ^ Herodotus. History. III.94. Op. cit. Rennell, James. The Geography System of Herodotus Examined and Explained, by a Comparison with Those of Other Ancient Authors, and with Modern Geography, Vol. 1. C.J.G. & F. Rivington, 1830. Retrieved 17 September 2011.
  81. ^ Minorsky, V. "Ādharbaydjān (Azarbāydjān)[permanent dead link]" in Encyclopaedia of Islam. E.J. Brill (Leiden), 2007.
  82. ^ Strabo. Geographica. XI.xiv.1
  83. ^ Robert H. Hewsen. "Ethno-History and the Armenian Influence upon the Caucasian Albanians". in Samuelian, Thomas J. (Ed.) Classical Armenian Culture. Influences and Creativity, pp. 27–40. Chicago: 1982.
  84. ^ a b Allsopp, Jeannette. Dictionary of Caribbean English Usage, p. 70. University of the West Indies Press, 2003. ISBN 976-640-145-4. Retrieved 24 September 2011.
  85. ^ Anonymous. "Turin Map." c. 1523. Retrieved 24 September 2011.
  86. ^ a b Encyclopedia of Islam, Vol. I. "Bahrayn", p. 941. E.J. Brill (Leiden), 1960.
  87. ^ Room, Adrian. Origins and Meanings of the Names for 6,600 Countries, Cities, Territories, Natural Features and Historic Sites. 2006. ISBN 978-0-7864-2248-7.
  88. ^ a b Faroughy, Abbas. The Bahrein Islands (750–1951): A Contribution to the Study of Power Politics in the Persian Gulf. Verry, Fisher & Co. (New York), 1951.
  89. ^ "Notation of song aaji bangladesher hridoy". Archived from the original on 4 September 2015. Retrieved 10 September 2015.
  90. ^ Land of Two Rivers, Nitish Sengupta
  91. ^ Abu'l-Fazl. Ain-i-Akbari.
  92. ^ RIYAZU-S-SALĀTĪN: A History of Bengal Archived 15 December 2014 at the Wayback Machine, Ghulam Husain Salim, The Asiatic Society, Calcutta, 1902.
  93. ^ "Bangladesh: early history, 1000 B.C.–A.D. 1202". Bangladesh: A country study. Washington, DC: Library of Congress. September 1988. Archived from the original on 7 December 2013. Retrieved 1 December 2014. Historians believe that Bengal, the area comprising present-day Bangladesh and the Indian state of West Bengal, was settled in about 1000 B.C. by Dravidian-speaking peoples who were later known as the Bang. Their homeland bore various titles that reflected earlier tribal names, such as Vanga, Banga, Bangala, Bangal, and Bengal.
  94. ^ a b SenGupta, Amitabh (2012). Scroll Paintings of Bengal: Art in the Village. AuthorHouse UK. p. 14. ISBN 978-1-4678-9663-4.
  95. ^ a b Sen, Sailendra Nath (1999) [First published 1988]. Ancient Indian History and Civilization. New Age International. p. 281. ISBN 978-81-224-1198-0.
  96. ^ Keay, John (2000). India: A History. Atlantic Monthly Press. p. 220. ISBN 978-0-87113-800-2. In C1020 ... launched Rajendra's great northern escapade ... peoples he defeated have been tentatively identified ... 'Vangala-desa where the rain water never stopped' sounds like a fair description of Bengal in the monsoon.
  97. ^ a b Ahmed, Salahuddin (2004). Bangladesh: Past and Present. APH Publishing. p. 23. ISBN 978-81-7648-469-5. Archived from the original on 23 December 2016. Retrieved 14 May 2016.
  98. ^ "But the most important development of this period was that the country for the first time received a name, ie Bangalah." Banglapedia: Islam, Bengal Archived 23 July 2015 at the Wayback Machine
  99. ^ Sircar, D.C. (1990). Studies in the Geography of Ancient and Medieval India. Motilal Banarsidass. p. 135. ISBN 978-81-208-0690-0. Archived from the original on 10 June 2016. Retrieved 19 April 2016.
  100. ^ a b Reece, Robert. Oxford Journals: Notes and queries. "Barbados v. Barbadoes". Oxford University Press, 1861. Retrieved 27 September 2011.
  101. ^ Maggiolo, Vesconte. Seeatlas (Alte Welt und Terra Nova) Archived 28 March 2012 at the Wayback Machine – BSB Cod.icon. 135. (Genoa), 1519. (in German)
  102. ^ a b c d Белы, А. Хроніка "Белай Русі": нарыс гісторыі адной геаграфічнай назвы. Энцыклапедыкс (Мінск), 2000. ISBN 985-6599-12-1. (in Russian) Op. cit. Biely, Ales. "Why is the Russia White? Archived 13 September 2012 at Archive.today". Retrieved 28 September 2011.
  103. ^ Fletcher, Giles. Correspondence. 1588. Op. cit. Biely, Ales. "Why is the Russia White? Archived 13 September 2012 at Archive.today". Retrieved 28 September 2011.
  104. ^ Zeitschrift für celtische Philologie, Vol. 44, Is. 1, pp. 67–69. 1991. ISSN (Online) 1865-889X, (Print) 0084-5302.
  105. ^ Koch, John. Celtic Culture: a Historical Encyclopedia, p. 198. ABC-CLIO 2006.
  106. ^ Pokorny, Julius. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, pp. 125–126. Bern-Muenchen-Francke, 1959. (in German)
  107. ^ Pokorny, Julius. The Pre-Celtic Inhabitants of Ireland, p. 231. Celtic, DIAS, 1960.
  108. ^ Maier, Bernhard. Dictionary of Celtic Religion and Culture, p. 272. Boydell & Brewer, 1997.
  109. ^ Pokorny, Julius. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, p. 118. 1959. ISBN 3-7720-0947-6. (in German)
  110. ^ "British Honduras". Encyclopædia Britannica. 12. New York: The Britannica Publishing Company. 1892. Retrieved 25 October 2010.
  111. ^ Wright, Ronald. Time among the Maya: Travels in Belize, Guatemala, and Mexico. Grove Press, 2000. ISBN 0-8021-3728-8. Retrieved 28 September 2011.
  112. ^ Maire, Victor-Louis. Dahomey : Abomey, décembre 1893 – Hyères, décembre 1903. "Oueckbadia (1650–1680)", p. 19. A. Cariage (Besançon), 1905. Retrieved 28 September 2011. (in French))
  113. ^ a b c "History of Bhutan: How Europe heard about Bhutan Archived 16 February 2012 at the Wayback Machine". Kuensel. 24 August 2003. Retrieved 28 September 2011.
  114. ^ a b Chakravarti, Balaram (1979). A Cultural History of Bhutan. 1. Hilltop. p. 7. Retrieved 1 September 2011.
  115. ^ 6 de Agosto: Independencia de Bolivia Archived 20 August 2011 at the Wayback Machine. (in Spanish)
  116. ^ Maria Luise Wagner. "Construction of Bolivia: Bolívar, Sucre, and Santa Cruz". In Hudson & Hanratty.
  117. ^ "What countries are named after individuals or families?"
  118. ^ Euskaltzaindia. "Ziortza". Retrieved 10 September 2011.
  119. ^ Malcolm, Noel (1994). Bosnia A Short History. New York University Press. ISBN 0-8147-5520-8.
  120. ^ a b c Imamović, Mustafa (1996). Historija Bošnjaka. Sarajevo: BZK Preporod. ISBN 9958-815-00-1
  121. ^ a b Fine, John Van Antwerp (1994). The Late Medieval Balkans: A Critical Survey from the Late Twelfth Century to the Ottoman Conquest. University of Michigan Press. p. 578. ISBN 0-472-08260-4.
  122. ^ Livingstone, pp. 200–201. 1857.
  123. ^ Ripley, George & Dana, Charles A., Eds. "Bechuana". The American Cyclopædia. (New York), 1879.
  124. ^ Willoughby, W.C. "Notes on the Totemism of the Becwana". The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 35, Jul – Dec Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, 1905.
  125. ^ a b c Bueno, Eduardo. Brasil: uma História, p. 36. Ática (São Paulo), 2003. ISBN 85-08-08213-4. (in Portuguese)
  126. ^ a b Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. "Brésil". (in French)
  127. ^ a b "Brasil". Moderno Dicionário da Língua Portuguesa. (in Portuguese)
  128. ^ iDicionário Aulete Archived 29 February 2012 at the Wayback Machine (in Portuguese)
  129. ^ Curriculum Development Department (2008). History for Brunei Darussalam: Sharing Our Past. Section 2.2: EPB Pan Pacific. p. 26. ISBN 978-99917-2-545-1.CS1 maint: location (link)
  130. ^ "Treasuring Brunei's past". Southeast Asian Archaeology. 8 March 2007. Retrieved 19 September 2011.
  131. ^ Taiping Huanyuji (太平環宇記). (in Chinese) Op. cit. in Jamil Al-Sufri. The Early History of Brunei up to 1432 AD. Brunei History Centre (Bandar Seri Begawan), 2000.
  132. ^ Jamil Al-Sufri. The Early History of Brunei up to 1432 AD. Brunei History Centre (Bandar Seri Begawan), 2000.
  133. ^ Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Brunei" . Encyclopædia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press.
  134. ^ "Treasuring Brunei's Past[permanent dead link]". Brunei Times, 3 March 2007.
  135. ^ Harper, Douglas. Online Etymology Dictionary. "Borneo". Retrieved 1 October 2011.
  136. ^ Maxwell, Allen R. "Brunei-Darussalam". Retrieved 1 October 2011.
  137. ^ "The origins of the name 'Brunei Darussalam'". The Brunei Times. Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 29 March 2016.
  138. ^ Bowersock, Glen W. & al. Late Antiquity: a Guide to the Postclassical World, p. 354. Harvard University Press, 1999. ISBN 0-674-51173-5.
  139. ^ Karataty, Osman. In Search of the Lost Tribe: the Origins and Making of the Croatian Nation, p. 28.
  140. ^ Dobrev, Petar. "Езикът на Аспаруховите и Куберовите българи". 1995. (in Bulgarian)
  141. ^ Bakalov, Georgi. Малко известни факти от историята на древните българи. Part 1 & Part 2. (in Bulgarian)
  142. ^ Ammon, Ulrich (2004). Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society. Volume 3/3 (2nd ed.). Walter de Gruyter. p. 2012. ISBN 3-11-018418-4. Retrieved 2 July 2008.
  143. ^ Thant Myint-U (2006). The River of Lost Footsteps—Histories of Burma. Farrar, Straus and Giroux. p. 56. ISBN 978-0-374-16342-6.
  144. ^ Hall, DGE (1960). "Pre-Pagan Burma". Burma (3 ed.). p. 13.
  145. ^ Myint-U, Thant (2001). The Making of Modern Burma. Cambridge: Cambridge Univ. Press. ISBN 0-521-79914-7.
  146. ^ Cook, C., What Happened Where, p. 281.
  147. ^ Nirukta II.2.
  148. ^ Law, B.C. Some Ksatriya Tribes of Ancient India, p. 233. 1975
  149. ^ Casey, Robert. Four Faces of Siva, pp. 88–100. Bobbs-Merrill Company (Indianapolis), 1934.
  150. ^ George Coedes. Inscriptions du Cambodge, II, pp. 10 & 155. (in French)
  151. ^ Harmatta, J. Op. cit. [disapprovingly] in Achaemenid History, 13, pp. 110–111. PF 302 and PFNN 2350.
  152. ^ Skalmowski, W. "Two old Persian names", OLP 24, pp. 74–75, 1993.
  153. ^ Skalmowski, W. Studies in Iranian Linguistics and Philology, p. 268. 2004.
  154. ^ Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, p 232. Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.
  155. ^ a b Lipke B. Holthuis (1991). "Callianassa turnerana". FAO Species Catalogue, Vol. 13. Marine Lobsters of the World. FAO Fisheries Synopsis No. 125. Food and Agriculture Organization. ISBN 92-5-103027-8. Archived from the original on 24 July 2011.
  156. ^ "Origin of the Name, Canada". Canadian Heritage. 2008. Retrieved 23 May 2011.
  157. ^ Maura, Juan Francisco (2009). "Nuevas aportaciones al estudio de la toponimia ibérica en la América Septentrional en el siglo XVI". Bulletin of Spanish Studies (in Spanish). 86 (5): 577–603. doi:10.1080/14753820902969345. S2CID 192056139.
  158. ^ Hodgins, J. George. The Geography and History of British America, and of the Other Colonies of the Empire, p. 51. Maclear & Co. (Toronto), 1858.
  159. ^ Elliott, A. M. "Origin of the Name 'Canada'". Modern Language Notes, Vol. 3, No. 6 (June 1888), pp. 164–173.
  160. ^ "Canada: A People's History – The birth of Quebec". Canadian Broadcast Corporation. 2001. Retrieved 26 August 2006.
  161. ^ a b c Hudson, Rex A., ed. (1995). "Chile: A Country Study". GPO for the Library of Congress. Retrieved 27 February 2005.CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: extra text: authors list (link)
  162. ^ a b Encina, Francisco A., and Leopoldo Castedo (1961). Resumen de la Historia de Chile. 4th ed. Santiago (in Spanish). I. Zig-Zag. p. 44.
  163. ^ "Chile.com.La Incógnita Sobre el Origen de la Palabra Chile" (in Spanish). Chile.com. 15 June 2000. Archived from the original on 15 April 2009. Retrieved 17 December 2009.
  164. ^ Encyclopædia Britannica. "Picunche (people) – Britannica Online Encyclopedia". Britannica.com. Retrieved 17 December 2009.
  165. ^ a b "CHILE." Encyclopædia Britannica. 11th ed. 1911. ("derived, it is said, from the Quichua chiri, cold, or tchili, snow")
  166. ^ "Chile (república)". Enciclopedia Microsoft Encarta Online. 2005. Archived from the original on 10 May 2008. Retrieved 26 February 2005. The region was then known to its native population as Tchili, a Native American word meaning "snow."CS1 maint: bot: original URL status unknown (link) 31 October 2009.
  167. ^ Pearson, Neale J. (2004). "Chile". Grolier Multimedia Encyclopedia. Scholastic Library Publishing. Archived from the original on 10 February 1999. Retrieved 2 March 2005. Chile's name comes from an Indian word, Tchili, meaning "the deepest point of the Earth."
  168. ^ de Olivares y González SJ, Miguel (1864) [1736]. "Historia de la Compañía de Jesús en Chile". In Imprenta del Ferrocarril (ed.). Colección de historiadores de Chile y documentos relativos a la historia nacional (in Spanish). 4. Santiago.
  169. ^ "Online Etymology Dictionary". Etymonline.com. Retrieved 19 September 2011.
  170. ^ The American Heritage Dictionary of the English Language. "China". Houghton-Mifflin (Boston), 2000.
  171. ^ Berthold Laufer (1912). "The Name China". T'oung Pao. 13 (1): 719–726. doi:10.1163/156853212X00377.
  172. ^ Wade, Geoff. "The Polity of Yelang and the Origin of the Name 'China'", Sino-Platonic Papers, No. 188, May 2009. pp. 8-11
  173. ^ Yule, Henry (1913). Cathay and the Way Thither. pp. 2–3. ISBN 8120619668. "There are reasons however for believing the word China was bestowed at a much earlier date, for it occurs in the Laws of Manu, which assert the Chinas to be degenerate Kshatriyas, and the Mahabharat, compositions many centuries older that imperial dynasty of Ts'in ... And this name may have yet possibly been connected with the Ts'in, or some monarchy of the like title; for that Dynasty had reigned locally in Shen si from the ninth century before our era..."
  174. ^ Yule, Henry (1913). Cathay and the Way Thither. pp. 3–7. ISBN 8120619668.
  175. ^ a b Wade, pp. 12–13.
  176. ^ a b Wade, Geoff. "The Polity of Yelang and the Origin of the Name 'China'". Sino-Platonic Papers, No. 188, May 2009, p. 20.
  177. ^ Liu, Lydia He, The clash of empires, p. 77. ISBN 9780674019959. "Scholars have dated the earliest mentions of Cīna to the Rāmāyana and the Mahābhārata and to other Sanskrit sources such as the Hindu Laws of Manu."
  178. ^ Wade, Geoff (May 2009). "The Polity of Yelang and the Origin of the Name 'China'" (PDF). Sino-Platonic Papers. 188. Retrieved 4 October 2011. "This thesis also helps explain the existence of Cīna in the Indic Laws of Manu and the Mahabharata, likely dating well before Qin Shihuangdi."
  179. ^ Oxford English Dictionary (1989), "China". ISBN 0199573158.
    The Book of Duarte Barbosa (chapter title "The Very Great Kingdom of China"). ISBN 8120604512. Portuguese original is here. ("O Grande Reino da China").
  180. ^ Eden, Richard, Decades of the New World (1555). "The great China whose kyng is thought‥the greatest prince in the world."
  181. ^ "契丹文dan gur與「東丹國」國號" (PDF). Archived from the original (PDF) on 27 September 2011. (731 KB). (in Japanese)
  182. ^ Marc Miyake. Amaravati: Abode of Amritas. "MAGNA SERICA EST ... ROMA?". Retrieved 11 October 2011.
  183. ^ Carlos Restrepo Piedrahita (February 1992). "El nombre "Colombia", El único país que lleva el nombre del Descubrimiento". Revista Credencial (in Spanish). Retrieved 29 February 2008.
  184. ^ a b Bushnell, David. The Making of Modern Colombia: A Nation in Spite of Itself. Uni. of Calif. Press, 1993. ISBN 0-520-08289-3. Retrieved 10 October 2011.
  185. ^ Gates, Louis & Appiah, Anthony. Africana: The Encyclopedia of the African and African American Experience, p. 1105. 1999.
  186. ^ Olson, James S. & Shadle, Robert. Historical Dictionary of European Imperialism, p. 225. Greenwood Publishing Grp., 1991. ISBN 0-313-26257-8.
  187. ^ Bentley, Wm. Holman. Pioneering on the Congo. Fleming H. Revell Co., 1900.[verification needed]
  188. ^ Frau, Giovanni Dizionario Toponomastico Friuli-Venezia Giulia. Istituto per l'Enciclopedia del Friuli-Venezia Giulia, 1978.
  189. ^ Library of Congress. "Zaire: Post-Independence Political Development".
  190. ^ Great Britain Naval Intelligence Division. Geographical Handbook Series, Vol. 515. "French Equatorial Africa & Cameroons", p. 376. Naval Intelligence Division, 1942. Retrieved 10 October 2011.
  191. ^ Andree, Richard. The Times Atlas: Containing 117 Pages of Maps, and Comprising 173 Maps and an Alphabetical Index to 130,000 Names, p. 111. "West Africa, Colonial Map. (with) Mouth of the Cameroons River". Cassell & Co. (London), 1895.
  192. ^ Forbath, Peter. The River Congo, p. 19.
  193. ^ a b Gluhak, Alemko. Hrvatski etimološki rječnik. August Cesarec (Zagreb), 1993. ISBN 953-162-000-8. (in Cree)
  194. ^ Vidēvdāt 1.12, op. cit. in Schmitt, Rüdiger. Encyclopædia Iranica, Vol. 2, pp. 246 f. "Arachosia". Routledge & Kegan Paul (New York), 1987.[dead link]
  195. ^ Gołąb, Zbigniew. The Origins of the Slavs: A Linguist's View. Slavica (Columbus), 1990.
  196. ^ Carrada, Alfred. The Dictionary of the Taino Language, "Plate 8 Archived 19 February 2009 at the Wayback Machine".[unreliable source?]
  197. ^ "Taino Indigenous Peoples of the Caribbean Dictionary Archived 30 April 2008 at the Wayback Machine".[unreliable source?]
  198. ^ Barreto, Augusto Mascarenhas. O Português Cristóvão Colombo: Agente Secreto do Rei Dom João II. Lisbon, 1988. Translated edition: The Portuguese Columbus: Secret Agent of King John II. Palgrave Macmillan, ISBN 0-333-56315-8.
  199. ^ Da Silva, Manuel L. and Silvia J. Christopher Columbus was Portuguese, pp. 396 ff. Express Printing (Fall River), 2008. ISBN 978-1-60702-824-6.
  200. ^ "Online Etymology Dictionary". Etymonline.com. Retrieved 19 September 2011.
  201. ^ Fisher, Fred H. Cyprus: Our New Colony And What We Know About It, pp. 13–14. Geo. Routledge & Sons (London), 1878.
  202. ^ Šitler, Jiří (1 July 2017). "Czechia si to bude muset protrpět" [Czechia will have to endure it]. Lidové noviny (in Czech). Retrieved 4 January 2020 – via PressReader.
  203. ^ Online Etymology Dictionary. "Czech". Retrieved 11 February 2011.
  204. ^ "From Bohemia to Czechia". Radio Prague International. 2016. Retrieved 4 January 2020.
  205. ^ Radio Prague. "Looking for a Name". 2011. Retrieved 27 January 2011.
  206. ^ Navneforskning, Københavns Universitet Udvalgte stednavnes betydning Archived 16 July 2006 at the Wayback Machine.
  207. ^ Thorpe, B. The Life of Alfred The Great Translated from the German of Dr. R. Pauli To Which Is Appended Alfred's Anglo-Saxon Version of Orosius, p. 253. Bell, 1900.
  208. ^ Dominica.dm. "Discover Dominica: an Introduction to Our Caribbean Island Archived 23 September 2010 at the Wayback Machine". Retrieved 27 June 2010.
  209. ^ Partido Revolucionario Dominicano. "Leyenda e Historia Envuelven la Fundación de Santo Domingo Archived 1 July 2012 at the Wayback Machine. Accessed 18 October 2011. (in Spanish)
  210. ^ Calendarium Romanum, p. 100. Libreria Editrice Vaticana, 1969. (in Latin)
  211. ^ Meinig, D.W. The Shaping of America: a Geographic Perspective on 500 Years of History. Vol. I — Atlantic America, 1492–1800. Yale University Press (New Haven), 1986. ISBN 0-300-03882-8.
  212. ^ a b McIntosh, Gregory C (2000). The Piri Reis map of 1513, Volume 1513. University of Georgia Press. p. 88. ISBN 978-0-8203-2157-8.
  213. ^ Shabaka Stone. 8th century BC.
  214. ^ Presidential Public Relations Department (Departamento de Relaciones Públicas Casa Presidencial). El Salvador 1974–1975, p. 11. (San Salvador). (in Spanish)
  215. ^ San Salvador. Official website. Historia oficial de la ciudad de San Salvador. (in Spanish)
  216. ^ Munro-Hay, Stuart. Aksum: A Civilization of Late Antiquity, p. 19. Edinburgh Univ. Press, 1991.
  217. ^ Uhlig, Siegbert, ed. Encyclopaedia Aethiopica, Vol. D-Ha, pp. 948 ff. Harrassowitz Verlag (Wiesbaden), 2005.
  218. ^ Thompson, Basil. "The Land of Our Origin (Viti, or Fiji)". Journal of the Polynesian Society, Vol. 1, No. 3, pp. 143–146. 1892
  219. ^ Government of Fiji. "Fiji Today, 2005–2006" (PDF). Archived from the original (PDF) on 3 April 2007. : "Europeans in Fiji".
  220. ^ Svensk Etymologisk Ordbok. (in Swedish)
  221. ^ .Grünthal, Riho. "The Finnic Ethnonyms". Finno-Ugrian Society.
  222. ^ Cadamosto, Alvise. Mondo Nuovo, Libro de la Prima Navigazione di Luigi di Cadamosto de la Bassa Ethiopia ed Altre Cosa. Op cit. Montalbado, Francanzano (ed.) Paesi Novamente Retrovati et Novo Mondo da Alberico Vesputio Florentino Intitulato. (Vicenza), 1507. (in Italian)
  223. ^ Ceesay, Hassoum. "The Origins of 'The Gambia' Archived 12 January 2012 at the Wayback Machine". The Daily Observer, 18 December 2007.
  224. ^ Lang, David Marshall (1966), The Georgians, pp. 5–6. Praeger Publishers
  225. ^ Khintibidze, Elguja (1998), The Designations of the Georgians and Their Etymology, pp. 29–30. Tbilisi State University Press, ISBN 5-511-00775-7 (A New Theory on the Etymology of the Designations of the Georgians (Excerpt from the book) Archived 30 September 2007 at the Wayback Machine) (Google Cache)
  226. ^ Pliny. Naturalis Historia. IV.26, VI.14.[verification needed]
  227. ^ Pomponius Mela. De Sita Orb. i.2, & 50; ii.1, & 44, 102.
  228. ^ Romer, Frank E. Pomponius Mela's Description of the World, p. 72. University of Michigan Press, 1998. ISBN 0-472-08452-6
  229. ^ Yeremyan, Suren T. "Իբերիա" ("Iberia"). Soviet Armenian Encyclopedia, Vol. IV, p. 306. Armenian Academy of Sciences (Yerevan), 1978. (in Armenian)
  230. ^ a b c Schulze, Hagen (1998). Germany: A New History. Harvard University Press. pp. 4 ff. ISBN 0-674-80688-3.
  231. ^ a b Oxford English Dictionary. "Germany".
  232. ^ Lloyd, Albert L.; Lühr, Rosemarie; Springer, Otto (1998). Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen, Band II. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. pp. 699–704. ISBN 3-525-20768-9.. (in German)
  233. ^ Jackson, John G. Introduction to African Civilizations, p. 201. 2001.
  234. ^ Aristotle. Meteorologica, I.xiv.
  235. ^ "Online Etymology Dictionary". Etymonline.com. Retrieved 19 September 2011.
  236. ^ Strabo. v. 4.
  237. ^ a b Fox, Robin Lane. Travelling Heroes in the Epic Age of Homer, pp. 140 ff. 2008.
  238. ^ The Parian marble. "Entry #6".
  239. ^ R. S. P. Beekes, Etymological Dictionary of Greek, Brill, 2009, p. 285.
  240. ^ R. S. P. Beekes, Etymological Dictionary of Greek, Brill, 2009, p. 267.
  241. ^ Homer. Iliad. Book 2, ll. 681–685.
  242. ^ Campbell, Lyle. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America, p. 378 n. 10. Oxford University Press (Oxford), 1997.
  243. ^ a b Bovill, Edward Wm. The Golden Trade of the Moors: West African Kingdoms in the Fourteenth Century. Weiner (Princeton), 1995.
  244. ^ Leo Africanus. The History and Description of Africa and of the Notable Things Therein. Vol. III, 822. 1526.
  245. ^ GuineeConakry.info. "Histoire de Conakry Archived 25 June 2006 at the Wayback Machine". (in French)
  246. ^ Oxford English Dictionary. "Guyana".
  247. ^ "El Almirante Christoval Colon Descubre la Isla Española, ÿ haze poner una Cruz, etc. – JCB Archive of Early American Images". Lunacommons.org. Retrieved 19 September 2011.
  248. ^ Zaicz, Gábor, ed. (2006). Etimológiai szótár - Magyar szavak és toldalékok eredete (in Hungarian). Budapest: TINTA Könyvkiadó. pp. 454–455. ISBN 9637094016. Retrieved 4 December 2020.
  249. ^ Zaicz, Gábor, ed. (2006). Etimológiai szótár - Magyar szavak és toldalékok eredete (in Hungarian). Budapest: TINTA Könyvkiadó. p. 529. ISBN 9637094016. Retrieved 4 December 2020.
  250. ^ Hermann Pálsson (2007). Landnamabok (reprint ed.). Univ. of Manitoba Press. p. 18. ISBN 978-0-88755-370-7. The spring was an extremely cold one. Floki climbed a certain high mountain, and north across the mountain range he could see a fjord full of drift ice. That's why they called the country Iceland, and so it's been called ever since.
  251. ^ Einar Pálsson (1981). Arfur Kelta (in Icelandic). Reykjavík: Mímir. p. 36.
  252. ^ The word Hindu (हिन्दु) entered Sanskrit from Persian in early medieval times and is attested – in the sense of dwellers of the Indian subcontinent – in some texts, such as Bhavishya Purāna, Kālikā Purāna, Merutantra, Rāmakosha, Hemantakavikosha and Adbhutarūpakosha.
  253. ^ MacKenzie, David Niel (1998). "Ērān, Ērānšahr". Encyclopedia Iranica. 8. Costa Mesa: Mazda. Archived from the original on 13 March 2017. Retrieved 3 September 2019.[verification needed]
  254. ^ Online Etymology Dictionary. "Kenya." Accessed 10 September 2011.
  255. ^ Singto – Dedicated to Thai Boxing, and all things Thai
  256. ^ Itano, Nicole (2007). No Place Left to Bury the Dead. Simon and Schuster. p. 314. ISBN 978-0-7432-7095-3.
  257. ^ Merriam-Webster Online. "Basotho". Retrieved 11 May 2012.
  258. ^ Room, Adrian (2004). Placenames of the World: Origins and Meanings of the Names for Over 5000 Natural Features, Countries, Capitals, Territories, Cities and Historic Sites. McFarland & Company. p. 221. ISBN 978-0-7864-1814-5.
  259. ^ The Editors of Encyclopaedia Britannica (2013). "Malay". Encyclopaedia Britannica Inc.
  260. ^ Abdul Rashid, Melebek; Amat Juhari, Moain (2006), Sejarah Bahasa Melayu ("History of the Malay Language"), Utusan Publications & Distributors, pp. 9–10, ISBN 967-61-1809-5
  261. ^ Milner, Anthony (2010), The Malays (The Peoples of South-East Asia and the Pacific), Wiley-Blackwell, pp. 18–19, ISBN 978-1-4443-3903-1
  262. ^ a b "Notable dates in Malta's history". Department of Information – Maltese Government. 6 February 2008.
  263. ^ "Controversy over unique Maltese bee population". Malta Today. 6 February 2008. Archived from the original on 19 March 2012.
  264. ^ Pickles, Tim (January 1998). Malta 1565: Last Battle of the Crusades. Osprey Publishing. ISBN 978-1-85532-603-3.
  265. ^ "Online Etymology Dictionary". Etymonline.com. Retrieved 19 September 2011.
  266. ^ National University of Mongolia, School of Social Sciences, Department of History (1999). "2. Хүний үүсэл, Монголчуудын үүсэл гарвал" [2. Origins of Humanity; Origins of the Mongols]. Монгол улсын түүх [History of Mongolia] (in Mongolian). Admon. pp. 67–69.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  267. ^ Г. Сүхбаатар (1992). "Монгол Нирун улс" [Mongol Nirun (Rouran) state]. Монголын эртний түүх судлал, III боть [Historiography of Ancient Mongolia, Volume III] (in Mongolian). 3. pp. 330–550.
  268. ^ a b Svantesson, Jan-Olov & al. The Phonology of Mongolian, pp. 103–105. Oxford Univ. Press (Oxford), 2005.
  269. ^ Pulleyblank, Edwin George. Lexicon of Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin. UBC Press, 1991. ISBN 0-7748-0366-5.
  270. ^ Baxter, Wm. H. & Sagart, Laurent. "Baxter–Sagart Old Chinese Reconstruction". Archived from the original on 25 April 2012. (1.93 MB). 2011. Retrieved 11 October 2011.
  271. ^ see:Online Etymology Dictionary on Nether However, the explanation given in this source about the origin of the word Nederlanden as used "by the Austrians" in contradistinction to their own mountainous country, is extremely implausible, if only because the use of the word antedates the Austrian Netherlands by two centuries at least. Austria itself has a Niederösterreich region (Lower Austria) that is quite mountainous, but derives its name from its downriver location.
  272. ^ Duke, A. (2009). Dissident identities in the early modern Low Countries. Ashgate Publishing.
  273. ^ Online Etymology Dictionary. "Holland".
  274. ^ Atlas A-Z. New York City: Dorling Kindersley. 2004. p. 289.
  275. ^ Μακεδονία, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek–English Lexicon, on Perseus
  276. ^ Macedonia, Online Etymology Dictionary
  277. ^ μακεδνός, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek–English Lexicon, on Perseus
  278. ^ μάκρος, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek–English Lexicon, on Perseus
  279. ^ Macedonia, Online Etymology Dictionary
  280. ^ Pliny the Elder. Natural History, VI.149.
  281. ^ Ptolemy, Claudius. Geography. VI.7.36.
  282. ^ a b Encyclopedia of Islam. "Oman". E.J. Brill (Leiden), 1913.
  283. ^ Tarikh fi Uman [Oman in History].
  284. ^ Choudhary Rahmat Ali (28 January 1933). "Now or never: Are we to live or perish for ever?". Columbia University. Retrieved 4 December 2007.
  285. ^ Choudhary Rahmat Ali (28 January 1933). "Now or Never. Are we to live or perish forever?". Cite journal requires |journal= (help)
  286. ^ S. M. Ikram (1 January 1995). Indian Muslims and partition of India. Atlantic Publishers & Dist. pp. 177–. ISBN 978-81-7156-374-6. Retrieved 23 December 2011.
  287. ^ Rahmat Ali. "Rahmat Ali ::Now or Never". The Pakistan National Movement. p. 2. Archived from the original on 19 April 2011. Retrieved 14 April 2011.
  288. ^ Roderic H. Davidson (1960). "Where is the Middle East?". Foreign Affairs. 38 (4): 665–675. doi:10.2307/20029452. JSTOR 20029452. S2CID 157454140.
  289. ^ Belau National Museum, cited by Pelnar, Bonnie. "The Bais of Balau". Retrieved 22 September 2011.
  290. ^ Online Etymology Dictionary (Palestine)
  291. ^ Liddell, Henry George & al. "Φίλιππος"
  292. ^ The History of Song.
  293. ^ Zhao Rugua. [Zhū Fān Zhì, An Account of the Various Barbarians].
  294. ^ a b Patanne, E. P. (1996). The Philippines in the 6th to 16th Centuries. San Juan: LSA Press. ISBN 971-91666-0-6.
  295. ^ Wang Zhenping (2008). "Reading Song-Ming Records on the Pre-colonial History of the Philippines" (PDF). Journal of East Asian Cultural Interaction Studies. 1: 249–260. ISSN 1882-7756.
  296. ^ Scott, William Henry. (1984). "Societies in Prehispanic Philippines". Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History. Quezon City: New Day Publishers. p. 70. ISBN 971-10-0226-4.
  297. ^ Nicholl, Robert. "Brunei Rediscovered". Brunei Museum Journal, Vol. 4 (1980).
  298. ^ Milner-Gulland, R. R. (1997). The Russians: The People of Europe. Blackwell Publishing. pp. 1–4. ISBN 978-0-631-21849-4.
  299. ^ Vansina, Jan Antecedents to Modern Rwanda: the Nyiginya Kingdom, p. 35. University of Wisconsin Press, 2004. ISBN 0-299-20124-4. Retrieved 1 October 2011.
  300. ^ Vansina, Jan Antecedents to Modern Rwanda: the Nyiginya Kingdom, p. 44. University of Wisconsin Press, 2004. ISBN 0-299-20124-4. Retrieved 1 October 2011.
  301. ^ Budge. An Ancient Egyptian Hieroglyphic Dictionary, Vol. II.
  302. ^ "Merlion Park". Retrieved 4 December 2015.
  303. ^ "Sentosa Merlion". Sentosa. Archived from the original on 9 October 2015. Retrieved 4 December 2015.
  304. ^ Valentijn, François (1903) [First published 1724 in Oud en Nieuw Oost-Indiën]. "History of the Dutch Trade". In Campbell, William (ed.). Formosa under the Dutch: described from contemporary records, with explanatory notes and a bibliography of the island. London: Kegan Paul. p. 52. LCCN 04007338quoting Pieter Nuyts (February 10, 1629).
  305. ^ Mair, Victor H. (2003). "How to Forget Your Mother Tongue and Remember Your National Language".
  306. ^ Ostler, Nicholas (2010). The Last Lingua Franca. p. 89. ISBN 978-0-8027-1771-9.
  307. ^ MacKenzie, D. N. (2005). A concise Pahlavi Dictionary. London & New York: Routledge Curzon. pp. 17 & 98. ISBN 0-19-713559-5.
  308. ^ Mo'in, M. (1992). A Persian Dictionary. Six Volumes. 5–6. Tehran: Amir Kabir Publications. ISBN 1-56859-031-8.
  309. ^ จิตร ภูมิศักดิ์ 1976: "ความเป็นมาของคำสยาม ไทย ลาวและขอม และลักษณะทางสังคม ของชื่อชนชาติ" (Phumisak, Jid). "The Origin of the Siamese Words for Thai, Laotian and Khmer and Societal Characteristics for Nation-names." 1976.
  310. ^ Eliot, Charles (1921). The Project Gutenberg EBook of Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch, Vol. 3 (of 3) [EBook #16847]. London: Routledge & Kegan Paul Ltd. pp. Ch. xxxvii 1, citing in turn Footnote 189: The name is found on Champan inscriptions of 1050 A.D. and according to Gerini appears in Ptolemy's Samarade = Sâmaraṭṭha. See Gerini, Ptolemy, p. 170. But Samarade is located near Bangkok and there can hardly have been Tais there in Ptolemy's time, and Footnote 190: So too in Central Asia Kustana appears to be a learned distortion of the name Khotan, made to give it a meaning in Sanskrit.
  311. ^ Peoples of Africa: Togo-Zimbabwe. Marshall Cavendish. 2001. p. 531. ISBN 978-0-7614-7168-4.
  312. ^ a b Dawnay, Guy Payan (1926). The Army Quarterly. William Clowes & Sons, Ltd. p. 315. In the Ewe language the name Togo means "Behind the Sea," and it was extended to the whole country by the Germans, owing to the fact that Dr. Nachtigal's first treaty in 1884 was made with the Chief of Togo.
  313. ^ Hart, Marie. The New Trinidad and Tobago, p. 13. Collins (London and Glasgow), 1972.
  314. ^ Room, Adrian (2006). Placenames of the World: Origins and Meanings of the Names for 6,600 Countries, Cities, Territories, Natural Features, and Historic Sites. McFarland. p. 385. ISBN 0-7864-2248-3.
  315. ^ Taylor, Isaac (2008). Names and Their Histories: A Handbook of Historical Geography and Topographical Nomenclature. BiblioBazaar, LLC. p. 281. ISBN 978-0-559-29668-0.
  316. ^ Houtsma, Martijn Theodoor (1987). E.J. Brill's First Encyclopaedia of Islam, 1913–1936. Brill. p. 838. ISBN 90-04-08265-4.
  317. ^ Rossi, Peter M.; White, Wayne Edward (1980). Articles on the Middle East, 1947–1971: A Cumulation of the Bibliographies from the Middle East Journal. Pierian Press, University of Michigan. p. 132.
  318. ^ Jenkins, Romilly James Heald (1967). De Administrando Imperio by Constantine VII Porphyrogenitus. Corpus fontium historiae Byzantinae (New, revised ed.). Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Center for Byzantine Studies. p. 65. ISBN 0-88402-021-5. Retrieved 28 August 2013. According to Constantine Porphyrogenitus, writing in his De Administrando Imperio (ca. 950 AD) "Patzinakia, the Pecheneg realm, stretches west as far as the Siret River (or even the Eastern Carpathian Mountains), and is four days distant from Tourkia (i.e. Hungary)."
  319. ^ Günter Prinzing; Maciej Salamon (1999). Byzanz und Ostmitteleuropa 950–1453: Beiträge zu einer table-ronde des XIX. International Congress of Byzantine Studies, Copenhagen 1996. Otto Harrassowitz Verlag. p. 46. ISBN 978-3-447-04146-1. Retrieved 9 February 2013.
  320. ^ Henry Hoyle Howorth (2008). History of the Mongols from the 9th to the 19th Century: The So-called Tartars of Russia and Central Asia. Cosimo, Inc. p. 3. ISBN 978-1-60520-134-4. Retrieved 15 June 2013.
  321. ^ Imber, Colin. "The Ottoman Empire, 1300–1650, The Structure of Power" (PDF). Archived from the original (PDF) on 26 July 2014. Retrieved 9 August 2014.
  322. ^ Öztürk, Özhan (2011). "Pontus: Antik Çağ'dan Günümüze Karadeniz'in Etnik ve Siyasi Tarihi". Ankara: Genesis Yayınları. p. 364. Archived from the original on 15 September 2012. ... Greek term Tourkoi first used for the Khazars in 568 AD. In addition in "De Administrando Imperio" Hungarians call Tourkoi too once known as Sabiroi ...
  323. ^ Yu. Zuev, "Early Türks: Essays on history and ideology", Almaty, Daik-Press, 2002, p. 157, ISBN 9985-4-4152-9
  324. ^ US Library of Congress Country Studies. "Turkmenistan."
  325. ^ Ibn Kathir al-Bidaya wa al-Nihaya. (in Arabic)
  326. ^ Claudius Ptolemy (1898). "Ἕκθεσις τῶν κατὰ παράλληλον ἰδιωμάτων: κβ',κε'" (PDF). In Heiberg, J.L. (ed.). Claudii Ptolemaei Opera quae exstant omnia. vol.1 Syntaxis Mathematica. Leipzig: in aedibus B.G.Teubneri. pp. 112–113.
  327. ^ Parliament of England. The Acts of Union, paragraphs II, III, and IV. 1707. Op. cit. Kerney, Hugh F. The British Isles: A History of Four Nations, p. 215. 2006.
  328. ^ Nhu Trong Trung Bon Thi. "An Introduction to Vietology Archived 23 July 2011 at the Wayback Machine", p. 3.
  329. ^ a b Allard, Francis, Lingnan and Chu During the First Millennium BC" in Guangdong: Archaeology and Early Texts : (Zhou-Tang)], edited by Shing Müller, Thomas O. Höllmann, Putao Gui. ISBN 3447050608. The quote is from Sima Qian, Shi ji j. 65.
  330. ^ If the Baiyue did in fact exist prior to the destruction of Yue in 338 BC, this would disprove the folk etymology that connects the word to this event.
  331. ^ The Annals of Lü Buwei, translated by John Knoblock and Jeffrey Riegel, Stanford University Press (2000), p. 510. ISBN 978-0-8047-3354-0. "For the most part, there are no rulers to the south of the Yang and Han Rivers, in the confederation of the Hundred Yue tribes."
  332. ^ Nguyễn Bỉnh Khiêm. "Sấm Trạng Trình". Việt Nam khởi tổ xây nền ("Vietnam is being created")
  333. ^ a b Tonnesson, Stein & Antlov, Hans. Asian Forms of the Nation, p. 126. Routledge, 1996.
  334. ^ Many Semitic languages, including Arabic and Hebrew, preserve a system with south on the "right" and north on the "left"