Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этот список этнических оскорблений отсортирован по категориям, которые можно определить по расе , национальности или этнической принадлежности .

Более широкие этнические категории

Коренные австралийцы

Або / Аббо
(Aus) термин, используемый для аборигенного австралийца . Первоначально это был просто неофициальный термин для аборигенов , и фактически он использовался самими аборигенами, пока в 1950-х годах он не стал считаться оскорбительным. В более отдаленных районах аборигены по-прежнему часто называют себя (довольно нейтрально) как чернокожие (а белые - как белые парни ). Хотя Або по-прежнему многими считается довольно оскорбительным, уничижительное слово теперь чаще используется, когда намерение состоит в преднамеренном оскорблении, поскольку статус этого слова как оскорбления однозначен. [1]
Бунг / бонг / бунг
(Aus) термин, используемый для аборигенного австралийца. [2] Бунг , произносимый с ʊ (как гласная в слове « бык» ), очень оскорбительный и связан с австралийско-английским сленговым словом bung , означающим «мертвый», «инфицированный» или «дисфункциональный». От слова bung происходит фраза to go bung , «умереть, затем сломаться, стать банкротом, перестать функционировать [Ab. Bong dead]». [3] Термин был впервые использован в 1847 году Дж. Д. Лангом в Куксленде . [4] (Оксфордский) Австралийский национальный словарь дает свое происхождение от вемба.слово, обозначающее «человек» или «человеческое существо». [5]
Енот
абориген. [6]
Джин
женщина-аборигенка. [7]
Любра
женщина-аборигенка. [8] Слово аборигенов. [5]

Африканский

Af
(Родезия) от африканца до белого родезийца (Родезия). [9]
Обезьяна
(США) черный человек. [10]
Béni-oui-oui
В основном использовался во время французской колонизации Алжира как уничижительный термин для алжирских мусульман . [11]
Bluegum
Оскорбительное оскорбление для афроамериканца, которого считают ленивым и отказывающимся работать. [12]
Буги
темнокожий человек ( фильм-нуар ); «Багги опустили стрелу на Бобровом канале». [13]
Бак
черный человек или коренной американец. [14]
Burrhead / Burr-head / Burr head
(США) черный человек, имея в виду волосы с афро-текстурой . [15]
Цветной
(США) черный человек. Когда-то это слово считалось безобидным, но теперь некоторые считают это неуважительным. Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения (NAACP) продолжает использовать свое полное имя непростительно. Это не следует путать с термином « цветное лицо », который является предпочтительным термином для обозначения всех небелых людей.
Енот
(США и Великобритания) первоначально использовался европейцами / белыми как уничижительный термин для черного человека. Возможно, португальские барраку, здание, построенное для продажи рабов (1837 г.). [16] Этот термин (хотя все еще используется в своем первоначальном смысле) сегодня широко используется афроамериканцами или чернокожими американцами по отношению к представителям той же расы, которые, как считается, потворствуют / низко поклоняются белым людям; быть «распродажей»; чтобы ненавидеть себя ; или «вступать в сговор с расизмом для личной выгоды». [17] Он часто используется против черных консерваторов или республиканцев (подобно дяде Тому и кокосу ). [18] [19] [20]
ворона
(США) черный человек. [21]
Баклажан
(США) Черный человек. Известен появлением в фильме 1979 года «Придурок» [22] и фильме 1993 года « Настоящий роман» . [23]
Пушистики
(Содружество) Черный человек. Примечателен появлением в фильме 1964 года « Зулус» . [24]
Нечеткое-нечеткое
(Содружество) Хадендоа Бежа . Этот термин относится к отличительной прическе дирва, которую используют многие мужчины беджа. [25]
Голливогг
(Содружество) темнокожий человек, названный в честь персонажа детской книги Флоренс Кейт Аптон . [26]
Jigaboo / jiggabo, jijjiboo, zigabo / jig, джигг, джигги, джигга
(США и Великобритания) черный человек (JB) со стереотипными черными чертами лица. (темная кожа, широкий нос и т. д.) Относятся к манерам, напоминающим танец.
Джим Кроу
(США) черный человек; [27] также название законов о сегрегации, преобладавших на большей части территории Соединенных Штатов до движения за гражданские права 1950-х и 1960-х годов. [28]
Джим Фиш
(Южная Африка) черный человек. [29]
Кролик джунглей
(США и Великобритания) черный человек. [30]
Kaffir , Каффер, кафир, kaffre
(Южная Африка) а. черный человек. Считается очень оскорбительным.
Макака , макака
лицо чернокожего африканского происхождения, первоначально использовавшееся на языках колониальных держав Африки. То же, что и « макака ». [31]
Мамочка
Домашняя прислуга чернокожего африканского происхождения, в целом добродушная, часто полноватая и шумная. [32]
Обезьяна
человек чернокожего африканского происхождения. [31] См. Также Макака (невнятное) . Это также привело к расистским « обезьяньим песнопениям » в спорте.
Mosshead
черный человек. [33]
Munt
(Южная Африка, Зимбабве и Замбия ) термин, используемый среди белых для обозначения чернокожего человека. Этот термин происходит от слова « мунту», единственного числа банту . [34]
Ниг-ног
(США и Великобритания) черный человек. [35]
Ниггер / ниггер / ниггер, нигер / негр / нигре (Карибский бассейн) / ниггер, ниггер / ниггер / ниггер / ниггер
(Международный) Оскорбительный термин для чернокожего. От слова « негр» , которое на многих языках означает «черный цвет». Миниатюрные наименования включают Нигг и NIGZ . Со временем термины ниггер и ниггеры (множественное число) стали часто использоваться в некоторых африканских или черных диаспорах без негативных ассоциаций с негром . Считается очень оскорбительным и обычно подвергается цензуре как "n-слово" даже в отношении его использования. Термин niggress и nigette являются феминизированные формулировки термина.
Ниглет / ниглет
черный ребенок. [36]
Nigra / negra / niggra / nigrah / nigruh
(США) уничижительный термин для черного человека, впервые использованный в начале 1900-х годов. [37]
Pickaninny
обычно относится к темнокожим детям или карикатурам на них, которые широко считаются расистскими. В английском языке этот термин обычно считается уничижительным.
Обезьяна на крыльце
черный человек. [38]
Порошковый ожог
черный человек. [33]
Quashie
черный человек. [33]
Самбо
(США) уничижительный термин для афроамериканцев, чернокожих, коренных американцев , лиц смешанной расы, а иногда и лиц из Южной Азии. [32] [39]
Копченый ирландец
(США) термин 19-го века для чернокожих людей. [33]
Сажистый
термин, обозначающий чернокожего человека, возник в США в 1950-х годах. [40]
Лопата
термин для черного человека, [41] впервые записанный в 1928 году [42] из масти игральных карт .
Призрак
черный человек.
Деготь ребенок
(США) черный человек, особенно ребенок. [43]
Заварочный чайник
Чернокожий, выведенный в 19 веке. [44] [33]
Толстые губы, голенища
черный человек. [33]

Азиатский

Восточная Азия

Небесный
(Aus) китайский народ, используемый в конце 1900-х годов, ссылка на их выходцев из « Поднебесной » (то есть Китая ).
Чарли
(США) термин , используемый американскими войсками во время войны во Вьетнаме в качестве сокращения для коммунистических партизан: он был сокращен с «Виктор Чарли», на радио - код обозначения для Вьетконга , или VC. [45]
Китаец
(США) китаец, используемый на старом американском западе, когда дискриминация китайцев была обычным явлением. [46]
Скважина
(США) уничижительный термин для лиц восточноазиатского происхождения.
Кули
(Северная Америка) неквалифицированный азиатский рабочий, обычно китайский (первоначально использовался в 19 веке для китайских железнодорожных рабочих). Возможно , из мандарина ка Ли (苦力) или хинди кули "поденщик. [47] Также расовый эпитет для индокарибских народов, особенно в Гайане , Тринидаде и Тобаго , и южноафриканских индейцев . [48]
Гук
уничижительный термин для жителей Восточной Азии, особенно нацеленный на японцев и корейцев, используемый особенно для вражеских солдат. [49] [50] [51] Его использование в качестве этнического оскорбления корейцев было прослежено до американских морских пехотинцев, служивших на Филиппинах в начале 20 века. [51] Самое раннее зарегистрированное использование датирована 1920 года [52] Широко популяризировал Корейской войны и войны во Вьетнаме (1965-73).
Японец
(Преимущественно США) Наступательная. Сокращено от слова « японец », часто используется уничижительно.
Прикусить
Оскорбительное слово для японца. Из Nippon , впервые использованный во время Второй мировой войны . [53]
Восточный
(Преимущественно США, используется в других местах) Относится к жителю Восточной Азии ( Востока ) и / или его этнической принадлежности; иногда считается оскорбительным. [54] [55] [56] В 2016 году президент США Барак Обама подписал законопроект об удалении термина « восточный» , наряду с некоторыми другими, как ссылки на человека из федеральных законов. [57]
Желтый, Желтый человек или Желтая женщина
обозначающий или относящийся к человеку из Восточной Азии, по отношению к тем, у кого кожа желтоватого цвета. [58]

Южная Азия

Родившаяся в Америке растерянная Дези , или ABCD
(США) используется южноазиатской диаспорой для рожденных в Америке выходцев из Южной Азии, включая индийцев, пакистанцев и бангладешцев (в основном индийцев, поскольку они составляют наибольшее число выходцев из Южной Азии в США), которые не понимают своей культурной идентичности . Это часто используется с юмором без какого-либо уничижительного значения.
Брауни
смуглый человек южноазиатского, арабского или латиноамериканского происхождения. Редко используется как человек индейского происхождения или происхождения с островов Тихого океана. [59]
Чи-чи
Евразийская метис, вероятно , от хинди хи-хи тьфу, буквально «грязь». [60]
Чинки
используется в Индии для выходцев из Северо-Восточной Индии .
Карри мунчер
(Австралия, Африка, Новая Зеландия и Северная Америка) человек азиатского индийского происхождения. [61]
Мадраси
устаревший экзоним жителей Южной Индии (назван в честь города Мадрас, то есть современного Ченнаи ).
Малаун
(Бангладеш) термин для индуистов.
Паки
уничижительное слово для лиц пакистанского происхождения, но использовалось против выходцев из Южной Азии (включая жителей Ост-Индии и Южной Индии) в целом.

Юго восточный азиат

Динк
Кто-то из стран Юго-Восточной Азии, особенно ориентированный на вьетнамцев . Также используется как уничижительный термин для солдат или партизан из Северного Вьетнама во время войны во Вьетнаме. Происхождение: 1965–70, американизм. [62]
Подбросить
(США) Этническое оскорбление применительно к филиппинцам . [63]
Гугус
(США) расовый термин, используемый для обозначения филиппинских партизан во время филиппино-американской войны . Этот термин произошел от гуго , тагальского названия Entada phaseoloides или бобов Святого Томаса, кору которых филиппинцы использовали для мытья шампунем для волос. Этот термин был предшественником термина гук , расового термина, используемого для обозначения всех азиатов. [64]
Хуан-а
Слово хоккиен для иностранца, используемое для обозначения некитайских выходцев из Юго-Восточной Азии и тайваньских аборигенов , считается оскорбительным большинством некитайцев. [65] [66]
Jakun
используется как оскорбление неискушенного человека в Малайзии; происходит от названия местной группы оранг-асли и рассматривается некоторыми как уничижительный и расистский. [67]

Ближневосточный

Верблюд-жокей
араб .
Хаджи, Хаджи, Хаджи
Используется для обозначения иракцев, арабов, афганцев или жителей Ближнего Востока в целом. Произведено от почетного Аль-Хаджи , титула, присваиваемого мусульманину, совершившему хадж (паломничество в Мекку).
Песчаный негр
человек, который живет в пустынях, особенно Саудовской Аравии или африканского континента.
Towelhead / Raghead
Мусульманин, араб, сикх или член любой группы, который традиционно носит головной убор, такой как тюрбан , кефия или головной платок .
Turco
араб. [68] Используется в Чили после османского гражданства, которое ранние палестинские, ливанские и сирийские иммигранты имели в своих паспортах [68]

Латиноамериканец / латиноамериканец

Фасоль
Термин для мексиканцев, но может использоваться для латиноамериканцев в целом из-за идеи, что все латиноамериканцы одинаковы.
Брауни
Кто-то латиноамериканского, индийского или арабского происхождения, редко используется как индейец или выходец с островов Тихого океана. [59]
Чоло
термин, используемый чилийскими офицерами для обозначения перуанцев во время Тихоокеанской войны (1879–1883). [69]
Greaseball
(США) Может относиться к человеку итальянского или латиноамериканского происхождения. [70] В более общем плане это также может относиться к любому средиземноморскому или латиноамериканскому происхождению. [71]
Greaser
(США) Может относиться к человеку итальянского или латиноамериканского происхождения. Можно также обратиться к членам 1950-1960 - е годы субкультуры , которые итальянские американцы и латиноамериканцы были стереотипной быть частью.
Spic , латиноамериканец, Спик, SPIG или spigotty
Человек латиноамериканского происхождения. Впервые зарегистрировано использование в 1915 году. Теории включают в себя ругательство, происходящее от «без острого английского» (при этом первоначальное полное оглашение было «spiggoty», от «не говорю по-английски»). Также используется для тех, кто говорит на испанском языке. В начале 20 века слова «spic», «spig» и «spigotty» также использовались в качестве оскорбления итальянских иммигрантов в Соединенных Штатах и ​​итальянцев в целом, а также португальцев. [72]
Судака
(Испания) человек из Латинской Америки или «Судамерики» [73]
Tacohead
мексиканец. Эту фразу произносит персонаж Уиллема Дефо (Чарли) в фильме « Рожденные четвертого июля» . [74]
Тонк
Нелегальный мигрант из Мексики. [75]
Veneco
Первоначально использовалось колумбийцами для обозначения колумбийцев, вернувшихся из Венесуэлы, теперь используется в некоторых частях Южной Америки для обозначения венесуэльских иммигрантов. [76]
Мокрый
Латиноамериканец. Первоначально применяемый специально к мексиканским рабочим-мигрантам, которые незаконно пересекли пограничную реку Рио-Гранде в поисках работы в Соединенных Штатах, его значение с тех пор расширилось.

Европейский

Анг Мо
(Малайзия и Сингапур) Хоккиен для «рыжих волос», относящийся к голландцам с 17 века и распространившийся на всех белых людей к 19 веку, стал нейтральным термином в 21 веке. [77]
Баранг
(Камбоджа) любой белый человек. [78]
Буле
(Индонезия) Белые люди; буквально «альбинос», но используется точно так же, как «цветной» может использоваться для обозначения чернокожего человека и обозначать любого белого человека. [79]
Чарли
Слегка уничижительный термин, используемый афроамериканцами , в основном в 1960-х и 1970-х годах, для обозначения белого человека. Из пьесы Джеймса Болдуина « Блюз для мистера Чарли» . [80]
Енот или енот
(США) Cajun ; может происходить от французского conasse .
Взломщик
(США) Уничижительный термин для белых, который изначально и до сих пор используется для обозначения белых бедняков с юга Америки . [81]
Фаранг
(Таиланд) любой белый человек.
Окорок
Уничижительный термин для белых людей, особенно пожилых белых мужчин, основанный на их лицах.
Гринго
(Америка) Гражданин США неиспаноязычного происхождения. Отсюда Гринголандия , США; не всегда уничижительный термин, если он не используется с намерением оскорбить. [82]
Губба
(AUS) Термин аборигенов (коори) для белых людей [83] - происходит от слова Governor / Gubbanah.
Гвейло , Гвайло, Квай Ло
(Гонконг и Южный Китай) Белый человек. Gwei или kwai () означает «призрак», с которым в Китае ассоциируется белый цвет; а термин lo () относится к обычному парню (то есть парню, парню или парню). Когда-то это слово было признаком ксенофобии , маоисты рекламировали это слово как оскорбительное, но теперь оно стало широко использоваться неофициально. [84]
Хонки
(США) Оскорбительный термин для белого человека.
Хаоле
(Гавайи) Обычно не оскорбительны, могут быть унизительны, если намереваются оскорбить. Используется современными коренными жителями Гавайев для обозначения любого европейского происхождения, независимо от того, родился он или нет. Его употребление распространилось на многие другие острова Тихого океана и известно в современной поп-культуре. [85]
Hunky / Bohunk
(США) Рабочий из Центральной Европы . Он зародился в угольных регионах Пенсильвании и Западной Вирджинии, куда поляки и другие иммигранты из Центральной Европы (венгры [ мадьяры ], русины , словаки ) приезжали для выполнения тяжелого ручного труда на шахтах. [86]
Mangiacake
(Канада) Уничижительный термин, используемый итальянскими канадцами для лиц англосаксонского или северо-западного европейского происхождения. Mangiacake буквально переводится как « поедатель тортов », и одно из предположений состоит в том, что этот термин возник из представления итальянских иммигрантов о том, что канадский хлеб сладок, как пирог, по сравнению с деревенским хлебом, который едят итальянцы. [87]
Медиган / Амедиган
(США) Термин, используемый американцами итальянского происхождения для обозначения американцев белого англосаксонского протестантского происхождения, американцев без определенной этнической принадлежности или американцев неитальянского происхождения в целом. Происходит от южно-итальянского произношения итальянского слова американо . [88] [89] [90] [91] [92]
Офай
(США) белый человек. Этимология неизвестна. [93]
Арки
(США) Человек из штата Арканзас, использованный во время Великой депрессии для фермеров из Арканзаса, ищущих работу в другом месте.
Оки
(США) Человек из штата Оклахома, использованный во время Великой депрессии для фермеров из Оклахомы, ищущих работу в другом месте.
Peckerwood
(США) белый человек (южанин). Это слово было придумано в 19 веке чернокожими южанами для обозначения бедных белых людей. [94]
Уайти
(США) Оскорбительный термин для белого человека.

Средиземноморье / Южноевропейский

Чоко
(Aus) человек средиземноморского, южноевропейского или ближневосточного происхождения. [95] [96]
Даго
(Великобритания и Содружество) может относиться к итальянцам , испанцам , португальцам и, возможно, грекам . Возможно, произошло от испанского имени Диего . [97]
(США) относится конкретно к итальянцам. [97]
Greaseball, Greaser
(Особенно в США) жирный шар обычно относится к людям итальянского происхождения. Между тем, хотя его можно использовать как сокращение от слова greaseball для обозначения итальянцев, смазку чаще применяли к американцам латиноамериканского происхождения или американцам мексиканского происхождения . Тем не менее, жирный шар (и, в меньшей степени, смазка ) может также относиться к любому человеку средиземноморского / южноевропейского или латиноамериканского происхождения, включая греков, испанцев и португальцев, а также латиноамериканцев. [98] [71]
Канаке
(Гер) Используется в Германии 1960-х годов для обозначения иммигрантов из Южной Европы и Средиземноморья, все чаще используется исключительно для турок .
Métèque
(Пт) Средиземноморский или ближневосточный иммигрант, особенно итальянцы. [99]
Wog
(Aus) оскорбление первой волны иммигрантов из Южной Европы в Австралию и их потомков, которые контрастировали с доминирующей англосаксонской / англо-кельтской колониальной группой. Используется в основном для жителей Средиземноморья и южных европейцев, включая испанцев, итальянцев, греков, македонцев, ливанцев, арабов, хорватов и сербов.

Коренной американец

Брауни
Человек с коричневой кожей или кто-то из коренных австралийцев, американцев или канадцев, а также выходцев из Латинской Америки или Южной Азии. [59]
Пыхтеть
(Канада) относится к лицам аборигенного происхождения. [100] От коренного народа Чугач .
Эскимосский, Эскимосский пирог
коренной житель Арктики . Когда-то распространенный термин в Канаде, эскимосский стал считаться оскорбительным, а теперь предпочтение отдается инуитам (или инукам ). Эскимосский пирог также использовался против инуков. [101]
Индийский
Люди, коренные жители Америки, которых Колумб назвал так из-за того, что он думал, что прибыл в Ост-Индию. Многие считают этот термин оскорбительным, но он все еще используется в правовой системе Канады . [102]
Prairie Nigger
относится к коренным американцам на Великих равнинах . [103]
Redskin
индеец, который теперь обычно называют оскорбительным термином. [104]
Squaw
(США и Канада) коренная американка. [105] производный от нижнего Ист-Кост алгонкинский языка Massachusett термина ussqua , [106] , который первоначально означало «молодая женщина», но который на сильные негативные коннотации в конце 20 - го века.
Лесной негр
(США) используется белыми американцами по отношению к коренному американцу. [107]
Горелка вагона
индейский человек, в отношении того, когда индейские племена атаковали фургоны во время войн на восточноамериканской границе . [108]
Янакона
термин, используемый современными мапуче как оскорбление мапуче, считающегося подчиненным чилийцам некоренного происхождения, «распродажа». [109] Использование слова yanacona для описания людей привело к судебным искам в Чили. [109]

Островитянин Тихого океана

Бунга / бунг / бунга / буни
(Новая Зеландия) житель тихоокеанских островов ; переделка бонга . [110]
Брауни
Кто-то латиноамериканского, индийского или арабского происхождения, редко используется как индейец или выходец с островов Тихого океана. [59]
Хори
(Новая Зеландия), оскорбительный термин для маори ; от ранее распространенной маорифицированной версии английского имени Джордж . [111]
Канака
первоначально относились к наемным рабочим с островов Тихого океана, особенно меланезийцам и полинезийцам .

Отдельные национальности и / или национальности

Американцы

Меркин
Интернет-сленг для жителей Соединенных Штатов Америки. [112]
Янки , Янки
Без контракта, янки по- прежнему используется на юге Америки по отношению к северянам ; По контракту Янк нанимается на международную службу носителями британского английского языка в нейтральном отношении ко всем американцам (впервые зарегистрировано в 1778 году). [113] Этот термин был впервые применен голландскими колонистами Нового Амстердама к Коннектикутсу и другим жителям Новой Англии , возможно, от голландца Янке («Джонни») или от Яна Киса («Джон Чиз»). [113]
Сеппо и септик
Из рифмующегося сленга кокни , использующего не рифмованное слово « септик » по отношению к «янки» выше.

Белые американцы

Buckra , Бакра
из африканских языков к югу от Сахары , используемых в США и Вест-Индии . [114]
Bumpkin, Деревенский Bumpkin, Деревенский Bumpkin
уничижительный термин для бедных сельских белых людей, в основном тех, кто ведет сельский образ жизни.
Взломщик , Взломщик Джек
Унизительный термин для белых, особенно с юга Америки . [81]
Старый добрый мальчик
Сельские люди, особенно белые, влиятельные люди и их сети.
Hick
Унизительный термин для бедных белых людей.
Деревенщина
Обычно относится к сельским жителям. Он возник как термин для фермеров, живущих в Аппалачских горах.
Хонки , хонки, хонки
(США, Новая Зеландия) белый человек. Произведено от афроамериканского произношения « hunky» , уничижительного термина для венгерского рабочего. Первое упоминание о его использовании в качестве оскорбительного термина для белого человека относится к 1950-м годам. [115] В Новой Зеландии хонки используется маори для обозначения новозеландцев европейского происхождения. [116]
Peckerwood , дерево
используется как оскорбление против сельских жителей сегодня. В 1940-х годах сокращенная версия « дерево» вошла в тюремный сленг Калифорнии, первоначально означая « оки» в основном из долины Сан-Хоакин. Это привело к тому, что символ дятла стал использоваться белыми скинхедами и другими про-белыми группами.
Быдло
Обычно оскорбление сельских жителей.
Прицеп мусор
Уничижительный термин для обозначения в основном белого населения, которое, согласно стереотипу, живет в трейлерных парках.
белый мусор
Изначально оскорбление бедных сельских белых людей.
Уайти
термин для кавказца. [117]

Аргентинцы

Curepí
Распространенный термин, используемый выходцами из Парагвая для людей из Аргентины, означает «свиная кожа». [118] [119]
Арджи
Несколько уничижительный британский термин для аргентинцев, популяризированный в британской прессе во время конфликта на Фолклендских островах . [ необходима цитата ]

Британцы

Лаймей
Это преимущественно североамериканское сленговое прозвище британцев , особенно выходцев из Англии . Термин происходит от использования липы по ВМС Великобритании для предотвращения цинги . [ необходима цитата ]
Пом, Помми
В Австралии, Южной Африке и Новой Зеландии обычно обозначает англичанина. Термин расшифровывается как «узник метрополии». [ необходима цитата ]
Пирата
Аргентинский термин для британцев, означающий «пират» на английском языке. Используется до и во время Фолклендского конфликта . [120]

Шотландцы

Джок
(Великобритания) , используемая в Южной Англии , [121] иногда используется как оскорбление. Оскорбление стало оскорбительным во время войны за престолонаследие с Англией, когда всех шотландцев называли Качками . [122]
Каша вог
Используется для обозначения шотландцев. [123]
Скотч
старомодное и часто уничижительное прилагательное, относящееся к шотландскому языку. [124]
Teuchter
Слово низменных шотландцев, первоначально использовавшееся для описания шотландского горца, по существу описывало кого-то, кого считали неотесанным и сельским. [125]

валлийский

Шагер для овец
(Великобритания) уничижительный термин, используемый для обозначения валлийца, подразумевающий, что данное лицо вступает в половые отношения с овцами. [126]
ТЭФИ
уничижительный термин, появившийся во время промышленной революции, когда многие валлийские семьи поселились в шахтерских городах за пределами Уэльса, или даже английские шахтеры поселились в Уэльсе для работы, таким образом; выразил недоверие к людям, говорящим на другом языке, нежели английский. [127]

Кубинцы

Кубинский негр
уничижительный термин, часто используемый англо-американцами в Тампе 1900-х годов для белых кубинцев. [128]
Cubiche
уничижительный термин, используемый испаноговорящими для кубинцев. [129]
Гусано
оскорбительный термин для ссылки на кубинских изгнанников . Этот термин был придуман Фиделем Кастро , который называл кубинцев, покидающих Freedom Flight, гусанос («черви») и настаивал на том, что кубинские изгнанники были капиталистами, которые наживались в докастровскую эпоху. [130]
Tally wop
уничижительный термин, часто используемый англо-американцами в Тампе 1900-х годов для чернокожих кубинцев. [128]

Немцы

Boches
Афереза слова alboche , в свою очередь , представляет собой смесь Allemand (французский язык для немецкого ) и Caboche (слэнг для «головы»). Используется в основном во время Первой и Второй мировых войн и особенно направлено против немецких солдат. [131]
Chleuh
термин с расовым подтекстом, происходящий от названия хлеу , североафриканского этноса. Это также означает отсутствие слов, начинающихся на Schl- во французском языке. Он использовался в основном во время Второй мировой войны, но теперь используется в менее наступательных целях.
Hermans, Herms
Основан на общем немецком имени Германн , рифмующемся со словом «немец» [132]
В гуннов , хунны
Впервые был замечен в военной пропаганде союзников во время Первой мировой войны . Намек на легендарную жестокость Аттилы Гунна , на которую ссылается кайзер Вильгельм II в речи, произнесенной в 1900 году, призывая свои войска быть столь же жестокими и беспощадными в подавлении восстания боксеров в Китае .
Джерри, Джерри
Рифмующий сленг (например, Джерри Немецкий ), в основном использовавшийся во время Первой и Второй мировых войн англичанами и другими англоговорящими людьми. наций. Основан на общепринятом прозвище Джерри , сокращенном от Иеремии, Джеральда и других похожих имен. [ необходима цитата ]
Краут
уничижительный термин для немца, который стал использоваться в англоязычных странах после Второй мировой войны. Этот термин, вероятно, основан на квашеной капусте , которая популярна в различных кухнях Южной Германии, но традиционно не готовится в Северной Германии.
Мармеладингер
От южно-германского / австрийского мармелада , джем . Истоки навоза можно проследить до окопов Первой мировой войны: в то время как австрийские пехотные пайки включали масло и сало в виде намазывания, немецким войскам приходилось обходиться более дешевым мармеладом как эрзацем , который они пренебрежительно называли Heldenbutter ( `` масло героя '') или Гинденбургфетт . [133]
Mof
уничижительный термин, используемый исключительно для немцев, отражающий недовольство голландцев немецкой оккупацией Нидерландов во время Второй мировой войны. Это второй по распространенности термин в голландском языке для немцев после обычного / официального термина ( Duitse ). [134]
Нацистский
Используется против любых немцев или американцев немецкого происхождения, независимо от их политики или семейного прошлого, даже против тех, кто пострадал от нацистского режима.
Пифке
Австрийское этническое оскорбление для немца, происходящее от имени прусского военного композитора и лидера группы Иоганна Готфрида Пифке . Как и его баварский аналог Saupreiß («свинья-прусский»), термин Piefke исторически характеризовал только народ Пруссии. [135]

Ирландский

Bog-trotter или болотный ирландский
уничижительный термин для ирландцев, происходящий из-за широкого распространения торфяных болот в центральной Ирландии и сопутствующей ирландской практики рубки торфа в качестве топлива. [136]
Мик
(США и Великобритания) уничижительный термин для ирландца. Как и Микки, Майк и Майки, Мик - это общее сокращение или прозвище Майкла (на английском языке) или Mícheál (его эквивалент на ирландском языке ), которые являются общими именами ирландских мужчин (таких как Мик Маккарти ). [137] [138]
Пэдди
как правило , уничижительный термин для ирландского человека, полученного от прозвища для Padraig , общего ирландского имени для мужчин после Святого Патрика , в покровителе из Ирландии . Термин не всегда претендует на унизительные-например, она была использована Taoiseach в-ожидании Энда Кенни в феврале 2011 года [139]
Прод
аббревиатура для протестантов , особенно протестантов из Северной Ирландии , часто используется вместе с Taig (ирландские католики) в таких выражениях, как Taigs и Prods . Как и другие подобные сокращения повсюду, он часто используется для удобства, как дружеское прозвище или как самоописание, обычно без намерения оскорбления и, как правило, без оскорбления.
Тайг
термин, относящийся к католикам в Северной Ирландии , часто имеющий значение республиканского сочувствия . Оно происходит от ирландского гэльского имени Tadhg и часто используется вместе с Prod (ирландские протестанты) в таких выражениях, как Taigs и Prods .
Морда
Оскорбительный термин, используемый в Северной Ирландии для обозначения протестантов британского происхождения, проживающих в Северной Ирландии. [140]

Итальянцы

Continentale
(Италия) нейтральный термин, используемый жителями Сардинии и Сицилии для обозначения чьего-либо происхождения с итальянского полуострова ; [141] [142] на Сардинии это слово приобрело общее значение «несардинский». [143]
Даго
(США) человек итальянского происхождения. Возможно, происходит от общего испанского имени Диего .
Галстук
(США) человек итальянского происхождения, произошедший от неправильного произношения итальянского языка как глазного тальянина . [144] [145]
Гинзо
(США) Итало-американец . [146]
Goombah
(США) итальянский мужчина, особенно итальянский головорез или мафиози . От неаполитанского и сицилийского cumpà и cumpari («приятель»).
Greaseball , Greaser
(США) лицо итальянского или латиноамериканского происхождения. [70] В частности, гризер также относился к представителям субкультуры 1950-х годов , частью которой итальянцы считались.
Гвидо
(США) обычно оскорбительный термин для итальянско-американского мужчины. Используется в основном на северо-востоке США в качестве стереотипа для городского рабочего класса американцев итальянского происхождения. Происходит от итальянского имени Guido . [147]
Гвинея
(США) кто-то итальянского происхождения, скорее всего, происходит от « Guinea Negro », подразумевая, что итальянцы темнокожие или смуглые, как уроженцы Гвинеи . [148]
Полентоне
(Италия) ругательство, часто используемое южными итальянцами для обозначения северных итальянцев . Это означает « поедатель поленты ». [149]
Терроне
(Италия) оскорбление возникло в северной Италии для обозначения людей с юга, которые туда переехали. (Неопределенная этимология.) [150]
Wog
(Aus) оскорбление первой волны иммигрантов из Южной Европы в Австралии и их потомков, в отличие от доминирующей англосаксонской / англо-кельтской колониальной группы. Используется в основном для жителей Средиземноморья и южных европейцев, включая испанцев, итальянцев, греков, македонцев, ливанцев, арабов, хорватов и сербов.
Wop
(США) этнический термин для лиц итальянского происхождения, происходящий от неаполитанского слова guappo , близкого к «чувак, чванство» и других неофициальных названий. [151] [152] Некоторые этимологии широко распространены, но неточно, для оскорбления - это то, что это означает « Без паспорта / документов или« Работа на тротуаре », предположительно полученное от итальянцев, которые прибыли в Северную Америку в качестве иммигрантов без документов и работали строительство и синий воротничок. Эти акронимы отвергаются этимологами как народная этимология или бэкронимы .

Сардинцы

Sardegnolo, sardignòlo, sardignuolo, sardagnòlo
(Италия) этническое оскорбление, часто используемое для обозначения сардинцев людьми из материковой Италии и Сицилии; в зависимости от местного диалекта последнего, термин может также иметь форму sardignòlo , sardignuolo , [153] или sardagnòlo . [154] [155] В Италии Сардиния раньше считалась местом изгнания [156] [157] и сардинья , в более широком смысле, метонимией для «места, где сбрасывать мертвых или зараженных животных». [158] [159] Будучи также употребленным в отношении животных, обитающих на острове, [154]и особенно по отношению к ослам, с которыми сардинцы часто насмехались над пьемонтскими правителями [160], этот термин мог использоваться в уничижительной манере, чтобы иметь некоторое сходство с ними. [161] [162] [163]
Шагер для овец
(Италия) этническое оскорбление, используемое в различных итальянских интерпретациях людьми из материковой Италии и Сицилии для обозначения сардинцев как народа, мужчины которого скорее занимаются скотоложством, чем половым актом с другими людьми. [164] [165]

Евреи

Капо
обычно используется одним евреем другим. [166]
Кике , Кике
(в основном США) используется для евреев-ашкенази . Возможно, из идиш кикель , «круг», поскольку евреи-иммигранты, не умеющие читать по-английски, часто подписывали юридические документы буквой «О» (аналогично «Х», против которого евреи возражали, потому что он также символизирует крест). [167]
Шейлок
оскорбление евреев, основанное на одноименном шекспировском персонаже. Относится к ссуде денег и жадности.
Жид , жыд
термин для евреев, произошедший от его использования в качестве эндонима среди евреев, говорящих на идиш. [168] В английском языке жид может использоваться как нейтральный, так и уничижительный термин, [168] в то время как русский жид стал уничижительным термином, запрещенным советскими властями в 1930-х годах. [169] [170] Однако в большинстве других славянских языков (например, польском, чешском, словацком, словенском, хорватском) этот термин просто переводится как «еврей» (например, польский: żyd ) и, таким образом, не является уничижительным.

Ливанский

Лебо, Леббо
(в основном австралийцы ) кто-то ливанского происхождения, обычно ливанский австралиец . [171]
Wog
(Aus) оскорбление первой волны иммигрантов из Южной Европы в Австралии и их потомков, в отличие от доминирующей англосаксонской / англо-кельтской колониальной группы. Первоначально использовавшийся в основном для жителей Средиземноморья и южных европейцев, включая испанцев, итальянцев, греков и македонцев, расширился за счет включения средиземноморских народов Ближнего Востока или левантийцев, включая ливанцев.

Македонцы

Этнические оскорбления в адрес македонцев часто используются в попытке отрицать их самоидентификацию . [172] [173]

БЮРО
(Греция) термин, относящийся к некогда признанному ООН названию Северной Македонии : Бывшая югославская Республика Македония (БЮРМ). [172]
Булгароскопический
(Греция) термин, подразумевающий, что македонцы имеют болгарское происхождение. [174] [175]
Македонист
(Болгария) уничижительный термин, используемый болгарами для обозначения македонцев. [173]
Псевдомакедонский, псевдомакедонский
(Греция) термин, означающий, что македонцы являются притворщиками (т. Е. Псевдо ) [176]
Скопьян / Скопьян, Скопьяна / Скопьяника
(Греция) термин ссылающийся на капитал в Северной Македонии . [175] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183]

Финский

Китайский швед
(США) человек финского происхождения.
Чухна
(Россия) человек финского происхождения.

Польский

Польский, Полак, Минтай, Минтай, Полоцк
(США, Великобритания, Канада) человек польского происхождения.
Пшек
(Россия) человек польского происхождения.
Мазурик
(Россия) человек польского происхождения. Буквально означает «маленький мазовец» .

Россияне

Русский, Русские
термин для « русских », который иногда пренебрежительно используется иностранцами. [184] Однако в русском языке это нейтральный термин, который просто означает этнический русский , в отличие от гражданина Российской Федерации .
Москаль
(Украина, Беларусь и Польша) первоначально обозначение жителя Великого княжества Московского XII-XVIII веков. [185] [186]

Южноафриканцы

Japies , Ярпи
несколько уничижительный термин для белых южноафриканцев , особенно африканерского происхождения. От африкаансского термина plaasjapie , означающего «фермерский мальчик» [187], и от распространенного на африкаанс имени Джапи , уменьшительного от слова Jacobus.

Китайский

Японский

корейцы

Филиппинцы

Сербы

Украинцы

Скрещенные народности

Африканско-европейский

Енот
(США), впервые использовавшийся белыми, уничижительный термин сегодня широко используется афроамериканцами или чернокожими американцами по отношению к афроамериканцам / чернокожим американцам, которые, как считается, потворствуют белым людям; быть «распродажей»; чтобы ненавидеть себя ; или «вступать в сговор с расизмом для личной выгоды». [17] Часто используется против черных консерваторов или республиканцев . [18] [19] [20] (Подобно дяде Тому и кокосу .)
Мулат
(Изначально Америка) термин, используемый для обозначения человека, рожденного от одного белого родителя. Некоторые считают этот термин архаичным и непреднамеренно уничижительным, особенно в афроамериканском сообществе. Этот термин широко используется в Латинской Америке и Карибском бассейне, как правило, без какого-либо оскорбления. Исторически на юге Америки термин мулат также иногда применялся к людям с примесью коренных американцев и афроамериканцам в целом. В ранней американской истории термин мулат также использовался для обозначения людей коренного американского и европейского происхождения.
Дядя Том / Дядя Рукус
(США) термин, используемый американскими (особенно черными) меньшинствами для афроамериканцев, латиноамериканцев или азиатов, которые, как считается, потворствуют белым людям; « ненавидеть себя ; [188] или быть« предателем ». Дядя Том происходит от титульного персонажа Гарриет Бичер-Стоу « Хижина дяди Тома » . Дядя Рукус , используемый как альтернатива дяде Тому , - это имя персонажа из телесериала The Boondocks , в котором персонаж высмеивает стереотип «дядюшки Тома». [188] Оба термина широко использовались против черных консерваторов или республиканцев . [189] [188][19] (Подобно еноту и кокосу .)
Oreo
Африканцы, практикующие белую культуру, имеют в виду печенье орео : «черное снаружи, белое внутри».
Тетя Джемайма / Тетя Джейн / Тетя Мэри / Тетя Салли / Тетя Томазина
(США) термин, используемый чернокожими для обозначения чернокожих женщин, которые «целуются» с белыми; "распродажа" - женский аналог дяди Тома . (Подобно кокосовому ореху .) [190] Термин взят из популярного одноименного сиропа , в котором титульная тетя Джемайма представлена ​​как темнокожая женщина. [191]
Афросаксонский
(Северная Америка) молодой белый мужчина, приверженец черной поп-культуры. [192]
Энн, мисс Энн
термин, используемый чернокожими людьми для обозначения белой женщины или черной женщины, которая ведет себя слишком похоже на белую. В то время как мисс Энн (или просто Энн) - насмешливая ссылка на белую женщину, в более широком смысле это относится к любой черной женщине, которая делает вид и пытается вести себя как мисс Энн. [193] [194]
Wigger / Wigga , Венгрия
сленговый термин для белого человека, который аллофильно подражает манерам, сленгу ( эбоника ) и моде, стереотипно ассоциируемым с городскими афроамериканцами; особенно в отношении хип-хоп культуры.
Рейнский ублюдок
уничижительный термин, используемый в Веймарской республике и нацистской Германии для обозначения афро-немецких детей смешанного немецкого и африканского происхождения, которые были рождены африканцами, служившими французскими колониальными войсками, оккупировавшими Рейнскую область после Первой мировой войны.

Индейцы - африканцы

Мулат
(Происхождение Америка) Мулат - это термин, используемый для обозначения человека, рожденного от одного белого родителя. Некоторые считают этот термин архаичным и непреднамеренно уничижительным, особенно в афроамериканском сообществе. Этот термин широко используется в Латинской Америке и Карибском бассейне, как правило, без какого-либо оскорбления. Исторически на юге Америки термин мулат также иногда применялся к людям с примесью коренных американцев и афроамериканцам в целом. В ранней американской истории термин мулат также использовался для обозначения людей коренного американского и европейского происхождения.
Замбо
- это расовые термины, используемые в Испанской и Португальской империях, а иногда и сегодня для обозначения людей в Северной и Южной Америке, которые имеют смешанное африканское и индейское происхождение (аналогичный английский термин, который считается оскорбительным, - самбо).
Лобос
В Мексике чернокожие коренные американцы известны как лобо (что буквально означает волки), в прошлом они составляли значительное меньшинство.

Коренные американцы – европейцы

Мулат
(Изначально Америка) термин, используемый для обозначения человека, рожденного от одного белого родителя. Некоторые считают этот термин архаичным и непреднамеренно уничижительным, особенно в афроамериканском сообществе. Этот термин широко используется в Латинской Америке и Карибском бассейне, как правило, без какого-либо оскорбления. Исторически на юге Америки термин мулат также иногда применялся к людям с примесью коренных американцев и афроамериканцам в целом. В ранней американской истории термин мулат также использовался для обозначения людей коренного американского и европейского происхождения.
яблоко
(Северная Америка) коренной американец, который «красный снаружи, белый внутри». Впервые использованный в 1970-х годах, этот термин в основном используется другими коренными американцами, чтобы указать на кого-то, кто потерял связь со своей культурной идентичностью. [195]

Азиат / латиноамериканец / жители островов Тихого океана - европейцы

Родившаяся в Америке растерянная Дези , или ABCD
(США) термин, используемый азиатскими индейцами для родившихся в Америке выходцев из Южной Азии, включая индейцев, пакистанцев и бангладешцев (в основном индейцев, которые составляют наибольшее число жителей Южной Азии), которые не уверены в своей культурной идентичности. Это часто используется с юмором без какого-либо уничижительного значения.
Банан
(Северная Америка, Великобритания, Малайзия) человек восточноазиатского происхождения, живущий в западной стране (например, американец восточноазиатского происхождения ), который «желтый снаружи, белый внутри». Используется в основном выходцами из Восточной Азии для обозначения человека, утратившего связь с культурной самобытностью своих родителей. [196]
Кокос
(США) человек латиноамериканского происхождения, которого обвиняют в «белых» действиях. [197]
(Великобритания) британский азиат , которого считают полностью ассимилированным с западной культурой . [198] [199] [200]
(Австралия / Новая Зеландия) житель островов Тихого океана . Названный в честь кокоса , орех из кокосовой пальмы; в культуре австралийских аборигенов используется в американском смысле слова как человек, который адаптируется к белому обществу или принимается им; это происходит из-за того, что кокосовый орех коричневый снаружи и белый внутри. [201]

Смотрите также

  • Список этнических оскорблений
  • Список названий этнических групп, используемых в качестве оскорблений
  • Список региональных прозвищ
  • Список религиозных оскорблений
  • Списки псевдонимов - статьи о списках псевдонимов в Википедии
  • Язык вражды
  • Срок унижения

Рекомендации

  1. ^ Мур (2004) , стр. 3
  2. ^ Мур (2004)
  3. ^ Уилкс (1978) , стр. 62
  4. ^ Лэнг, Джон Данмор (1847). Cooksland в северо-восточной Австралии: будущее хлопковое поле Великобритании: его характеристики и возможности для европейской колонизации. С исследованием происхождения, нравов и обычаев аборигенов . Лонгман, Браун, Грин и Лонгманс. п. 430. Архивировано 7 мая 2019 года . Проверено 15 июля 2018 года .
  5. ^ a b W. S. Ramson, ed. (1988). Австралийский национальный словарь . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19554736-5.
  6. Рианна Хьюз, Джеффри (26 марта 2015 г.). Энциклопедия ругани: социальная история клятв, ненормативной лексики, нецензурной лексики и этнических оскорблений в англоязычном мире . Рутледж. ISBN 9781317476771. Проверено 23 сентября 2017 г. - через Google Книги.
  7. ^ Мур (2004) , джин
  8. ^ Словарь Маккуори, четвертое издание (2004), стр. 850.
  9. ^ Ливингстон, Дуглас . 1986. Барабаны вдоль Балморал Драйв .
  10. ^ Спирс (2001), стр. 10 .; также, Zoo Ape или Jungle Ape
  11. ^ Dominelli, Лена (1986). Любовь и заработная плата: влияние империализма, государственного вмешательства и домашнего труда женщин на рабочий контроль в Алжире 1962-1972 гг . Новата. п. 123.
  12. ^ «Операция Blue Gum получает бензопилу» . theaustralian.com.au . 19 марта 2010. Архивировано 26 января 2013 года . Проверено 23 сентября 2017 года .
  13. Манкевич, Джозеф Л. , реж. 1950. Выхода нет [фильм], в главных ролях Сидни Пуатье и Ричард Видмарк .
  14. ^ Грин (2005) , стр. 192
  15. ^ Грин (2005) , стр. 216
  16. ^ Харпер, Дуглас. "енот" . Интернет-словарь этимологии .
  17. ^ а б Аббатство, Нельс. 11 октября 2018 г. « В защиту« дяди Тома »и« кокоса » . Разнообразные СМИ . Проверено 15 августа 2020.
  18. ^ а б Леонард, Конни. 14 августа 2019 г. « Кандидат от АГ Дэниел Кэмерон о расовом оскорблении:« Меня называли хуже » ». Волна3 .
  19. ^ a b c Ларри Элдер [@larryelder] (26 июля 2018 г.). " " Дядя Том ": (синонимы) "енот", "Дядя Ruckus", "кокос"," Oreo; фут-шаффлер; "аншлаг"; "ненависть к себе"; "танцор с танцовщицей"; "лизунчик"; "задница" (определение): черный консерватор побеждает в споре с черным либералом (твит) - через Twitter .
  20. ^ a b Данбар, Анвар Ю., 3 сентября 2017 г. « Ты кунишь? Мысли о новом любимом расовом оскорблении Черной Америки, критическое мышление и групповое мышление ». В Больших словах Блог сайта .
  21. ^ Куропатка (2006a) , стр. 517
  22. Райнер, Карл , реж. 1979. «Придурок» , сценаристы Стива Мартина , Карла Готлиба и Майкла Элиаса
  23. ^ Скотт, Тони , реж. 1993. Настоящий романс , по сценарию Квентина Тарантино
  24. ^ Endfield, Сай . 1964. Зулусский .
  25. ^ Шоап III, Джон А. (17 октября 2011). Этнические группы Африки и Ближнего Востока: энциклопедия . ABC-CLIO. п. 50. ISBN 9781598843637.
  26. ^ " ' Спорный', черт возьми, отложить на полку" . BBC News . 23 августа 2001 года. Архивировано 24 сентября 2010 года . Проверено 1 ноября 2010 года .
  27. ^ "Джим Кроу" . Словарь Мерриама-Вебстера .
  28. ^ "Арканзас Джим Кроу" . 18 мая 2008. Архивировано из оригинала 18 мая 2008 года . Проверено 23 сентября 2017 года .
  29. Партридж (2006b) , стр. 1103
  30. ^ Ayto & Simpson (2010) , джунгли зайчика
  31. ^ a b Hund, Гамбургский университет, Wulf D .; Миллс, Северо-Западный университет, Чарльз У. (29 февраля 2016 г.). «Сравнение черных людей с обезьянами имеет долгую историю темных обезьян» . The Huffington Post . Архивировано 9 ноября 2016 года . Проверено 10 ноября +2016 .
  32. ^ a b Goings, Кеннет (1994) Mammy and Uncle Mose: Black Collectibles and American Stereotyping , Bloomington: Indiana University Press, ISBN 0-253-32592-7 
  33. ^ Б с д е е ( Spears 2001 , стр. 118)
  34. ^ Ayto & Simpson (2010) , Munt
  35. ^ "ниг-ног" . Словарь Мерриама-Вебстера .
  36. Перейти ↑ Dalton, CH (30 декабря 2008 г.). Практическое руководство по расизму . Пингвин. п. 182. ISBN. 978-1-59240-430-8.
  37. ^ Айто и Симпсон (2010) , нигра
  38. ^ Гонсалвес, Шон (11 апреля 2000). "Кто такие люди Буша?" . Кейп-Код Таймс. Архивировано 2 ноября 2013 года.
  39. ^ Боскин, Джозеф. 1986. Самбо . Нью-Йорк:Издательство Оксфордского университета
  40. ^ Ayto & Simpson (2010) , дымчатый
  41. ^ "Лопата" . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Бостон: Houghton Mifflin Harcourt .
  42. ^ "Лопата" . Оксфордский словарь английского языка (Интернет-изд.). Издательство Оксфордского университета. (Требуется подписка или членство в учреждении-участнике .)
  43. ^ "дегтярный ребенок" . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Бостон: Houghton Mifflin Harcourt .
  44. ^ Грин (2005) , стр. 1419
  45. ^ "The Language of War" Архивировано 19 марта2017 г. в Wayback Machine , навеб-сайте American Experience / Vietnam Online. Проверено 31 августа 2007 года.
  46. ^ "Китаец" . Словарь Мерриама-Вебстера .
  47. ^ «Этимология избранных слов индийского языкового происхождения» . Архивировано из оригинального 20 февраля 2014 года . Проверено 1 ноября 2013 года .
  48. ^ Bayor, Рональд Х. (31 июля 2011). Многокультурная Америка: энциклопедия новейших американцев . 2 . Гринвуд. п. 882. ISBN. 978-0313357862. Проверено 12 апреля 2015 г. - через Google Книги.
  49. ^ Свободный словарь архивации 2019-03-19 в Wayback Machine Гук .
  50. ^ "Гук" . Риторика расы . 2003. Архивировано из оригинального 24 февраля 2009 года.
  51. ^ a b Dictionary.com Заархивировано 27 сентября 2008 г. на сайте Wayback Machine .
  52. Селигман, Герберт Дж., «Завоевание Гаити», The Nation, 10 июля 1920 г.
  53. ^ "прикусить" . Lexico UK Dictionary . Издательство Оксфордского университета .
  54. ^ "Восточный" . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Бостон: Houghton Mifflin Harcourt .
  55. ^ "Восточный" . Lexico UK Dictionary . Издательство Оксфордского университета .
  56. ^ "Восточный" . Словарь Мерриама-Вебстера .
  57. ^ Varagur, Критика (23 мая 2016). «Обама подписывает закон, исключающий« восточные »и« негритянские »из федеральных законов» . Архивировано 12 сентября 2017 года . Проверено 23 сентября 2017 г. - через Huff Post.
  58. ^ "Желтый" . Архивировано 17 апреля 2014 года.
  59. ^ а б в г Грин (2005) , стр. 188
  60. ^ Хоттен, Джон Камден (1870). Словарь сленга; Или вульгарные слова, уличные фразы и «быстрые» выражения высшего и низшего общества: многие со своей этимологией и некоторые с прослеженной историей . Лондон: Дж. К. Хоттен. п. 98. Архивировано 4 июля 2014 года . Проверено 11 апреля 2014 года .
  61. Фуллер, Александра (26 апреля 2005 г.). Набросал кошку: Путешествие с африканским солдатом . Penguin Group США. п. 199. ISBN 978-1-101-11880-1.
  62. ^ "черт" . Dictionary.com . Архивировано 3 ноября 2013 года . Проверено 1 ноября 2013 года .
  63. ^ Шнайлер, Роберт Дж. (2008). Синий, золотой и черный: расовая интеграция Военно-морской академии США . Издательство Техасского университета A&M. п. 211. ISBN. 9781603440004. Архивировано 4 июля 2014 года . Проверено 28 февраля 2014 .
  64. ^ Фрэнсис Уайтберд. «Уничижительные термины, используемые в истории» . Lakota Country Times. Архивировано из оригинального 23 мая 2015 года . Проверено 1 февраля 2015 года .
  65. ^ Tong, Чи Kiong (2010). Самобытность и этнические отношения в Юго-Восточной Азии . Springer. п. 231. ISBN. 978-90-481-8908-3.
  66. ^ Кац, Пол Р .; Мюррей А. Рубинштейн (2003). Религия и формирование тайваньской идентичности . Пэлгрейв Макмиллан. п. 279.
  67. ^ Р. Елангайян (2007). «Фонд исчезающих языков». Жизненно важные голоса: исчезающие языки и многоязычие: Труды десятой Конференции ЛСЭ, CIIL, Майсур, Индия, 25-27 октября 2006 года . Центральный институт индийских языков. ISBN 978-09-538-2488-5.
  68. ^ a b Реболледо Эрнандес, Антония (1994). "La" Turcofobia ". Discriminación anti-Árabe en Chile" (PDF) . Historia (на испанском языке). 28 : 249–272.
  69. Вергара, Хорхе Иван; Гундерманн, Ганс (2012). «Конституция и внутренняя динамика региональной идентичности в Тарапаке и Лос-Лагосе, Чили» . Чунгара (на испанском). Университет Тарапака . 44 (1): 115–134. DOI : 10.4067 / s0717-73562012000100009 .
  70. ^ a b "определение гризбола" . Dictionary.com . Архивировано 8 марта 2016 года . Проверено 23 сентября 2017 года .
  71. ^ a b Хьюз, Джеффри (26 марта 2015 г.). Энциклопедия ругани: социальная история клятв, ненормативной лексики, нецензурной лексики и этнических оскорблений в англоязычном мире . Рутледж. п. 259. ISBN. 9781317476788. Проверено 2 ноября 2015 года .
  72. Перейти ↑ Paredes, Am (1995). Фольклор и культура на границе Техаса и Мексики . Техасский университет Press. п. 32. ISBN 9780292765641.
  73. ^ "Судака" . Real Academia Española (Королевская испанская академия) . Проверено 22 апреля 2019 .
  74. ^ Стоун, Оливер; Кович, Рон (август 1988 г.). Родился 4 июля. Сценарий фильма (часть 2) (PDF) . п. 121. Архивировано 21 февраля 2015 года (PDF) . Проверено 28 января 2015 . Эй, как далеко ты, черт возьми, зашел - такоголовый!
  75. ^ Раппопорт, Леон (2005). Изюминка: расовый, этнический и гендерный юмор . Вестпорт, Коннектикут: Издательство Praeger. п. 47. OCLC 1004590710 . 
  76. Суарес, Лучано (19 ноября 2018 г.). "¿Que Signy" veneco "y cual es su verdadero origen?" . Средний .
  77. ^ Хамбхайта, Прия; Уиллис, Розалинда (2018). «Второе поколение индийцев, родившихся в Великобритании,« возвращается »в Индию» . В Леонарде, Полине; Уолш, Кэти (ред.). Британская миграция: привилегия, разнообразие и уязвимость . Рутледж. DOI : 10.4324 / 9781315537016-7 . ISBN 978-1-134-99255-3.
  78. ^ Север, Питер (2008). Культурный шок! Камбоджа: Руководство по выживанию по обычаям и этикету . Marshall Cavendish International Asia Pte Ltd. стр. 184. ISBN 9789814408912. Проверено 21 марта 2019 .
  79. ^ «Не называй меня Буле !: Как иностранцы воспринимают слово - Жизнь в Индонезии, сайт для экспатриантов» . www.expat.or.id . Архивировано 10 сентября 2017 года . Проверено 23 сентября 2017 года .
  80. ^ Taubman, Ховард (24 апреля 1964). «Театр: 'Блюз для мистера Чарли ' » . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 28 марта 2014 года . Проверено 15 марта 2014 .
  81. ^ а б Хью Чизхолм, изд. (1910). Британская энциклопедия: словарь искусств, наук, литературы и общей информации . Компания Encyclopædia Britannica. п. 359. Архивировано 4 июля 2014 года . Проверено 30 января 2016 .
  82. ^ «гринго. Словарь английского языка American Heritage®: четвертое издание. 2000» . 3 января 2007 Архивировано из оригинала 3 января 2007 года . Проверено 23 сентября 2017 года .
  83. ^ Мур (2004) , губба
  84. ^ "Гвейло" . www.gojp.com . Архивировано 9 мая 2018 года . Проверено 23 сентября 2017 года .
  85. ^ "Хаоле" . Словарь Мерриама-Вебстера .
  86. ^ Ротенберг, Паула С. (2008). Белая привилегия . Стоит издателям. п. 37. ISBN 978-1-4292-0660-0. Архивировано 28 марта 2017 года . Проверено 22 марта 2016 .
  87. ^ "Табаре" . Табаре . Архивировано из оригинала на 6 июля 2011 года.
  88. ^ Cervasio, Джозеф Рокко (2004). Плохие новости на пороге . Авторский Дом. ISBN 9781418407216. Проверено 6 января 2015 .
  89. ^ Муха, Питер. "Лучший список лучших сладостей" . Philly.com . Архивировано 3 марта 2016 года . Проверено 6 января 2015 .
  90. ^ Спердуто Оливер, Эльвира. «Радость взросления итальянца» . Ложа Джона Пирелли из Ордена Сыновей Италии в Америке . Архивировано 4 марта 2016 года . Проверено 6 января 2015 .
  91. ^ Либерковски, Ида; Малиция, Синтия (2006). Вдоль Амальфи Драйв . Лулу. ISBN 9781847285065. Проверено 6 января 2015 .
  92. ^ Riccitelli, Донна (2012). Девушка гангстера . Эми Рашиль. ISBN 9781478206712.
  93. ^ «Офай - Происхождение и история офай по Интернет-этимологическому словарю» . www.etymonline.com . Архивировано 23 сентября 2017 года . Проверено 23 сентября 2017 года .
  94. ^ «Визуальная база данных экстремистских символов, логотипов и татуировок» . adl.org . Архивировано из оригинального 20 -го января 2013 года . Проверено 23 сентября 2017 года .
  95. ^ Куропатка (2006a) , стр. 401
  96. ^ Симпсон, Кэтрин; Муравская, Рената (2009). Диаспоры австралийского кино . Книги интеллекта. ISBN 9781841501970. Проверено 2 ноября 2015 года .
  97. ^ a b Куропатка (2006a) , стр. 546
  98. ^ Roediger, Дэвид Р. (8 августа 2006). Работа над белизной: как американские иммигранты стали белыми . Основные книги. п. 42. ISBN 978-0465070732. Архивировано 21 сентября 2015 года . Проверено 12 апреля 2015 года .
  99. Т. Талли, Роберт (11 октября 2011 г.). Геокритические исследования: пространство, место и картография в литературных и культурных исследованиях . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 9780679604266. Проверено 2 ноября 2015 года .
  100. ^ Варман против Бомонта , CHRT (Канадская комиссия по правам человека, 2007 г.) («Я не видел новых купюр на 50 долларов, но видел 20 и 100 долларов. t WN), но им не нравится тот факт, что в счетах есть родные вещи. Я имею в виду, кто хочет заплатить за что-то и напоминать о чухе? Не мне! »).
  101. ^ «Это великие эскимосские дебаты» . Waikato Times . Архивировано 12 июня 2018 года . Проверено 9 июня 2018 .
  102. ^ Архивы, The National. "Национальный архив - домашняя страница" . Национальный архив . Проверено 29 апреля 2020 .
  103. Партридж (2006b) , стр. 1538
  104. Сапожник, Нэнси (июнь 1997 г.). «Как индейцы должны быть красными» (PDF) . Американский исторический обзор . 102 (3): 627–28. DOI : 10.2307 / 2171504 . JSTOR 2171504 .  
  105. ^ "скво" . Словарь Мерриама-Вебстера .
  106. ^ Полный словарь Random House
  107. ^ Кеннеди, Рэндалл Л. (зима 1999–2000). «Кто может сказать« негр »? И другие соображения» (PDF) . Журнал чернокожих в высшем образовании (26): 86–96 [87]. DOI : 10.2307 / 2999172 . JSTOR 2999172 . Архивировано из оригинального (PDF) 20 июня 2010 года . Проверено 11 апреля 2014 года .  
  108. Партридж (2006b) , стр. 2059
  109. ^ a b "Audiencia en caso Mapuexpress: Querellante pidió censurar al medio a cambio de retirar la demanda" . Эль Десконсьерто (на испанском языке). 27 июля 2017 года . Проверено 4 сентября 2019 года .
  110. ^ "boonga" Деверсон , Тони (2004). «Оксфордский словарь Новой Зеландии» . Издательство Оксфордского университета . Оксфордский справочник в Интернете . Проверено 6 мая 2006 года .
  111. ^ "Kiwi Speak (Разговорные выражения): H" . New Zealand.co.nz. Архивировано 2 апреля 2014 года . Проверено 25 февраля 2014 года .
  112. ^ Куиньон, Майкл Б. (2 января 1996). «Мой товарищ Меркинс» . Всемирные слова . Архивировано 12 мая 2014 года . Проверено 8 мая 2014 .
  113. ^ а б Харпер, Дуглас. Интернет-словарь этимологии : « Архивировано 3 ноября 2013 г. янки в Wayback Machine ». 2013. По состоянию на 13 июля 2013 г.
  114. ^ "Buckra" . Lexico UK Dictionary . Издательство Оксфордского университета .
  115. Фуллер, Александра (26 апреля 2005 г.). Набросал кошку: Путешествие с африканским солдатом . Penguin Group США. п. 183. ISBN. 978-1-101-11880-1.
  116. ^ Морган Годфери. «Мауи-стрит» . mauistreet.blogspot.com.au . Архивировано 12 января 2018 года . Проверено 22 марта 2018 .
  117. ^ "Уайти" . Список Princeton WordNet. Архивировано 19 февраля 2012 года . Проверено 1 ноября 2013 года .
  118. ^ "Парагвай: por qué a los argentinos les dicen " curepíes " " . Infobae (на испанском языке). 9 сентября 2009 года. Архивировано 22 июля 2019 года . Проверено 23 июля 2019 года .
  119. ^ "Diccionario Latinoamericano de la Lengua Española; curepí" . Национальный университет Трес-де-Фебреро . Проверено 23 июля 2019 года .
  120. ^ «В Буэнос-Айресе думают, что Англия -« пираты » » . Независимый . 22 октября 2011 г.
  121. ^ "Является ли это клеветой называть кого-то Качком?" . 14 июня 2009 г. - через news.bbc.co.uk.
  122. Томпсон, Аманда (10 октября 2019 г.). «Умное путешествие: 7 оскорбительных слов, которых следует избегать за границей» . GoAbroad . Проверено 24 мая 2019 .
  123. ^ Грин (2005) , стр. 1124
  124. ^ «Скотч, происхождение и значение» . Этимонлайн.
  125. ^ "Словарь шотландского языка :: SND :: teuchter" . Эдинбургский университет. Архивировано 25 мая 2019 года . Проверено 25 мая 2019 .
  126. Партридж (2006b) , стр. 1712 г.
  127. ^ Опи, Иона ; Опи, Питер , ред. (1973). Оксфордский словарь детских стишков . Оксфорд, Англия: Clarendon Press. С. 400–401. ISBN 0198691114.
  128. ^ a b Грилло, Эвелио (2000). Черный кубинец, черный американец Воспоминания . Arte Publico Press. п. Икс.
  129. ^ «В Cubiche голоса потерянного поколения Кубы объединяются в песне» . www.miaminewtimes.com . Проверено 25 января 2020 .
  130. Перейти ↑ Aguirre, BE (1994). «Кубинская массовая миграция и социальное строительство девиантов». Бюллетень латиноамериканских исследований . 13 (2): 155–183. DOI : 10.2307 / 3338273 . JSTOR 3338273 . 
  131. ^ Райнс, Джордж Эдвин, изд. (1920). "Боче"  . Энциклопедия Американа .
  132. Рианна Ли, Марк (19 сентября 2013 г.). EUrrgh !: Это только я или Европа сливается? . Маленькая коричневая книжная группа. п. 60. ISBN 978-1-4721-0940-8. Проверено 30 декабря 2016 .
  133. ^ Малли, Антон Карл. 1984. "Herkunft und Rolle eines österreichischen Spitznamens für den Preußen, den Nord-und den Reichsdeutschen". Muttersprache 4: 257–86.
  134. ^ Waarom wordt een Duitser Mof genoemd ??? Архивировано 12 июля 2015 в Wayback Machine ( голландский ).
  135. ^ Малли, Антон Карл. 1983/84. "Piefke | Nachträge". Muttersprache 94 (3-4): 313–27.
  136. Маккейб, Джеймс (6 декабря 2011 г.). «Язык и пейзажи Ирландии» . В Мари Мяновски (ред.). Ирландские современные пейзажи в литературе и искусстве . Palgrave Macmillan UK. п. 56. ISBN 978-0-230-36029-7. Проверено 10 ноября +2016 .
  137. Аллен, Ирвинг Л. (август 1990 г.). Недобрые слова: этническая маркировка от Redskin до WASP . Бергин и Гарви. п. 31. ISBN 978-0-89789-217-9. Проверено 19 января 2015 года .
  138. ^ Имена Micheal и Mícheál происходят от имени Святого Михаила , варианты имени которого (например, Michel на французском языке и Michelle на английском и французском языках) являются общими для обоих полов во всем западном мире (не только для ирландских мужчин).
  139. ^ " " Пэдди любит знать, что это за история "- Ирландский Taoiseach-in-ожидание обещает сказать правду" . TheJournal.ie . 26 февраля 2011 года. Архивировано 20 января 2015 года . Проверено 15 января 2015 года . Энда Кенни говорит, что как только он получит полную информацию об экономическом кризисе, он будет держать нас в курсе. ... Он пообещал, что ирландский народ будет в курсе экономической ситуации, сказав: Новое правительство не собирается оставлять наших людей в неведении ... Пэдди любит знать, что это за история.
  140. ^ Lanclos, Донна М. (2003). В игре в Белфасте: детский фольклор и самобытность в Северной Ирландии . Издательство Университета Рутгерса. п. 140. ISBN 978-0-8135-3322-3. Проверено 10 июля 2015 года .
  141. ^ "Continente" . Treccani.
  142. ^ "Continentale" . Treccani.
  143. ^ << L'impiego di continente e di continentale, diffuso in tutta l'area sarda, rivela unignato peculiare poiché (см. Деттори 2007) con questi lessemi i sardi si riferiscono non solo alla penisola italiana e ai suoi abitanti, ma anche alla Sicilia e ai siciliani. >> Инес Лой Корветто (2011). "Sardegna, italiano di in" Enciclopedia dell'italiano " " . Treccani.
  144. ^ Грин (2005) , стр. 481
  145. ^ Далцелл, Том (2018). "Галстук" . Словарь Routledge современного американского сленга и нетрадиционного английского языка . Рутледж. ISBN 9781351765206.
  146. ^ "ginzo" Новый Оксфордский Американский Словарь, второе издание. Эд. Эрин Маккин. (Oxford University Press: 2005 г.) [доступ 6 мая 2006 г.]
  147. ^ «Сезон разгула» . Вашингтон Пост . 2003-07-06. Архивировано 31 января 2011 года . Проверено 8 мая 2010 .
  148. ^ Куропатка (2006a) , стр. 934
  149. Сэмпсон, Сьюзан (22 декабря 2007 г.). "Приятная полента | Звезда" . Торонто Стар . Архивировано 25 сентября 2018 года . Проверено 24 сентября 2018 года .
  150. Перейти ↑ Battaglia, Salvatore (1961). Grande dizionario della lingua italiana, UTET, Torino, V. XX, pp.961-962.
  151. ^ wop. Dictionary.com. Интернет-словарь этимологии. Дуглас Харпер, историк. "Воп" . Архивировано 20 октября 2007 года . Проверено 1 ноября 2007 года .
  152. ^ "wop - Происхождение и история wop по онлайн-этимологическому словарю" . www.etymonline.com . Архивировано 23 сентября 2017 года . Проверено 23 сентября 2017 года .
  153. ^ "Trent'anni dopo, riecco il razzismo antisardo. Alla sbarra otto carabinieri" . Sardiniapost. 2015 г.
  154. ^ a b Батталья, Сальваторе (1961). Grande dizionario della lingua italiana, UTET, Torino, V. XVII, p.577
  155. ^ "Итри, 4 июля 1911 года, когда я" негри ", это игра сарди" . La Nuova Sardegna. 2010 г.
  156. ^ "Ti sbatto в Sardegna. Цифровая библиотека Sardegna" . Рай. 1967 г.
  157. ^ " " Ti sbatto in Sardegna ", quando certi stereotipi sono duri a morire" . La Nuova Sardegna. 2014 г.
  158. Перейти ↑ Battaglia, Salvatore (1961). Grande dizionario della lingua italiana, UTET, Torino, V. XVII, p.578.
  159. ^ "sardigna в Vocabolario - Treccani" . www.treccani.it .
  160. ^ Acta Curiarum Regni Sardiniae, 24, II, 165/2 . Кальяри: Consiglio Regionale della Sardegna. 2000. с. 1276.
  161. ^ "sardegnòlo" . Treccani.
  162. ^ Дегуманизирующего языка в отношении острова в итальянской литературе началась с Данте Алигьери «s О народном красноречии ,котором сардинцы сравниваются с„обезьянамикоторые имитируют человек“( Lib. I, XI, 7 ) из-за языком , они привыкли говорить . Cfr. Казула, Франческо (2017, Il Manifesto). Я сарди? Ladri e delinquenti. Эд анче "негри"
  163. ^ "Il principe Savoia ei sardi:" capre che puzzano " " . La Nuova Sardegna. 2006 г.
  164. ^ " " Я sardi si accoppiano con le pecore ". Villaggio fa esplodere un caso in tv" . La Nuova Sardegna. 2012 г.
  165. ^ Кристи Дэвис (2011). Шутки и мишени . Издательство Индианского университета. п. 166.
  166. ^ Lebovic, Мэтт (20 декабря 2016). «О Дэвиде Фридмане, клевете« капо »и еврейской чести» . Времена Израиля . Архивировано 13 февраля 2019 года . Проверено 9 марта 2019 .
  167. ^ Wolarsky, Эрик (2001). «Жидкость» . Интерактивный словарь расового языка. Архивировано из оригинала 2 июня 2008 года . Проверено 1 ноября 2013 года .
  168. ^ а б «Жид» . Архивировано 3 ноября 2013 года . Проверено 1 ноября 2013 года .
  169. ^ Беркхофф, Карел С. 2008. Жатва отчаяния: жизнь и смерть в Украине под властью нацистов . Белкнап Пресс . ISBN 0674027183 . п. 60. 
  170. ^ Яременко В. і Сліпушко О .. Новий тлумачний словник української мови. - К. : Аконит, 2000. - Т. 2 (Ж — О). - С. 26. - ISBN 966-7173-02-X . 
  171. Партридж (2006b) , стр. 1195 , Лебо
  172. ^ a b Мусакас был и остается греком, а не северно-македонским или бывшим юристом. Продолжай говорить, Греция. 11 февраля 2019.
  173. ^ Б Rychlík, Ян (2007). «Сознание славянского православного населения в Пиринской Македонии и идентичность населения Моравии и Моравской Словакии» . Sprawy Narodowościowe (31): 183–197. Архивировано 23 мая 2011 года . Проверено 11 июля 2009 года .
  174. ^ "Ο ΟΑΣΕ αναγνώρισε" μακεδονική "μειονότητα στην Ελλάδα" . Архивировано из оригинала 2 сентября 2006 года.
  175. ^ а б Ο Γιώργος Καρατζαφέρης έβαλε "στην θέση της" την Υπουργό Εξωτερικών των Σκοπίων(на греческом). Ελληνικές Γραμμες («Греческие линии»). Архивировано из оригинала на 1 сентября 2006 года . Проверено 18 июля 2006 года .
  176. ^ «Η επιστροφή των« Σλαβομακεδόνων »(возвращение« славяноакедонцев »)» (на греческом). antibaro.gr. Архивировано 27 декабря 2010 года . Проверено 10 сентября 2006 года .
  177. ^ Лаура Пэйтон. Депутат Каригианнис, обвиняемый в ругательстве государственных служащих. Архивировано 25 октября 2012 года в Wayback Machine . 26 августа 2011. Дата обращения 17 июля 2012.
  178. ^ Канадский член парламента Относится к македонцев как «Skopjans» . Предупреждение о действиях. 21 сентября 2007 г.
  179. ^ Македонцы требуют отставки Либеральной депутата Джим Кариджайаннис Архивированных 2012-06-12 в Wayback Machine . Международное македонское правозащитное движение. 11 мая 2011. Проверено 17 июля 2012 года.
  180. ^ Отчет, отправленный международным организациям, 8 апреля 2008 г., http://macedoniansaregreeksen.blogspot.gr/2008/04/report-sent-to-international.html Архивировано 03декабря2013 г. на Wayback Machine.
  181. ^ Ant1 Новости архивации 2008-03-02 в Wayback Machine , Ώρα μηδέν για το Σκοπιανό ( нулевой момент времени для Skopjan выпуска ), Проверено 2008-03-02.
  182. ^ Эриот, П. (1997) "Faut-il que les langues aient un nom? Le cas du macédonien", в Andrée Tabouret-Keller (ред.): Le nom des langues. L'enjeu de la nomination des langues, vol. 1, (Louvain: Peeters), стр. 167–190.
  183. ^ Андройтис, Н. П. (1966) Федеративная Республика Скопье и ее язык. (Афины)
  184. ^ Несокращенный словарь Random House, © Random House, Inc. 2006 , Словарь английского языка American Heritage
  185. ^ Александр Микаберидзе (2011). Походные воспоминания Ильи Радожицкого . Лулу. п. 10. ISBN 978-1-105-16871-0. Архивировано 8 мая 2019 года . Проверено 26 июля 2019 .
  186. ^ Benjamin Harshav (1986). Американская поэзия на идиш: двуязычная антология . Калифорнийский университет Press. п. 559. ISBN. 978-0-520-04842-3.
  187. ^ " Yarpie архивации 2019-07-26 в Wayback Machine ", allwords.com .
  188. ^ a b c Купер, Уилберт Л. 25 февраля 2013 г. « Создатель« Задворков »Аарон МакГрудер рассказывает нам о« фильме о дяде Рукусе »» . VICE .
  189. ^ Elassar, Аля. 9 ноября 2019 года. « Дядю Рукуса из The Boondocks заменили фотографией Канье Уэста в шляпе MAGA ». CNN .
  190. ^ Грин (2005), стр. 36.
  191. ^ Спирс (2001), стр. 118.
  192. Перейти ↑ Spears (2001), p.4.
  193. ^ Роусон (1989) , стр. 19
  194. ^ Смитерман, Женева (1986). Talkin и Testifyin: язык Черной Америки . Издательство Государственного университета Уэйна. п. 68. ISBN 0-8143-1805-3. Архивировано 7 мая 2019 года . Проверено 15 июля 2018 года .
  195. ^ Грин (2005) , стр. 29
  196. ^ "Признание банана" . Архивировано 8 сентября 2013 года . Проверено 1 ноября 2013 года .
  197. ^ «Латиноамериканские группы критикуют Ad Guru за то, что он назвал Рубио« кокосовым орехом » » . Fox News . 2010-02-24. Архивировано 11 ноября 2013 года . Проверено 30 апреля 2014 .
  198. ^ «Многие азиаты„не чувствуют себя британцами » . BBC. 2007-07-30. Архивировано 8 августа 2007 года . Проверено 29 января 2014 .
  199. Перейти ↑ Coleman, Clive (2010-06-29). «Правила речевого преступления» . BBC. Архивировано 01 июля 2010 года . Проверено 29 января 2014 .
  200. Перейти ↑ Muir, High (29.06.2010). «Ужасно разнообразная Британия: Понимание« кокосового »ряда» . Хранитель . Guardian Media Group . Архивировано 15 сентября 2013 года . Проверено 29 января 2014 .
  201. ^ Orsman, HW (1999). Словарь новозеландского английского языка . Окленд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-558347-7.

Библиография

  • Грин, Джонатон (2005). Словарь сленга Касселла . Вайденфельд и Николсон. ISBN 978-0-304-36636-1.
  • Мур, Брюс, изд. (2004). Австралийский Оксфордский словарь . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195517965.
  • Куропатка, Эрик (2006a). Новый словарь куропатки сленга и нетрадиционного английского языка: AI . Тейлор и Фрэнсис . ISBN 9780415259378.
  • Партридж, Эрик (2006b). Словарь сленга и нетрадиционного английского языка New Partridge: JZ . Тейлор и Фрэнсис . ISBN 9780415259385.
  • Роусон, Хью (1989). Злые слова .
  • Уилкс, Г. А. (1978). Словарь австралийских разговорных выражений . Сидней: Фонтана / Коллинз. ISBN 0-00-635719-9.
  • Спирс, Ричард А. (2001). Сленг и эвфемизм: Словарь клятв, проклятий, оскорблений, этнических оскорблений, сексуального сленга и метафор, разговоров о наркотиках, студенческого жаргона и связанных с ними вопросов . Печатка. ISBN 978-0-451-20371-7.
  • Айто, Джон; Симпсон, Джон (2010). Оксфордский словарь современного сленга . Издательство Оксфордского университета . ISBN 9780199232055.

дальнейшее чтение

  • Хьюз, Джеффри. 2006. Энциклопедия ругани: социальная история ругательств, ненормативной лексики, нецензурной лексики и этнических оскорблений в англоязычном мире . ME Шарп.
  • Ларусс, Пьер . [1866] 1993. Большой словарь . Париж: Издания Larousse .
  • Маккин, Эрин, изд. 2005. Новый Оксфордский американский словарь (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета.
  • Симпсон, Джон А. Серия дополнений к Оксфордскому словарю английского языка . ISBN 0-19-861299-0 . 
  • Соунс, Кэтрин и Ангус Стивенсон, изд. 2004. Краткий Оксфордский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета.