Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

На литературном фестивале в Гуджарате, 2015 г.

Мадху Рай - гуджаратский драматург, романист и писатель. Он родился в Гуджарате, получил образование в Калькутте , начал писать в 1960-х годах и стал известен своими рассказами и пьесами. Его опыт в Гавайском университете познакомил его с экспериментальным письмом и импровизациями в качестве вспомогательного средства для письма, что позже привело к движению против абсурдного театра. Он переехал в США в 1974 году и с тех пор живет там. В основном он писал романы, рассказы и пьесы. Его пьесы имели успех и были адаптированы на несколько языков и носителей. Он превратил свои романы в пьесы, а некоторые пьесы - в романы. Самым известным из них является Кимбалл Рэйвенсвуд , который был адаптирован в телесериале на хинди « Мистер Йоги».(1989), а также фильм на хинди « Какой твой раши?» (2007).

Ранняя жизнь и образование [ править ]

Мадхусудан Валлабдас Такер [1] родился в 1942 году в Джамкхамбхалии , Гуджарат, в семье Валлабдаса и Виджаябена. [2] Он закончил начальное и среднее образование в Калькутте . Он изучал Intermediate науку в шотландской церкви колледже в Калькутте с 1958 по 1960 г. Он сделал свою степень бакалавра искусств из Университета Калькутты в 1963 году он начал с переводом новеллы Гуджаратского писателя Шивкумар Джоши , на хинди, под псевдонимом Мадха Рожь. [3] [2]

Карьера [ править ]

Шивкумар Джоши и Чандракант Бакши вдохновили Рая на написание его собственных рассказов. Недолго преподавал, несколько лет проработал в машиностроительном заводе. Он написал свой первый рассказ для конкурса под псевдонимом «Мадху Рай» и получил вторую премию. [4] Он переехал в Ахмедабад в 1967 году и присоединился к Navneetlal and Co. в качестве писателя по маркетингу. [3] [2]

Его пьеса « Koipan Ek Phool nu Naam Bolo To» («Назови мне имя цветка») вышла в свет в 1969 году под руководством Мриналини Сарабхаи и продюсером Darpana Academy . [5] В 1970 году он отправился в Гонолулу , США, где два семестра изучал сценическое искусство, особенно драматургию и режиссуру в Гавайском университете . [3]

Вернувшись в 1971 году, он основал « Аакант Сабармати» , мастерскую драматургов, чтобы проповедовать минималистский стиль и важность импровизации в пьесах против преобладающего театра абсурда. [6] [2]

В 1974 году он женился на Суварне Бхатт. В 1974 году он вместе со своей женой переехал в США, чтобы получить степень магистра непрерывного образования с особым упором на творческое письмо в Университете Эвансвилля , Эвансвилл , Индиана . [3] Позже он расстался с ней. [7]

Рай поселился в США и в 1978 году начал издавать гуджаратский еженедельник [3]. Он также редактировал Gujarat Times , издаваемую в Нью-Йорке . Сейчас он живет в Нью-Джерси и с 2011 года редактирует гуджаратский журнал рассказов Mamata . [8] [9] [10] [11]

Работает [ править ]

Рай - писатель-экспериментатор и модернист. [12] Он создал стиль бесформенного прозаического письма под названием «губная гармошка» для некоторых своих рассказов. [6] Он в основном писал художественную литературу и пьесы. Он адаптировал свои романы к пьесам и наоборот. Его пьесы были адаптированы на нескольких языках, включая хинди, маратхи и английский. [9] [13] [3] Его рассказы и пьесы стали очень популярными в 1960-х годах. [2]

Рассказы [ править ]

Банши Наамни Эк Чокри (1964) был его первым сборником рассказов с экспериментальными современными стилями. Roopkatha (1972) - это сборник из двадцати восьми рассказов как в традиционном, так и в стиле «гармошки». Другая его работа Kaalsarp (1972) отличается юмором и воображением. Каутук (2005) - его сборник рассказов. [9] [14] [3]

Романы [ править ]

Чехра (1966) - его экспериментальный роман. [15] Кимбалл Рэйвенсвуд (1973) - история иногороднего индейца, ищущего невесту в Индии, переплетенная с ложной астрологией. Kalpataru (1987) - футуристический детективный научно-фантастический роман. Он также адаптировал три романа по собственным пьесам; Kamini (1970) из Koi Pan Ek Phool Nu Naam Bolo To (1968), Sabha (1972) из Kumarni Agashi (1975), Saapbaji из Aapne Club ma Malya Hata . Все они - психологические триллеры. Мухсух (2001) и Сура, Сура, Сура - другие его романы. [9] [3]

Его роман « Кимбалл Рэйвенсвуд» был адаптирован в пьесах на нескольких языках, в том числе «Подходящая невеста» на английском языке и « Йогеш Пательну Вевишал» на гуджарати. Он также был адаптирован в сериале « Мистер Йоги» (1989) и в фильме « Каков твой Раши?». (2007). [5] [8] [16]

Пьесы [ править ]

Его пьесы - « Кой Пан Эк Пхул Ну Наам Боло То» («Назови мне имя цветка», 1968), « Кумар ни Агаши» (Терраса, 1975) и « Клуб Аапне ма Малья Хата» , « Панкор Наке Яаке» , « Сура Ане Шатруджит» . "Койпан Эк Пхулну Наам Боло То" был переведен на четырнадцать языков, транслировался Всеиндийским радио [10] и адаптирован в качестве телефильма Кетаном Мехтой для Дурдаршана . Это было мета-театральная загадка убийства. [2] Йогеш Пательну Вевишал - это адаптация его романа « Кимбалл Рэйвенсвуд» . [6] [8][9] [13] Его более поздние пьесы были поставлены Индийским национальным театром под руководством Правина Джоши . Его пьеса « Кумар Ни Агаши» произвела фурор в гуджаратском театре . Речь шла о подавленной сексуальности в обществе высшего среднего класса. [2]

Ашваттхама (1973), Аапну Эвун (2005) и Канта Кахе - это сборники одноактных пьес, в том числе некоторые абсурдные пьесы . «Аакант» (1974) представляет собой сборник из двадцати трех пьес с новыми идеями из более чем пятидесяти пьес различных авторов, написанных во время деятельности Ааканта Сабармати . [6] « Миссис Мурти» была его первой англоязычной пьесой. [17] Его одноактная пьеса « Ашваттхама» когда-то была популярна на соревнованиях колледжей вместе с его другими одноактными пьесами. Его пьеса Сура анэ Шатруджит время от времени исполняется любительскими группами в Гуджарате и Мумбаи.

Он также приспособил различные пьесы в гуджарати в том числе: Джордж Бернард Шоу «s Пигмалион и его музыкальная адаптация My Fair Lady в качестве музыкального Санта Rangilee (1976), Дюрренматты » s Визит в Шарате и Энтони Шаффер «s Сыщика как Khelando . [9] Все эти адаптации снискали ему широкую известность. [2] Его гуджаратская адаптация пьесы Дейла Вассермана « Пролетая над гнездом кукушки» (по мотивам пьесы Кена Кизи , 1962 г.)роман с одноименным названием ) был умеренно успешным. [9]

Очерки [ править ]

Рожь была заядлым автором эссе, опубликованная в еженедельных колонках в нескольких публикациях, такие как Навруз , Janmabhoomi , Samkaleen и Abhiyaan . С 2008 года он ведет еженедельную колонку Neele Gagan Ke Tale (Под большим синим небом) в гуджаратской газете Divya Bhaskar .

Его сборники эссе: Neele Gagan Ke Tale , Mann Ki Been , Sepia , Dil Ki Gali , Kefiyat . [9]

Перевод [ править ]

Он перевел на гуджарати три произведения; Алая буква , Небеса знают, Мистер Эллисон и Свет в лесу . [9] Кахан - это его перевод работы Мриналини Сарабхаи . [3]

Награды [ править ]

Он был награжден Нармадом Суварна Чандрак в 1972 году. Он получил Ранджитрам Суварна Чандрак за 1999 год. [8] [3] Он получил премию Бхупен Кхакхар в 2004 году за свою пьесу « Сура Ане Шатруджит» . [6]

См. Также [ править ]

  • Список писателей на гуджарати

Ссылки [ править ]

  1. KM George; Сахитья Академи (1992). Современная индийская литература, антология: художественная литература . Sahitya Akademi. п. 304. ISBN 978-81-7201-506-0.
  2. ^ a b c d e f g h Баради, Хасмук (2004). Лал, Ананда (ред.). Оксфордский компаньон индийского театра . Нью-Дели: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0195644468. OCLC  56986659 - через Oxford Reference.
  3. ^ Б с д е е г ч я J Brahmabhatt, Прасад (2010). અર્વાચીન ગુજરાતી સાહિત્યનો ઈતિહાસ - આધુનિક અને અનુઆધુનિક યુગ (История современной гуджаратской литературы - Современная и постмодернистская эпоха) (на гуджарати). Ахмадабад: Издание Паршвы. С. 170–176. ISBN 978-93-5108-247-7.
  4. ^ « « Чтобы выплатить долг, я рискнул писать. И продолжил »: говорит гуджаратский драматург Мадху Рай, обращаясь к фанатам в городе» . ДНК - через HighBeam (требуется подписка) . 7 декабря 2015. Архивировано из оригинала 5 мая 2016 года . Проверено 17 ноября 2017 года .
  5. ^ а б Сьюзен, Ниша. «Невеста в небосклоне» . 6 (39). Техелка.
  6. ^ a b c d e "Интервью Мадху Рай" . Путеводитель по театру Мумбаи . Проверено 11 ноября 2014 года .
  7. ^ Шарма, Радхешьям (1999). Сакшарно Сакшаткар (Вопросное интервью с биографическими литературными очерками) . Vol. 4. Ахмадабад: Раннад Пракашан. п. 208. OCLC 43853110 .  |volume=есть дополнительный текст ( справка )
  8. ^ a b c d "Мадху Рожь" . epaper.timesofindia.com . 26 июня 2010 . Проверено 17 ноября 2017 года .
  9. ^ a b c d e f g h i «Мадхусудан Тхакар 'Мадху Рай ' » (на гуджарати). Гуджарати Сахитья Паришад . Проверено 11 ноября 2014 года .
  10. ^ а б Мадху Рай, Судипта Бхавмик и Кулраадж Ананд (6 октября 2013 г.). EBC DRAMA - MADHU RYE (Радио). Судипта Бхавмик – Драматический клуб EBC.
  11. ^ Современный индийский театр: Интервью с драматургами и режиссерами . Sangeet Natak Akademi. 1989. С. 153–155. ISBN 9788178710976.
  12. ^ RP Малхотра (2005). Энциклопедический словарь азиатских романов и романистов: AI . Издательский дом Global Vision. С. 615–616. ISBN 978-81-8220-067-8.
  13. ^ а б Стэнли Хохман (1984). Энциклопедия мировой драмы Макгроу-Хилла: международный справочник в 5 томах . 1 . VNR AG. п. 37. ISBN 978-0-07-079169-5.
  14. ^ Mansukhlal Maganlal Jhaveri (1978). История гуджаратской литературы . Нью-Дели: Сахитья Академи. С. 229–230.
  15. ^ KM Джордж (1992). Современная индийская литература, антология: обзоры и стихи . Sahitya Akademi. п. 141. ISBN. 978-81-7201-324-0.
  16. ^ Ashish Vashi (26 сентября 2009). « Rashee“ на основе Гуджарат романа Рожь» . Таймс оф Индия . ТНН . Проверено 17 ноября 2017 года .
  17. ^ "Раскрыть широко открытое окно: Включение и выключение экрана" . Телеграф . 2 декабря 2005 года Архивировано из оригинала 28 ноября 2014 года . Проверено 10 ноября 2014 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Мадху Рая в Google Книгах
  • Интервью Мадху Рая в драматическом клубе EBC с Судиптой Бхавмик и Кулраадж Ананд (6 октября 2013 г.) на archive.org