Мария Гарсиа Гранадос-и-Саборио ( 1860-10 мая 1878), также известная как Ла-Нинья-де-Гватемала («Девушка Гватемалы»), была гватемальской светской львицей, дочерью генерала Мигеля Гарсиа Гранадоса , который был президентом Гватемалы с 1871 по 1873 год, и в его доме собирались лучшие художники и писатели того времени. Мария также была племянницей и внучкой Марии Хосефы Гарсиа Гранадос , влиятельного поэта и журналиста того времени. [Примечание 1] Когда кубинский поэт и патриот Хосе Мартиприехал в Гватемалу в 1877 году, был приглашен на собрания генерала Гарсиа Гранадоса и влюбился там в Марию, но не мог действовать в соответствии с этой любовью, потому что он уже был помолвлен с мисс Кармен Зайяс Базан. Мария умерла в 1878 году, вскоре после того, как узнала, что Марти женился, и он увековечил ее в своей поэме 1891 года La Niña de Guatemala.
Мария Гарсия Гранадос | |
---|---|
Родившийся | 1860 г. Гватемала , Гватемала |
Умер | 10 мая 1878 г. (17–18 лет) |
Национальность | Гватемальский |
Занятие | светская львица |
Известен | Вдохновленный кубинским поэтом и героем Хосе Марти стихотворением La Niña de Guatemala. Она была внучкой и племянницей гватемальского поэта и журналиста Марии Хосефы Гарсиа Гранадос . |
Родители) | Генерал Мигель Гарсиа Гранадос |
История
Amo el bello desorden, muy más bello
Desde que tú, la espléndida María,
Tendiste en tus espaldas el cabello,
¡Como una palma al destocarse haría!
Desempolvo el laúd, beso tu mano
Y a ti va alegre mi canción de hermano.
¡Cuán otro el canto fuera
Хосе Марти,
май 1877 г.
Марти приехал в Гватемалу в возрасте 24 лет из Мексики , где он добился профессиональных успехов в качестве журналиста и писателя и воссоединился со своей семьей после депортации с испанской Кубы (1871–1875). В Гватемале он познакомился с драматической актрисой Элоизой Агуэро и в конце концов обручился со своей будущей женой Кармен. На самом деле Марти прибыл в Центральную Америку после того, как разочаровался в авторитарном мексиканском правлении Порфирио Диаса . [Примечание 2] По прибытии в Гватемалу он написал критический взгляд на неполноценность, которой подвергались женщины в этой стране: в статье под названием «Новые коды», опубликованной в Progreso 22 апреля 1877 года, он сделал следующее размышление по запросу Хоакина Макала, министра иностранных дел Гватемалы в то время: «Что является первым из колониальных балластов от свергнутого законодательства? Абсолютная власть звериных мужей над почтенной женой; это практически дает мужьям родительские права над женщинами. Закон небес, не способен познать закон земли? » [1] [Примечание 3] Итак, он сосредоточил внимание на ленивой прогулке гватемальских дам, взгляды касты, одетые как деревенские женщины, с косами, лежащими на мантии. , они называют шаль; рука считает праздную плавучую мантию, кончает младенческие радости или печали своей первой любовницы »; [2] и когда он нашел Марию, более космополитичную и иллюстрированную, он сразу же влюбился в нее. Похоже, что Мария не была стандартной застенчивой и уязвимая гватемальская девушка: в гватемальских публикациях того времени говорится о ее относительно активном участии в качестве музыканта и певца вне дома, в общественных творческих мероприятиях, организованных обществами и учреждениями, где она совпадала с Марти. Очевидно, она была очень популярной молодежью в городе. высшее общество того времени; Мария тогда шла по стопам своей тети и бабушки Марии Хосефы , которая умерла в 1848 году и была великолепным поэтом и журналистом, очень влиятельной в консервативных правительствах Великобритании. уатемала.
Марти был известен в Гватемале как «доктор Торренте» из-за его прекрасных способностей к речи и харизмы, а также преподавал Марию в Центральноамериканской академии для девочек в июне 1877 года, через несколько месяцев после своего прибытия в эту центральноамериканскую страну в марте 1877 года [3].
Вот некоторые описания Марии Гарсиа Гранадос:
- М.Б. Мартинес: «Она была молодой и интересной. Я взял Марти на костюмированный бал, который проходил в доме Гарсиа Гранадоса, через два дня после [первого] прибытия в Гватемалу; мы оба стояли в одном из красивых холлов и смотрели парад пар. [когда мы увидели приближающихся] рука об руку две дамы-сестры. Затем Марти спросил меня: «Кто эта девушка, одетая как египтянин?» «Это Мария, дочь генерала» [я сказал]. Затем я галантно остановил ее и представил ее моему другу и земляку Марти, и электрические искры воспламенились » [4]
- Хосе Мария Изагирре: «Она была высокой, стройной и грациозной: ее волосы были черными, как черное дерево, густыми, свежими и гладкими, как шелк; ее лицо, не будучи в высшей степени красивым, было милым и дружелюбным; ее глубокие черные и меланхоличные глаза были скрыты за длинные ресницы раскрывали изысканную чувствительность.Её голос был нежным и гармоничным, а их манеры - такими нежными, что невозможно было обращаться с ней, не влюбившись в нее. на клавиатуре, она изливала ноты, которые казались ей невыносимыми и производили впечатление на слушателей » [5] Хосе Мария Изагирре , кубинец, живший в то время в Гватемале, был директором тогда очень престижной Центральной национальной средней школы для мальчиков и назначил Марти как профессор литературы и композиции. Помимо преподавательской деятельности, Изагирре организовывал художественные и литературные вечера, которые Марти часто посещал. Именно там он встретил Марию 21 апреля 1877 года. Любопытный подросток, на семь лет младше его.
Ее отец, генерал Мигель Гарсиа Гранадос, был президентом несколько лет назад и пользовался большим авторитетом в гватемальском обществе во время правления Барриоса; вскоре он подружился с кубинским иммигрантом и часто приглашал его домой поиграть в шахматы. [6] В конце 1877 года Марти уехал в Мексику и вернулся до начала следующего года, уже будучи женатым на Кармен. То, что произошло после его женитьбы и возвращения, подробно комментировалось теми, кто был свидетелем этого инцидента, а также поколениями гватемальских и кубинских интеллектуалов после этого.
Смерть и легенда
Твоя Нинья
10 мая 1878 года умерла Мария Гарсиа Гранадос-и-Саборио, что привело к печальной истории, вдохновленной разочарованной любовью между кубинским поэтом и национальным героем Хосе Марти и ней. Марти оставил свою печаль, отраженную в «стихотворении IX» его Versos sencillos , которое называется La Niña de Guatemala. [Примечание 4] В дополнение к стихам Марти, другая документация, частично разъясняющая этот эпизод, включает:
- Два других стихотворения, которые Марти посвятил Марии перед ее смертью.
- Некоторые свидетельства общих друзей
- Небольшое сообщение, которое Мария отправила кубинцу, когда он вернулся женатым из Мексики.
- Письмо своему другу Мануэлю Меркадо, в котором Марти с болью вспоминал Марию.
- Персонаж единственного романа Марти.
Гватемала, 1877 г. [Примечание 5]
Если на театральном фестивале - приоткрыв завесу - | повесить на шею раба любви; |
К тому времени, когда Марти удалось опубликовать Versos sencillos в 1891 году, Кармен уехала и забрала их сына с собой после визита в Нью-Йорк; [Примечание 6] Кармен тайно отплыл в Гавану , для чего он попросил помощи у испанских властей, что привело к необратимому разделению и окончательному отчуждению от своего сына.
Затем Марти написал другу: «И подумать только, я пожертвовал бедняжкой Марией ради Кармен, которая поднялась по лестнице испанского консульства, чтобы умолять меня о защите». [7] Марти намекнул в своей « Поэме IX» на нечто более зловещее, чем смерть от печали: аллегорически он подразумевает самоубийство отвергнутого любовника:
Я хочу под тенью крыла | он вернулся с женой, |
Легенда возникла в результате прямой интерпретации стихотворения. Хотя это сохраняется, нет никаких документальных свидетельств, достаточных для доказательства того, что Мария Гарсиа Гранадос совершала покушение на свою жизнь или даже умерла в результате депрессивного психологического состояния. Интервью с потомком семьи Гарсиа Гранадос [Примечание 8] проливает свет на семейную версию, переданную устной традицией, в которой говорится, что Мария, хотя и была простужена, согласилась поплавать со своей кузиной, что было для них обычным делом. , возможно, чтобы отвлечься от печали, в которую она погрузилась после возвращения Марти. После поездки состояние Марии ухудшилось, и она умерла от болезни дыхательных путей, которой она уже страдала. [6]
Посмертная дань
Расскажите эту историю в цвету:
Ла-Нинья-де-Гватемала,
Та, что умерла от любви.
Министерство иностранных дел Кубы [8]
После ее смерти в гватемальской прессе появилось несколько стихотворений как посмертная дань уважения, в которых авторы признают восхищение, которое она пробудила в них. Хосе Мария Исагирре, например, предложил усилить миф о смерти ради любви: «Когда Марти вернулся с Кармен, он не вернулся в дом генерала, потому что это чувство глубоко укоренилось в душе Марии, и она была из тех, кто легко забыл Ее страсть была заключена в этой дилемме: быть удовлетворенным или умереть. Не имея возможности получить первое, у него оставался только второй вариант. Действительно, ее характер постепенно угасал, непрерывный вздох подавлялся, и, несмотря на заботу семьи и стараниями науки, после того как она пролежала несколько дней в постели без единой жалобы, ее жизнь угасла, как аромат лилии ». [9]
В 2013 году по случаю 160-го. В годовщину рождения Хосе Марти посольство Кубы в Гватемале обнаружило могилу Марии на Генеральном кладбище Гватемалы и на специальной церемонии с участием гватемальских дипломатов открыло мемориальную доску девушке Гватемалы. Чтобы это могло сделать эту дань уважения, Департамент культурного наследия Гватемалы поместил останки девушки, которая влюбилась в кубинского героя, и рассказ о том, как ее останки оказались в Cementerio General, был исполнен так, как она была первоначально похоронена. на кладбище, которое находилось позади митрополичьего собора , который был закрыт в 1881 году из-за того, что он находился в центре города, что вынудило семьи перевезти своих умерших в то, что было построено на окраине. [8] В знак дани кубинский посол сравнил дружбу и любовь, существовавшие между Марией и Марти, и дружбу между народами Гватемалы и Кубы . [8]
Легенды о ее могиле
После того, как она была удостоена чести в 2013 году, некоторые сотрудники городского общего кладбища Гватемалы были опрошены и сообщили, что еще до установки мемориальной доски ее могила была одной из самых посещаемых на кладбище, особенно молодые гватемальские женщины, просящие ее помощи в делах. любви. [10] Они также рассказали истории о видениях грустной молодой женщины, которая просила украсить могилу Марии цветами. [3]
Примечания и ссылки
Заметки
- ^ В то время среди знатных семей чаще заключались браки между близкими родственниками.
- ↑ В конце концов, он также разочаровался в либеральном правительстве Хусто Руфино Барриоса .
- ^ Marti здесь критикует консервативное законодательство предыдущих правительств в Гватемале, которая имела прочные отношения с Святым Престолом начиная с конкордата 1854 .
- ^ В большинстве Versos sencillos Марти вспоминает личные события, произошедшие на протяжении его жизни в разных странах, через которые он проходил или останавливался во время своего вынужденного изгнания.
- ^ Оригинал на испанском языке:
Si en la fiesta teatral —corrido el
Colgarle al cuello esclavo los amores;
velo— Desciende la revuelta escalinata,
Su pie semeja cisne pequeñuelo
Que el seno muestra de luciente plata.
[…]
Quisiera el bardo, cuando al sol la mece,¡Si se yergue de súbito, parece
Novia del Sol en el ardiente Egipto.
Que la tierra se va a cubrir de flores!
Ой! Cada vez que a la mujer hermosa
Con fraternal amor habla el proscripto,
Duerme soñando en la palmera airosa, - ↑ К тому времени их отношения были довольно натянутыми и почти не оживлялись присутствием маленького Хосе Франсиско.
- ^ Оригинал на испанском языке:
Quiero, a la sombra de un ala,
salió a verlo al mirador;
contar este cuento en flor:
la niña de Guatemala,
la que se murió de amor.
Эран де лириос лос рамос;
у лас орлас де резеда
и де джазмин; la enterramos
en una caja de seda ...
Ella dio al desmemoriado
una almohadilla de olor;
él volvió, volvió casado;
элла се мурио де амор.
Iban cargándola en
andas obispos y embajadores;
detrás iba el pueblo en tandas,
todo cargado de flores ...
Ella, por volverlo a ver,él volvió con su mujer,
a la que murió de amor.
ella se murió de amor.
Como de bronce candente,
al beso de despedida,
era su frente -¡la frente
que más he amado en mi vida! ...
Se entró de tarde en el río,
la sacó muerta el doctor;
dicen que murió de frío,
yo sé que murió de amor.
Allí, en la bóveda helada,
la pusieron en dos bancos:
besé su mano afilada,
besé sus zapatos blancos.
Калладо, al oscurecer,
me llamó el enterrador;
nunca más he vuelto a ver - ^ Серхио Гарсиа Гранадос, 2008
Рекомендации
- ^ Марти 2010 , стр. 5.
- ^ Марти 2010 , стр. 13.
- ^ а б Веласкес 2013 .
- ↑ Martinez nd .
- ^ Izaguirre 1953 , стр. 10.
- ^ а б Мартинес nd .
- ^ Ripoll & sf , стр. 18.
- ^ а б в Cubaminrex 2013 .
- ^ Izaguirre 1953 , стр. 12.
- ^ Веласкес 2013 .
Библиография
- CubaMinRex (2013). "Embajada de Cuba en Guatemala rinde tributo a María García Granados" . Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba (на испанском языке). Куба. Архивировано из оригинала 4 января 2015 года.
- Изагирре, Хосе Мария (1953). "Homenaje a José Martí en el Centenario de su Nacimiento" . Revista Cubana (на испанском языке). Гавана, Куба: Publicaciones del Ministerio de Educación, Dirección General de Cultura. Архивировано из оригинального 15 июля 2014 года.
- Марти, Хосе (2010). Центральная Америка. Obras completetas (на испанском языке). 13 (изд. Crítica). Гавана: Centro de Estudios Martianos.
- Мартинес, МБ (nd). "Viejos datos reverdecen la leyenda: Martí y la Niña" . La Jiribilla (на испанском языке). Архивировано из оригинального 14 июля 2014 года . Проверено 23 августа 2014 года .
- Риполл, К. (nd). La Niña de Guatemala, la vida íntima y secreta de José Martí (на испанском языке). Нуэва-Йорк: Дос Риос. Архивировано из оригинала 16 июля 2001 года.
- Веласкес, Сарай (2013). "Мария Гарсиа Гранадос, la tumba más visitada" . Siglo XXI (на испанском языке). Гватемала. Архивировано из оригинала 5 января 2015 года.