Английский: Государственный гимн Мавритании | |
---|---|
Государственный гимн Мавритании | |
Также известный как | «Bilada-l ubati-l hudati-l kiram» [1] (английский: «Страна гордых, направляющих дворян») Французский: «Pays des fiers, nobles guides» |
Текст песни | Неизвестный |
Музыка | Раге Дауд , 2017 |
Усыновленный | 16 ноября 2017 г . |
Предшествует | « Государственный гимн Исламской Республики Мавритания » |
Аудио образец | |
«Государственный гимн Мавритании» (инструментал) |
Национальный гимн Мавритании ( арабский : نشيد وطني موريتاني ), также известный под Incipit « Bilada-л ubati-л hudati-л kiram » ( на английском языке: Страна гордых, руководящие Дворяне ; французский : Pays дез Фирс, дворяне направляющего ), был принят 16 ноября 2017 года и был составлен Раге Даудом . [2]
История [ править ]
В марте 2017 года после референдума о внесении поправок в конституцию от июля 1991 года Национальное собрание Мавритании приняло новый национальный гимн взамен предыдущего , который считалось почти невозможным для исполнения. [3]
Тексты [ править ]
В настоящее время в нем шесть куплетов, с припевом, повторяющимся после каждого куплета. Первый куплет и припев ниже, включая шестой куплет и заключительный припев, текст в скобках поется в расширенной версии гимна. Его пели в 57-й день независимости Мавритании. [4]
Арабские тексты | Транслитерация | английский перевод | |
---|---|---|---|
Первый куплет | |||
| Bilāda l-ubāti l-hudāti l-kirām | ||
хор | |||
| Санамми Шимаки ва-наḥну фидаки | Мы защитим вас своей жизнью | |
Второй куплет | |||
بُدورُ سَمَائِكِ لَمْ تُحْجَبِ | Будуру самайки лам танджаби | Полумесяцы на вашем небе не убывают, | |
Третий стих | |||
رعْنَا لِبانَ النَّدَى والإبَا | Ра-Тхаана либана н-нада ва-ль-иба | Мы пили молоко росы и гордости | |
Четвертый стих | |||
سَقَيْنا عَدُوَّكِ اباً ومُرًّا | Сакаина 'адуаки шабан ва-муран | Мы заставили вашего врага выпить горький ливень, | |
(Пятый куплет, будет спет только в 57-й день независимости) | |||
وْنَا الرسولْ بِنَهْجٍ سَمَا | Кафауна ар-расул би-нахджин сама | Мы следовали за пророком по пути небес | |
Шестой стих | |||
أخَذْنَاكِ عَهْدًا حَمَلْنَاكِ وَعْدًا | Aḥadhnāki 'ahdā hamalnāki wa-'adān | Мы приняли вас как клятву и принесли вам как обещание, которое | |
Заключительный припев | |||
سنَحْمي حِماك ونحِن فداكِ | Санамми Шимаки ва-наḥну фидаки | Мы защитим вас своей жизнью |
См. Также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ↑ Первое повторение нового государственного гимна Мавритании
- ^ "ة نشيد موريتانيا الجديد .. وسر الدور المصري (на арабском языке)" . Аль-Арабия . Проверено 10 февраля 2018 .
- ^ "L'Assemblée Nationale принимает le projet de loi columnsportant révision de la конституция от 20 июля 1991 г." . Agence Mauritanienne d'Information . Проверено 24 ноября 2017 года .
- ^ "Новый государственный гимн Мавритании спет на 57-м праздновании независимости" . YouTube . Проверено 24 ноября 2017 года .
- ^ "راءة نقدية ي النشيد الوطني الجديد" . الصحراء (на арабском языке) . Проверено 22 июня 2018 .
- ^ "نص النشيد الوطني الموريتاني الجديد .. - بلّوار ميديا: BellewarMedia" . بلّوار ميديا: BellewarMedia (на арабском языке). 2017-09-25 . Проверено 22 июня 2018 .
- ^ «Флаг и гимн Мавритании» . youtube.com . Проверено 12 августа 2018 .
- ^ «Национальные гимны и патриотические песни - السلام الوطني الموريتاني (Государственный гимн Мавритании) + перевод на английский» . lyricstranslate.com . Проверено 8 июня 2020 .
Внешние ссылки [ править ]
- MP3
- Новый гимн Мавритании с 16 ноября 2017 г. (вокальная версия)
- Новый национальный гимн Мавритании исполнен на 57-й годовщине празднования независимости (Расширенная версия)
- Новый государственный гимн Мавритании (детская версия)
Эта статья про Мавританию незавершена . Вы можете помочь Википедии, расширив ее . |