Моя принцесса-мальчик - это детская иллюстрированная книга 2009 года,написанная Шерил Килодавис и иллюстрированная Сюзанной Дезимоун. История сосредотачивается на мальчике, который любит «красивые вещи» и предпочитает носить диадемы и «девчачьи платья». [1] История информирует читателей о поддержке детей, независимо от их выражения. [2] Несмотря на внимание, которое он получает к своей внешности, Мальчик-принцесса всегда пользовался любовью и поддержкой своей семьи на протяжении всей истории. [3]
Автор | Шерил Килодавис |
---|---|
Иллюстратор | Сюзанна Дезимоун |
Художник обложки | Сюзанна Дезимоун |
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Книжка с картинками |
Издатель | КД Талент, ООО |
Дата публикации | 2009 г. |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 36 |
ISBN | 9781442429888 |
OCLC | 681503510 |
Хотя эта книга вызывает споры и часто вызывает споры, ученые защищают ее способность внедрять идею разнообразия в гендерном самовыражении просто дома, в классах, консультационных кабинетах и публичных библиотеках. [3]
Сюжет
Мой мальчик-принцесса начинается с рассказчика (и матери), который представляет мальчика-принцессы и его многочисленные интересы. Рассказчик описывает семейные отношения и дружбу мальчика-принцессы. Затем рассказчик выражает конфликт, который возникает с несоответствующей гендерной идентичностью и выражением мальчика-принцессы. В частности, рассказчик рассказывает о людях, которые смеялись и смотрели на мальчика-принцессы, когда он носит или покупает девчачьи вещи. На протяжении всей истории семья мальчика-принцессы непоколебима в своих заверениях, поддержке и любви к мальчику-принцессе.
Задний план
История была вдохновлена сыном Килодависа, Дайсоном. [2] Килодавис, будучи матерью ребенка, не подчинявшегося стереотипным гендерным нормам, хотела отстаивать принятие гендерных различий. [2] Когда ее сыну Дайсону было около двух лет, он начал создавать свой собственный стиль, состоящий из украшений и платьев. [2] Примерно в это же время Дайсон объявил ей: «Я - мальчик-принцесса, мамочка!» [2]
Килодавис также призналась, что с опозданием восприняла свою роль матери ребенка, не соответствующего гендерному поведению. [2] Килодавис сначала наложила на своего сына «мальчишеские» вещи, одновременно отталкивая его от «девчачьих» вещей. [2] Наконец, старший сын Килодависа, Дкобе, совершил поворотный момент: когда Дкобе было шесть лет, он спросил свою мать: «Мама, ты не можешь просто позволить ему быть счастливым?» [2] В этот момент Килодавис поняла, что слова ее старшего сына навсегда повлияют на нее и ее семью. [2] Кроме того, неспособность Килодавис найти вдохновляющие или позитивные книги для своего сына Дайсона также сыграла влиятельную роль, подтолкнув ее к созданию My Princess Boy . [2]
Килодавис также упомянул, что ее воспитание сыграло чрезвычайно важную роль в обучении ее духовной жизни, самосознанию и пониманию того, что кажется морально правильным, а что - неправильным. [2] Килодавис признала, что взросление, ее социально-экономический и расовый статус также затрудняли ее приспособление. [2] Она тоже не вписывалась в гендерную дихотомию женских стереотипов. [2] Часто ее эксплуатировали, когда она участвовала в деятельности, в которой преобладали мужчины, из-за ее пола и расы. [2] Еще больше ее разочаровало взаимодействие между расой и полом в обществе, а также то, что она никогда не видела примеров сильных и влиятельных женщин в литературе. [2]
Наконец, Килодавис заявила, что « Свобода быть… Ты и я » Марло Томаса имплицитно повлияла на нее как на автора и мать, в частности, на темы уважения и принятия в книге. [2] Кроме того, Килодавис заявила, что « Free to Be ... You is Me» помогла заложить основу для ее собственной книги, которая будет успешно принята взрослыми, которые также чувствовали себя иначе. [2]
Наконец, Килодавис подтвердила, что она написала эту историю как инструмент, который поможет людям начать дискуссию о принятии разнообразия. [2]
Анализ
Согласно The Horn Book Guide to Children's and Young Adult Books, хотя Килодавис, вдохновленная своим сыном, превосходно обращается к гендерной идентичности у маленьких детей, она «не берет верх над табу из-за чрезмерного упрощения и дидактизма ее текста». [1] Кроме того, в «Путеводителе по книгам для детей и молодежи» The Horn Book говорится, что « густые розовые иллюстрации, изображающие безликих персонажей, отталкивают». [1]
Элисон Доннелли из журнала «Школьная библиотека» , с другой стороны, утверждает, что Килодавис, благодаря своему собственному опыту и опыту своего сына Дайсона, может вводить такие темы, как идентичность, принятие, индивидуальность и издевательства. [3] Доннелли утверждает, что книга в конечном итоге сосредоточена вокруг тем общественного признания, безусловной любви и единой семьи. [3] Наконец, как утверждает Доннелли, « Моя принцесса-мальчик» - это также призыв к терпимости, разнообразию и прекращению осуждения и запугивания. [3]
Иллюстрации Дезимоуна в «Моей принцессе» включают безликих персонажей. Килодавис, работавшая с Дезимоун в прошлом, попросила ее создать «иллюстрации, основанные на семейных фотографиях». [4] Несмотря на отсутствие характерных черт, иллюстрации позитивные, яркие и красочные. [3] «В мультипликационных иллюстрациях появляются звезды. наблюдать и подниматься в кирком небе, когда прикосновения заставляют прыгать шары, заставляя цветы издавать быстрые барабанные дроби и заставлять танцевать и другие странно безликие человеческие фигуры. [5] «Дети могут спросить, почему у изображенных людей нет лиц, что может вызвать дискуссии о том, как мы все одинаковы ". [3]
В книге «Pedi-Files: Reading the Foot в современной иллюстрированной детской литературе» Дженнифер Мискек вводит идею о том, что мальчиков изображают феминизированными и «эротизированными», когда они находятся в центре внимания. [6] Мискек указывает, что мальчик-принцесса на протяжении всего фильма « Моя принцесса-мальчик» изображается на пуантах. [6] В одной конкретной иллюстрации мальчик-принцесса находится «на кончиках пальцев ног своих розовых туфель, как его подруга по играм, которая также на пуантах в красных туфлях, что прямо и очевидно демонстрирует его более тесную связь с женщиной». [6] Отец, брат мальчика-принцессы и другие мужские фигуры изображены стоящими на ногах. [6] Кроме того, женственность мальчика-принцессы еще более выражена через «его пустое лицо, без глаз, носа и рта, на пуантах и безмолвное, как у классических балерин перед ним». [6] Для Мискека это переводится как исполнение мальчика-принцессы его собственной женской фантазии. [6]
Наконец, Килодавис завершает свое выступление заявлением «Мой мальчик-принцесса - это ваш мальчик-принцесса», что предполагает, что целевая аудитория Килодависа в значительной степени принадлежит также и родителям. [5]
Публикация
После общения с детским садом Дайсона Килодавис решила написать «Мой мальчик-принцесса», чтобы выразить свою поддержку своему сыну. [4] После того, как она связалась со своим иллюстратором, она раздала учителю Дайсона книгу, скопированную в «склеенном» переплете. [4] После создания онлайн-сайта для продажи копий, приток заказов на книги и поддержка ограничили способность Килодависа удовлетворять потребности и производить достаточное количество более дорогих, копируемых на местном уровне книг. [4]
Первоначально Килодавис нанял местную типографию для производства и продажи 100 книг на Amazon, однако после того, как копия была представлена филиалу NBC в Сиэтле и появилась на дневном ток-шоу, шлюзы открылись. [4] «В течение 24 часов у меня была очередь на книгу, и я получил более 500 писем поддержки. Это был ошеломляющий международный отклик » [4].
После большого внимания средств массовой информации Килодавис в конечном итоге связался с детским отделом Simon & Schuster. [4]
Когда Килодавис изначально решила публиковаться через Amazon, она боялась, что они изменят ее сюжетную линию. [4] «Когда я решил разместить книгу на Amazon, я знал, что могу отправить ее издателю, но я так боялся, что они изменят историю. Поскольку это документальная литература и мой инструмент, я не мог рисковать, чтобы кто-нибудь его изменил. В Simon & Schuster хотели опубликовать его как есть » [4].
Simon & Schuster быстро закрыла сделку и опубликовала книгу в течение двух месяцев. [4]
Прием
Педагоги часто используют My Princess Boy для ознакомления с темами и темами, касающимися пола. [3] Использование My Princess Boy открыло возможности для изучения разнообразного опыта через литературу, но также, наоборот, вызвало много споров в Соединенных Штатах. [7]
В 2014 году 52 человека в Грэнбери, штат Техас, оспорили вопрос о включении книги в коллекцию библиотеки графства Худ. [8] Когда директор библиотеки Кортни Кинкейд выступила в защиту включения книги, противники подали жалобу в суд комиссаров ( законодательный орган графства в некоторых штатах США ). Суд фактически поддержал решение Кинкейда, отказавшись голосовать по этому вопросу. [8]
12 октября 2015 года директор Nova Classical Academy в Сент-Поле, штат Миннесота, сообщил родителям, что школа будет поддерживать ученика, который не соответствует гендерному принципу. [9] В электронном письме директор попросил родителей детского сада поговорить со своими детьми о надлежащем и уважительном поведении при взаимодействии с гендерно-несовместимой идентичностью. [9] Узнав, что несоответствующий ученик учится в детском саду, многие родители забеспокоились о том, что их маленьким детям навязывают гендерную идентичность. [9] Кроме того, некоторые родители стали все больше опасаться включения моего мальчика-принцессы в учебную программу. [9] Спектр заметно раскололся: сторонники начали петиции в пользу Моей принцессы, а возражающие либо беспокоились о правилах в отношении туалета, либо вообще покинули Академию. [9] На 2016–17 учебный год значительно снизилось количество заявок и увеличилось количество отклоненных предложений о зачислении. [9] Позже школа заменила « Моего мальчика-принцессы» стихами на похожие темы. [9]
В ноябре 2019 года многие родители округа Лоудун были возмущены тем, что книги были включены в учебные программы в рамках «новой инициативы« Разнообразие классных библиотек ». [10] Несколько книг, одна из которых была« Моя принцесса » , были распределены по всему школьному округу для ознакомления с детьми. к разным культурам и расам, но многие родители были встревожены наплывом книг, посвященных «сексуальному разнообразию» и « идеологии ЛГБТ ». [10]
Смотрите также
- У Хизер две мамы (1989)
- Сосед по комнате папы (1991)
- 10000 платьев (2008)
- Книжная цензура
- Веселая литература
Рекомендации
- ^ а б в Путеводитель по книгам для детей и молодежи . 22 . Бостон, Массачусетс: Хорн Бук, Инкорпорейтед. 2011. ISSN 1044-405X .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р д р Роцков, Лори; Ловетт, Лаура (2012). «Уроки и наследие: ты свободен быть ... чемпионом». Когда мы были свободны: оглядываясь назад на детскую классику и на то, что она изменила . Пресса Университета Северной Каролины. С. 251–255. ISBN 978-1-4696-0142-7.
- ^ Б с д е е г ч Доннелли, Элисон (июнь 2011 г.). «Книжное обозрение: Моя принцесса-мальчик». Журнал школьной библиотеки . 57 (6). ISSN 0362-8930 .
- ^ Б с д е е г ч я J Лодж, Салли (13 января 2011 г.). «Две книги с картинками, которые изначально были опубликованы самостоятельно, добиваются успеха» . Publishers Weekly .
- ^ а б МОЯ ПРИНЦЕССА МАЛЬЧИК Шерил Килодавис, Сюзанна Дезимоун, KDT Media | Киркус Обзоры .
- ^ а б в г д е Miskec, Дженнифер (2014). "Педи-файлы: читая ногу в современной иллюстрированной детской литературе". Детская литература . Издательство Университета Джона Хопкинса. 42 : 224–245. DOI : 10.1353 / chl.2014.0017 . ISSN 1543-3374 .
- ^ Кваст, Эрин (2019). «И он мог бы носить платье ?: Преобразовательный книжный разговор в дошкольном возрасте». Учитель чтения . 72 (4): 445–451. DOI : 10.1002 / trtr.1740 .
- ^ а б Барак, Лорен (14 июля 2015 г.). «Обновлено: 52 раза оспаривались слухи о книгах на тему ЛГБТК» . slj.com . Источник СМИ . Проверено 21 марта 2016 .
- ^ Б с д е е г Чанг, Жозефина (1 марта 2016 г.). «Учащиеся детского сада Миннесоты вынуждены противостоять гендерной идентичности». Западная свободная пресса - через Lexis.
- ^ а б "Победители получают все Политика школ Вирджинии". Лента новостей государственного капитала . 4 ноября 2019.
дальнейшее чтение
- Хоффман, Сара (7 ноября 2010 г.). "Рецензия на книгу: Моя принцесса-мальчик Шерил Килодавис" . SarahHoffmanWriter.com . Проверено 2 ноября 2015 .