Неологизм


Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено из нового слова )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Неологизм ( / n ˈ ɒ l ə ɪ z əm / ; от греческого νέο- néo- , «новый» и λόγος lógos , «речь, высказывание») - это относительно недавний или изолированный термин, слово или фраза, которая может быть в процессе ввода в обиход, но это не было полностью принято в основной язык. [1] Неологизмы часто обусловлены изменениями в культуре и технологиях. [2] [3] В процессе языкового становления неологизмы более зрелы, чем протологизмы . [4]Слово, стадия развития которого находится между стадией протологизма (свежепридуманного) и неологизма (нового слова), является прелогизмом . [5]

Популярные примеры неологизмов можно найти в науке, художественной литературе (особенно научной фантастике ), кино и телевидении, брендинге, литературе, жаргоне , канте , лингвистической и популярной культуре.

Бывшие примеры включают лазер (1960 г.) от «Усиление света за счет стимулированного излучения излучения»; робот (1941) из пьесы чешского писателя Карела Чапека RUR (Универсальные роботы Россум) ; [6] и агитпроп (1930) ( сочетание слов «агитация» и «пропаганда»). [7]

Задний план

Неологизмы часто образуются путем объединения существующих слов (см. составное существительное и прилагательное ) или путем добавления к словам новых и уникальных суффиксов или префиксов . Неологизмы также могут быть образованы путем смешивания слов, например, «поздний завтрак» представляет собой смесь слов «завтрак» и «обед», или с помощью аббревиатуры или аббревиатуры , намеренно рифмуясь с существующими словами или просто играя звуками. Относительно редкой формой неологизма является использование имен собственных в качестве слов, например бойкот (от Charles Boycott ), парень , Дик и Карен .

Неологизмы могут стать популярными благодаря меметике , средствам массовой информации , Интернету и молве , включая академический дискурс во многих областях, известных своим использованием отличительного жаргона , и часто становятся общепринятыми частями языка. В других случаях они исчезают из обихода так же легко, как и появляются. Сохранится ли неологизм как часть языка, зависит от многих факторов, вероятно, наиболее важным из которых является признание публикой. Слово редко приобретает популярность, если оно явно не похоже на другие слова.

История и значение

Термин неологизм впервые засвидетельствован в английском языке в 1772 г., заимствован из французского néologisme (1734 г.). [8] В академическом смысле не существует профессионального неолога, потому что изучение таких вещей (например, культурного или этнического просторечия) является междисциплинарным . Любой, например, лексикограф или этимолог , может изучать неологизмы, то, как их использование охватывает сферу человеческого выражения и как благодаря науке и технике они распространяются быстрее, чем когда-либо прежде, в настоящее время. [9]

Термин неологизм имеет более широкое значение, которое также включает «слово, получившее новое значение». [10] [11] [12] Иногда последний процесс называют семантическим сдвигом [ 10] или семантическим расширением . [13] [14] Неологизмы отличаются от идиолекта человека , его уникальных моделей словарного запаса, грамматики и произношения.

Неологизмы обычно вводятся, когда обнаруживается, что определенному понятию не хватает термина, или когда существующему словарю не хватает деталей, или когда говорящий не знает о существующем словаре. [15] Закон, государственные органы и технологии имеют относительно высокую частоту приобретения неологизмов. [16] [17] Еще один триггер, который мотивирует создание неологизма, заключается в устранении неоднозначности термина, который может быть неясным из-за того, что он имеет много значений. [18]

Литература

Неологизмы могут происходить от слова, используемого в повествовании художественной литературы, такой как романы и рассказы. Примеры включают « грок » (чтобы интуитивно понимать) из научно-фантастического романа Роберта Хайнлайна « Чужак в чужой стране » о марсианине ; « Макджоб » (ненадежная, низкооплачиваемая работа) из книги « Поколение X: истории ускоренной культуры » Дугласа Купленда ; « киберпространство » (распространенная, взаимосвязанная цифровая технология) из книги « Нейромант » Уильяма Гибсона [19] и « кварк » (славянский жаргон, означающий «мусор»;Немецкий для типа молочного продукта) из « Поминок по Финнегану » Джеймса Джойса .

Название книги может стать неологизмом, например, Уловка-22 (от названия романа Джозефа Хеллера ). В качестве альтернативы имя автора может привести к неологизму, хотя иногда этот термин основан только на одной работе этого автора. Сюда входят такие слова, как « оруэлловский » (от Джорджа Оруэлла , относящегося к его роману-антиутопии «1984») и «кафкианский» (от Франца Кафки ), который относится к произвольным, сложным бюрократическим системам.

Имена известных персонажей являются еще одним источником литературных неологизмов, например, донкихотство (отсылка к романтическому и заблудшему главному герою в « Дон Кихоте » Мигеля де Сервантеса ), скрудж (от алчного главного героя в « Рождественской песне » Чарльза Диккенса ) и поллианна (от неизменно оптимистичный персонаж одноименной книги Элеоноры Х. Портер ).

Не могу

Polari — это косяк, используемый некоторыми актерами, артистами цирка и гей-субкультурой для общения без понимания посторонних. Некоторые термины Polari перешли в основной сленг, отчасти благодаря их использованию в текстах поп-песен и других произведениях. Например: acdc , barney , blag , butch , camp , khazi , cottaging , hoofer , mince , ogle , scarper , slap , strides , tod , [грубая] торговля ( грубая торговля).

Верлан ( французское произношение: ​[ vɛʁlɑ̃] ), ( верлан - это обратная сторона выражения «l'envers») - это тип арго во французском языке , отличающийся инверсией слогов в слове и распространенный в сленге и молодежи . язык. Он основан на давней французской традиции перестановки слогов отдельных слов для создания сленговых слов. [20] : 50  Некоторые верланские слова, такие как meuf («femme», что означает «женщина» примерно наоборот), стали настолько обычными, что были включены в Petit Larousse . [21]Как и любой сленг, целью верлана является создание несколько секретного языка, который могут понять только его носители. Слова, ставшие мейнстримом, контрпродуктивны. В результате такие новые общеупотребительные слова реверланизируются: переворачиваются во второй раз. Общий meuf стал feumeu . [22] [23]

Популярная культура

Развитие неологизма может быть стимулировано или, по крайней мере, распространено массовой культурой. Примеры неологизмов поп-культуры включают американских альтернативных правых (2010-е), канадский портмоне « Снежный магеддон » (2009), русскую пародию « Монстрация » (ок. 2004 г.), Санторум (ок. 2003 г.).

Распространение неологизмов происходит главным образом за счет их освещения в средствах массовой информации . Обобщение торговых марок , таких как «Coke» для Coca-Cola , « kleenex» для салфеток для лица Kleenex и «xerox» для фотокопирования Xerox , распространилось благодаря их популярному использованию, усиленному средствами массовой информации. [24]

Однако в некоторых ограниченных случаях слова вырываются из своих первоначальных сообществ и распространяются через социальные сети . [ Править ] « DoggoLingo », термин все еще ниже порога неологизма согласно Merriam-Webster , [25] является примером последнего, который особенно распространился в основном через группу Facebook и использование учетной записи Twitter . [25] Предполагаемое происхождение такого обращения к собакам связано с группой Facebook, основанной в 2008 году и набравшей популярность в 2014 году в Австралии. В австралийском английском обычно используются уменьшительные формы., часто оканчивающийся на -o, что могло быть тем местом, где впервые был использован собачий жаргон. [25] Термин вырос настолько, что Merriam-Webster признала его использование, но отмечает, что термин должен быть найден в опубликованной, отредактированной работе в течение более длительного периода времени, прежде чем его можно будет считать новым словом, что делает его прекрасным примером неологизм. [25]

Переводы

Поскольку неологизмы происходят из одного языка, переводы между языками могут быть затруднены.

В научном сообществе, где английский является преобладающим языком для опубликованных исследований и исследований, иногда используются похожие по звучанию переводы (называемые «натурализацией»). [26] Кроме того, английское слово используется вместе с кратким объяснением значения. [26] Для перевода неологизмов подчеркнуты четыре метода перевода: транслитерация , транскрипция , использование аналогов, калька или заимствованный перевод. [27]

При переводе с английского на другие языки чаще всего используется метод натурализации. [28] Профессиональные переводчики чаще всего переводят неологизмы с помощью протокола Think aloud (TAP), при котором переводчики находят наиболее подходящее и естественно звучащее слово через речь. [29] Таким образом, переводчики могут использовать возможные переводы в предложениях и тестировать их с различными структурами и синтаксисом. Правильные переводы с английского для конкретных целей на другие языки имеют решающее значение в различных отраслях и правовых системах. [30] [31] Неточные переводы могут привести к «переводческой асимметрии» или недопониманию и недопониманию. [31]Существует множество технических глоссариев английских переводов для решения этой проблемы в медицинской, судебной и технологической областях. [32]

Другое использование

В психиатрии и неврологии термин неологизм используется для описания слов, которые имеют значение только для человека, который их использует, независимо от их общего значения. [33] Это можно увидеть при шизофрении , когда человек может заменить слово бессмысленным по своему собственному изобретению, например: «Я так разозлился, что взял тарелку и швырнул ее в гешинкера». [34] Использование неологизмов также может быть связано с афазией , приобретенной после повреждения головного мозга в результате инсульта или черепно-мозговой травмы . [35]

Смотрите также

  • Ауреация
  • Смешать слово
  • Языковое планирование
  • одноразовое слово
  • Мондегн
  • Морфология (лингвистика)
  • Фоносемантическое соответствие
  • Чемодан
  • Протологизм
  • Ретроним
  • Сниглет
  • Слоговые сокращения
  • Словообразование

использованная литература

  1. ^ Андерсон, Джеймс М. (2006). Мальмкьер, Кирстен (ред.). Лингвистическая энциклопедия (электронная книга). Лондон: Рутледж. п. 601. ISBN 0-203-43286-Х.
  2. ^ Макдональд, LJ (2005). Значение е-: неологизмы как маркеры культуры и техники /.
  3. ^ Форг, Гай (1979). «Американские неологизмы как отражение культурных изменений с 1945 года». Материалы симпозиума по американской литературе : 199–211.
  4. ^ Гринюк, Д. (2015). Об институционализации и деинституционализации неологизмов конца 1990-х гг . Издательство Кембриджских ученых. п. 150. Этот процесс [лексикализации] не кажется случайным, потому что сами неологизмы подвержены определенным стадиям трансформации. Они начинались как неустойчивые творения (иначе называемые прелогизмами ), то есть крайне новые, предлагавшиеся или используемые лишь небольшой субкультурой.
  5. ^ Анеса, Патриция (2018). «Три, 3». Лексические инновации в мировых английских языках: перекрестное опыление и развитие парадигм . Рутледж.
  6. ^ Зунт, Доминик. «Кто на самом деле изобрел слово «робот» и что оно означает?» . Сайт Карела Чапека. Архивировано из оригинала 23 января 2013 г. Проверено 5 февраля 2017 г. .
  7. Лещенко, Светлана (6 декабря 2015 г.). Современный русско-английский словарь . Лулу Пресс, Инк. с. 7. ISBN 978-1-329-74063-1.
  8. ^ «Неологизм» (черновая редакция) . Оксфордский словарь английского языка . декабрь 2009 г.
  9. ^ «ЗНАЧЕНИЕ «e-»: неологизмы как маркеры культуры и технологий» . 2019-03-28. Архивировано из оригинала 28 марта 2019 г.
  10. ^ a b Цукерманн, Гилад (2003). Языковой контакт и лексическое обогащение израильского иврита (2-е изд.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. п. 3. ISBN 978-1403917232.
  11. ↑ Салли Барр Эбест. Написание от А до Я: простой в использовании справочник, 1999– с. 449 «Неологизм — это новое придуманное слово или фраза или новое использование существующего слова или фразы».
  12. ^ Линн Боукер, Дженнифер Пирсон, работающая со специализированным языком , 2002 г., с. 214 «Неологизмы могут быть образованы и другим способом, однако путем придания нового значения существующему слову».
  13. ^ Оле Недергаард Томсен Конкурирующие модели языковых изменений: эволюция и после 2006 г. - с. 68 «Расширения, напротив, представляют собой приложения существующих средств в новом употреблении. Обратите внимание, что, поскольку отдельные говорящие различаются в своем владении своей общей традицией речи, расширение одного человека может восприниматься другим как неологизм».
  14. Майкл Д. Пиконе Англицизмы, неологизмы и динамический французский язык, 1996 г. - с. 3 «Переходя теперь к задаче определения терминов, я начну с более общего термина «неологизм». ... Неологизм — это любое новое слово, морфема или выражение и любое новое значение ранее существовавшего слова, морфемы или выражения. это появляется в языке ... Точно так же любое семантическое расширение ранее существовавшего слова, морфемы или выражения ... но также, по принятому определению, неологизм ".
  15. ^ Местри, Радженд (1995). Язык и социальная история: исследования южноафриканской социолингвистики . п. 225.
  16. ^ Солан, Лоуренс (2012). Оксфордский справочник по языку и праву . п. 36.
  17. ^ Грейффенштерн, Сандра (2010). Влияние компьютеров, Интернета и компьютерного общения на повседневный английский . п. 125.
  18. ^ Коуэн, Роберт. «Тень сомнения: Призрачная Цезура в Горация Одес 4.14». Классический журнал, 109.4 (2014): 407-417.
  19. ^ Данн, Робин. 2003: «Генеративное преимущество». Фонд 87 (2003): 73–93.
  20. ^ Лефковиц, Натали (1991). Говорим назад, смотрим вперед: игра на французском языке Verlan . Гюнтер Нарр Верлаг. ISBN 3823340735.
  21. ^ См . Сам Petit Larousse . Эти слова также приведены на веб-сайте Larousse: keuf meuf ripou.
  22. ^ Вальдман, Альберт (2000). "La Langue des Faubourgs et des banlieues: de l'argot au français populaire". Французское обозрение (на французском языке). 73 (6).
  23. ^ Лефковиц, Натали Дж. (1989). «Верлан: говорить задом наперёд по-французски». Французское обозрение . 63 (2).
  24. ^ Саяди, Фороу (апрель 2011 г.). «Перевод неологизмов» . Переводческий журнал .
  25. ↑ a b c d Бодди, Джессика (23 апреля 2017 г.). «Собаки - это собачки: интернет-язык, построенный на любви к щенкам» . Национальное общественное радио .
  26. ^ б Линдер, Дэниел (2016) . «Неместные ученые, распространение исследований и английские неологизмы: что происходит на ранних этапах приема и воспроизведения?». Иберика . 32 : 35–58.
  27. ^ "Перевод английских неологизмов" . Группа координации терминологии [DGTRAD] . Европейский парламент. 22 июня 2015 г.
  28. ^ Линдблад, Джонатан. 2017. «Стратегии перевода неологизмов Лавкрафта на японский язык». Сетевая цифровая библиотека диссертаций и диссертаций
  29. ^ Могадас, Сейед (2014). «Модель когнитивного процесса перевода неологизмов». Международный журнал изучения английского языка и перевода . 2 (1): 4–19.
  30. ^ Лю, Хуэй (2014). «Исследование стратегий перевода неологизма технического английского языка в области нефтяной инженерии». Исследования в области литературы и языка . 9 (1): 33–37.
  31. ^ а б Керреманс, Коэн (2014). «Изучение динамики понимания и юридических неологизмов в лингвистически разнообразном судебном пространстве: случай материнства в Бельгии». Международная конференция; Значение в переводе: Иллюзия точности . 231 : 46–52.
  32. ^ Наварро, Ф (2008). «Споры в дерматологии: сто пятьдесят английских слов и выражений в дерматологии, которые представляют трудности или ловушки для перевода на испанский язык» . Actas Dermosifiliográficas (английское издание) . 99 (5): 349–362. doi : 10.1016/s1578-2190(08)70268-3 .
  33. ^ Берриос, GE (2009). «Неологизмы». История психиатрии . 20 (4): 480–496. doi : 10.1177/0957154x08348532 . PMID 20481134 . 
  34. ^ Куперберг, Джина Р. (2010). «Язык при шизофрении, часть 1: введение» . Языковой и лингвистический компас . 4 (8): 576–589. doi : 10.1111/j.1749-818X.2010.00216.x . ISSN 1749-818X . ПМК 2950318 . PMID 20936080 .   
  35. ^ Б Баттерворт, Нерешительность и производство словесных парафазий и неологизмов в жаргонной афазии. Брэйн Лэнг, 1979 г.

внешняя ссылка

  • Неологизмы в публицистическом тексте
  • Интерпретация образования интернет-неологизмов
  • Фаулер, Х.В., «Королевский английский», глава I. Лексика, неологизм
  • Алгео, Джон. Пятьдесят лет среди новых слов: словарь неологизмов, 1941–1991 ISBN 0-521-41377-X 
  • Wordspy
  • База данных неологизмов Университета Райса
  • Неологизмы из Интернета – с Эстер Дайсон, Джимми Уэйлсом и другими...
Получено с " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Neologism&oldid=1065429695 "