Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Северного Кушитика )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бея ( Bidhaawyeet ) является Афразийским языком Кушитскими ветвями разговорных на западном побережье Красного моря с помощью людей беджа . На нем говорят от одного до двух миллионов человек и живут в некоторых частях Египта , Судана и Эритреи . [1]

Имя [ редактировать ]

Имя Бежа , производное от арабского : بجا , латинизированное :  bijā , наиболее распространено в англоязычной литературе. Носители языка используют термин Bidhaawyeet (неопределенный) или Tubdhaawi (определенный). [2]

Классификация [ править ]

Большинство лингвистов считает беджа частью кушитской ветви афроазиатской семьи, составляя единственного члена северной кушитской подгруппы. Таким образом, беджа содержит ряд лингвистических нововведений, которые уникальны для него, как и ситуация с другими подгруппами кушитского языка (например, идиосинкратические особенности в агау или центральном кушитском языке). Характеристики беджа, которые отличаются от характеристик других кушитских языков, также обычно считаются нормальным вариантом ветвления. [3]

Альтернативная классификация [ править ]

Идентификация Бежи как независимой ветви кушитского языка восходит к работе Энрико Черулли между 1925 и 1951 годами. [4] Благодаря лингвистическим нововведениям Бежи, Роберт Хетцрон утверждал, что она составляет независимую ветвь афроазиатского языка. [5] Предложение Хетцрона было в целом отвергнуто другими лингвистами, и определение Серулли Бежи как единственного члена северной кушитской ветви остается стандартом сегодня для различных предложений о внутренних отношениях кушитской языковой семьи. [6]

История [ править ]

Остракон, который, как считал Фрэнсис Ллевеллин Гриффит, был написан на языке блемми. Джеральд М. Браун и Клаус Ведекинд считают, что это родоначальник современного языка беджа.

Некоторые лингвисты и палеографы считают, что они обнаружили свидетельства более ранней стадии беджа, упоминаемой в различных публикациях как «Старая беда» или «Старая беджа». Гельмут Зацингер идентифицировал имена, найденные на нескольких черепках ( черепках ) III века н. Э. Из Восточной пустыни, как вероятные Blemmye , представляющие форму Старого Бежа. Он также определяет несколько эпиграфических текстов пятого и шестого веков как представляющие более позднюю форму того же языка. [7] Нубиолог Джеральд Браун, египтолог Гельмут Сатцингер и кушитик Клаус Ведекинд считают, что в монастыре в Саккаре был обнаружен остракон.также представляет собой язык Старого Бежа. Браун и Ведекинд определили этот текст как перевод 30-го псалма . [8]

Фонология [ править ]

Носовые, отличные от / m / и / n /, являются позиционными вариантами / n /. Согласные / χ / и / ɣ / появляются только в арабских заимствованных словах в речи некоторых говорящих; в других они заменены на / k / или / h / и / g /. Некоторые носители заменяют / z / в арабских заимствованных словах на / d /. [10]

Бежа имеет пять гласных / a /, / e /, / i /, / o / и / u /. / e / и / o / появляются только длинными, в то время как / a /, / i / и / u / имеют длинные и короткие варианты. [11]

Бежа имеет смоляной акцент . [12]

Орфография [ править ]

Для написания беджа использовались как римский, так и арабский шрифт. [13] Римская орфография ниже используется правительством Эритреи и использовалась в программе обучения грамоте в Университете Красного моря в Порт-Судане в 2010–2013 годах. Три арабских орфографии получили ограниченное применение: первая из нижеприведенных использовалась на ныне несуществующем веб-сайте Sakanab; второй был разработан Мухаммадом Адарубом Мухаммадом и использован в его переводе лексикона беджа Э. М. Ропера; третий был разработан Махмудом Ахмадом Абу Бикром Оориибом и некоторое время работал в Университете Красного моря в 2019 году. Ни одна система письма не получила широкой поддержки. Единственная система, которая использовалась в публикациях более чем одного автора, - это латинский шрифт. [14]

В римской орфографии гласные пишутся буквами, соответствующими символам МФА (например, «а», «е», «i», «o», «u»). Долгие гласные пишутся удвоенными знаками. Поскольку / e / и / o / не могут быть короткими гласными, они появляются только как «ee» и «oo» соответственно.

Однако у единственного знака «е» есть смысл: чтобы различать / ɖ / и / dh /, для первого используется «dh», а для второго - «deh». Точно так же «кех» - это / кх /, «тех» - это / й /, «сех» - это / ш /. Одиночный "о" не используется.

Во всех арабских орфографиях короткие гласные пишутся с теми же диакритическими знаками, которые используются в арабском языке: фаттах для / а / (ﹶ), касра для / я / (ﹺ), ḍammah для / у / (ُ). Алиф (ا) используется как место для этих диакритических знаков в начале слова. Длинный / aː / пишется с alif (ا), которому предшествует fatah, или alif maddah (آ) в начале слова. Длинный / iː / пишется с yā 'ي, которому предшествует kasrah. Длинный / uː / пишется с wāw و, которому предшествует ammah. Системы различаются по представлению длинных / eː / и длинных / oː /. В системе Усакана / eː / пишется с модифицированным курдским yā 'ێ; в системе, разработанной Мухаммедом Адарубом Мухаммадом, он представлен yā 'с шаддах يّ; в системе Университета Красного моря он не отличается от yā 'for / j / или / iː /. В системе Усакана / oː / пишется с модифицированным курдским wāw ۆ;в системе, разработанной Мухаммадом Адарубом Мухаммадом, он представлен как wāw с shaddah وّ; в системе Университета Красного моря он не отличается от wāw для / w / или / uː /.

Высота тона не отмечена ни в одной орфографии. В Wedekind, Wedekind и Musa (2006 и 2007) ударные слоги выделены жирным шрифтом. [18]

В дополнение к этим двум системам и нескольким академическим системам расшифровки текстов беджа, возможно, что беджа, по крайней мере, иногда писалась коптским письмом на основе греческого алфавита в средние века. [19]

Грамматика [ править ]

Существительные, артикли и прилагательные [ править ]

Существительные и прилагательные Beja имеют два рода: мужской и женский, два числа: единственное и множественное число, два падежа: именительный и наклонный, и могут быть определенными, неопределенными или в конструктивном состоянии . [20] Пол, падеж и определенность указываются не на самом существительном, а на клитике и аффиксах. Пары единственного и множественного числа в Бежа непредсказуемы.

Формы множественного числа [ править ]

Множественное число может образовываться:

  • добавление суффикса -a к единственному основанию: gaw 'дом', gawaab 'дома' (последний -b - неопределенный суффикс)
  • сокращение последнего слога единственного числа (или Ablaut в этом слоге [21] ): kaam 'верблюд', kam 'верблюды'
  • смещение акцента с последнего на предпоследний слог: haˈdhaab 'лев', ˈhadhaab 'львы'
  • комбинация этих.

Небольшое количество существительных не различают формы единственного и множественного числа. Некоторые существительные всегда имеют множественное число. Некоторые существительные имеют дополнительные формы множественного числа. [22]

Случай и определенность [ править ]

Существительное может начинаться с определенного артикля или иметь неопределенный суффикс. Определенные артикли указывают на пол, число и регистр. Неопределенный суффикс обозначает только пол и не встречается в именительном падеже. [23] Для существительных женского рода неопределенный суффикс - -t; для существительных мужского и женского рода, -b. Неопределенные суффиксы появляются только после гласных. Определенный артикль проклитический. Он имеет следующие формы с односложными существительными мужского рода, которые не начинаются с [h] или [']:

Определенные артикли женского рода начинаются с [t], но в остальном идентичны (tuu-, too-, taa-, tee-). Для существительных длиннее одного слога и существительных, начинающихся с [h] или ['], используются сокращенные формы определенного артикля, которые не различают падежи, но поддерживают гендерные различия. В некоторых диалектах (например, описанных Ведекиндом, Ведекиндом и Мусой для Порт-Судана) сокращенные формы сохраняют числовые различия; в других случаях (например, описанный Ванхове и Ропером для Синката) они этого не делают.

Владение [ править ]

Притяжательные отношения показаны через суффикс родительного падежа -ii (одержимый в единственном числе) или -ee (одержимый во множественном числе), который присоединяется к существительному обладателю. Если обладающее существительное женского рода, маркер родительного падежа начинается с [t]; если одержимое женского рода, суффикс оканчивается на [t]. Когда суффикс не заканчивается женским маркером [t], он сокращается до - (t) i в единственном или множественном числе. Поскольку этот суффикс добавляет слог к ​​существительному, полные формы артиклей использовать нельзя; таким образом, артикль в самом существительном не указывает падеж. Однако согласующиеся прилагательные будут отмечены косым падежом. К одержимому существительному нельзя применять артикль или неопределенный суффикс. Существительное одержимое следует за владельцем. Примеры:

  • utaki raaw 'друг человека (м)'
  • utakiit raaw 'друг человека (ж)'
  • tutakatti raaw 'подруга женщины (м)'
  • tutakattiit raaw 'подруга женщины (ж)'
  • indaayeet raw 'друзья мужчин (f)'

(Существительное tak 'человек' имеет дополнительное множественное число da 'мужчины'; raaw 'друг' имеет сокращенное множественное число raw 'друзья'.)

После существительных в родительном падеже идут послелоги. Примеры: [24]

  • Whad'aay iida uutak eeya. «Мужчина подошел к начальнику / старейшине». ( -da : 'в сторону')
  • W'oor t'aritt i geeb eefi «Мальчик с девочками». ( черт возьми : 'с')

Прилагательные [ править ]

Прилагательные следуют за именными заглавными буквами именных фраз. Они сходятся в роде, числе, падеже и определенности и несут маркеры падежа и определенности той же формы, что и существительные.

Copula [ править ]

Прилагательные предложения могут состоять из двух словосочетаний с существительными или словосочетания с существительным и предикативного прилагательного, за которым следует связная клитика. Связка согласуется по личности, полу и числу с дополнением связки (второй член), но формы от первого и третьего лица идентичны. Связное подлежащее будет в именительном падеже, связочное дополнение - в наклонном. Наклонный -b становится -w перед -wa . Копулярные дополнения, оканчивающиеся на гласную, будут использовать эпентетический y между последней гласной и любым связным клитиком с началом гласной.

[25]

Примеры: [26]

  • Ани акраабу. "Я сильный."
  • Baruuk akraawwa. "Ты сильный."
  • Баруух ха-хаабу. «Он лев».
  • Туун ай-гиршайту. «Это пьеса в пять пиастров».
  • Хинин Имирааба. «Мы Амираб».
  • Бараах имака. «Они ослы».
  • Baraah igwharaaya. «Они воры».

Глаголы [ править ]

Глаголы беджа бывают двух разных типов, впервые отмеченных Альмквистом: «сильные глаголы», которые спрягаются как с приставками, так и с суффиксами и имеют несколько основных частей ; и «слабые глаголы», которые спрягаются только с суффиксами и имеют фиксированный корень. Глаголы спрягаются для ряда вариантов времени, вида, модальности и полярности , которым разные лингвисты дали разные названия:

(Ропер анализирует дополнительные сослагательные формы, в которых Ведекинд, Ведекинд, Муса и Ванхове видят условную частицу.)

Каждой из вышеперечисленных форм соответствует отрицательный. (Ванхов называет императивное негативное «запретительным».) Прошлое непрерывное и прошлое разделяют прошлое негативное. Отрицательные формы не являются производными от соответствующих положительных форм, но являются независимыми спряжениями.

Каждому глаголу соответствует девербальное существительное, которое Ведекинд, Ведекинд и Муса называют «существительным действия», Ванхове называет «существительное действия», а Ропер - «nomen actionis». Существуют многочисленные конструкции последовательных глаголов, которые связаны с различными аспектами и потенциальными значениями. [27]

Императив [ править ]

Положительный императив мужского рода единственного числа третьего лица - это форма цитирования глагола. У слабых глаголов есть длинный конечный суффикс -aa, а у сильных - короткий конечный суффикс -a . И для слабых, и для сильных глаголов отрицательный повелительный наклон образован идентичным набором приставок baa- (для мужского рода единственного числа и общего множественного числа) и bii- (для женского рода единственного числа). Сильные глаголы используют отрицательный повелительный корень с удлиненной гласной. [28]

Девербальные и зависимые формы [ править ]

Девербальное существительное [ править ]

Каждому глаголу Beja соответствует девербальное существительное (Wedekind, Wedekind и Musa: «существительное действия»; Vanhove: «существительное действия»; Roper: «nomen actionis»). У слабых глаголов существительное образовано суффиксом -ti, присоединенным к корню повелительного наклонения (см. Выше). Для сильных глаголов существительные от девербального не совсем предсказуемы.

Примеры:

  • Слабые глаголы: diwaaa «спать» → diwtiib «спать»; afooyaa "прощать" → afootiib "прощать"
  • Сильные глаголы: адхидха « ковылять » → адхуудх « ковылять »; nikwiyi «быть беременной» → nakwiit «быть беременной»

Есть закономерности в сильных глаголах в девербальных существительных, связанных со структурой формы цитирования глагола. Однако они не согласуются. [29]

Девербальное прилагательное [ править ]

Еще одна производная форма - это суффикс -aa, прикрепленный к корню цитирования, за которым следует -b для существительных мужского рода и -t для женского рода. Примеры:

Эта форма может использоваться как прилагательное, но она также используется при построении множественных сопряженных отрицательных форм. Ведекинд, Ведекинд и Муса анализируют эту форму как причастие. [30] Мартина Ванхове анализирует это как способ преобразования -a . [31]

Напряженно-сопряженные формы [ править ]

Past Continuous / Aorist [ править ]

Непрерывная основа прошедшего времени сильных глаголов не является производной от какой-либо другой основы глагола. Негатив в прошедшем непрерывном состоянии идентичен негативу прошлого: существует только одна негативная форма прошедшего времени. Как для слабых, так и для сильных глаголов минус прошедшего времени образуется через девербальную причастную или конвербальную форму (см. Выше), за которой следует настоящее негативное слово неправильного глагола aka «быть». [32]

Ведекинд, Ведекинд и Муса описывают непрерывное прошлое как используемое для «привычных, повторяющихся действий (более далекого) прошлого». [33] Это спряжение глаголов, используемое для контрфактических условных выражений, что приводит к тому, что Ропер определяет это время как «условное». Он также часто используется в рассказах. [34]

Прошлое / Совершенное [ править ]

Прошедшая или совершенная основа сильных глаголов идентична основе формы цитирования (повелительному) с предсказуемыми фонетическими модификациями. [35] Негатив идентичен таковому у прошлого непрерывного / аориста (см. Выше).

Настоящее / несовершенное [ править ]

Настоящее или несовершенное имеет две основы для положительных сильных глаголов, в то время как отрицательная сильная основа идентична той, которая используется для повелительного наклонения (и, следовательно, также для прошедших / совершенных глаголов). [35] Слабые отрицательные глаголы добавляют префикс ka- к положительным формам прошедшего / совершенного вида.

Будущее [ править ]

Сильный будущий ствол по-разному описывают Ведекинд, Ведекинд, Муса и Ванхове. Оба согласны с тем, что это фиксированная основа, за которой следует спряженная форма глагола diya «говорить» в настоящем / несовершенном виде . Сильная основа Wedekind, Wedekind и Musa похожа на прошлую непрерывную основу / аорист (следующий раздел) и идентична для всех чисел, полов и лиц, кроме первого лица множественного числа, у которого есть префикс n- . Для Ванхове существуют различные основы единственного и множественного числа, которые идентичны прошедшему непрерывному / аористскому первому лицу единственного и множественного числа соответственно. [36] Аналогичным образом, для слабых глаголов Wedekind, Wedekind и Musa имеют будущую основу, оканчивающуюся на -i с первым лицом множественного числа -ni., за которым следует спряжение diya в настоящем времени / несовершенном виде . Ванхов рассматривает -i как единственное будущее, а -ni как общее множественное число. Для отрицательных глаголов отрицательное настоящее / несовершенное слово diya используется как вспомогательное сопряжение.

(Примечание: Ведекинд, Ведекинд и Муса считают, что глаголы формы CiCiC имеют идентичные прошедшие непрерывные [аористы] и будущие основы. Некоторые глаголы других форм имеют разные основы, что приведет к большему расхождению между формами, описываемыми ими, и те, которые описаны Ванхове.) Э.М. Ропер, описывая тот же диалект, что и Ванхове, идентифицирует используемый корень как идентичный прошедшему непрерывному / аористу (для него «условный» - см. выше), как и Ванхове. Однако он понимает, что форма с n- используется только с первым лицом множественного числа, как это делают Ведекинд, Ведекинд и Муса. [37]

Преднамеренное / нежелательное [ править ]

В дополнение к будущему, у Bidhaawyeet есть аналогичная форма, выражающая желание совершить действие или намерение сделать это. Корень цитирования имеет суффикс -a для всех лиц, полов и чисел, за которым следует спряжение глагола diya несовершенного времени в настоящем времени , как и в будущем. [38]

Юссив, Оптатив, Потенциал [ править ]

Существует явное разногласие между основными грамматиками прошлого века по поводу модального спряжения или спряжения, называемых «юссивным», «оптативным» и «потенциальным».

Ведекинд, Ведекинд и Муса описывают «юссив» следующей парадигмой. Для сильных глаголов первое лицо основано на основе прошедшего / совершенного вида, а лица - на основе будущего корня; не дается отрицательный ответ:

Они приводят различные примеры jussive с переводами на английский язык, чтобы дать представление о значении:

  • Араататай! "Позвольте спросить!"
  • Наан гв'ата ? "Что бы вы (м) хотели выпить ?"
  • Hindeeh nihiriway ! "Пожалуйста, позвольте нам его найти !" (Диалект Атмаан) [39]

Ванхове определяет сложную «потенциальную» форму, состоящую из номинального суффикса -at, за которым следует сокращенное спряжение глагола m'a 'come' в настоящем / несовершенном виде ( eeya в несокращенном настоящем / несовершенном виде).

Ванхов описывает потенциал как выражение «эпистемических модальностей вывода или почти уверенности». [40] Примеры ниже, потенциальные глаголы выделены жирным шрифтом:

  • «Дияранеек каакан дабал имел финатаай» , - инди Ен . «Я действительно истощен, поэтому мне нужно немного отдохнуть» , - говорит он ».

Кроме того, она распознает оптатив с положительной и отрицательной полярностью. Положительный оптатив образован от приставки baa- к прошедшему продолжению / аорист. Отрицательная конструкция более сложна. В некоторых диалектах заключительным словом большинства форм слабого отрицания является краткое слово :

Ванхове не объясняет использование оптативного позитивного. Оптативное отрицание используется в условных предложениях со значениями недееспособности и необходимости:

  • «Har'iisii bity'aheebaay », ани. « Не позволяй ему идти сзади меня!» Я сказал себе. "
  • NAAT bitkatiim mhiin uumeek ingad. «Осел остановился там, куда ничего не может подойти ».
  • Dhaabi biidii yeeb hiisan. «Я думал, он не сможет бежать ».
  • Yaa iraanaay, ooyhaam thab'a! Baakwinhaay akaabuuyit ... «О, мужик, ударь леопарда! Мне не нужно на тебя кричать и…» [41]

Лексикон [ править ]

Посредством лексикостатистического анализа Дэвид Коэн (1988) заметил, что у беджа общий базовый словарный запас около 20% с восточно-кушитскими афарскими и сомалийскими языками и центрально-кушитскими языками агау, которые являются одними из его географически наиболее близких афроазиатских языков. Это было аналогично проценту общих лексических терминов, который был рассчитан для некоторых других кушитских языков, таких как афар и оромо. Вацлав Блажек (1997) провел более полное глоттохронологическое исследование языков и данных. Он определил заметно близкое соотношение 40% родственных между беджа и прото-восточным кушитским, а также примерно 20% родственное соотношение между беджа и центральным кушитским, подобное тому, которое обнаружил Коэн. [42]

Довольно большая часть словарного запаса беджа заимствована из арабского языка. В Эритрее и Судане некоторые термины являются заимствованными словами тигре . [43] Анджей Заборски отметил близкие параллели между бежа и египетской лексикой. [44]

Единственный независимый словарь беджа, который еще напечатан, - это Wörterbuch der Beḍauye-Sprache 1895 года Лео Рейниша . Обширный словарный запас составляет приложение к книге Э. М. Ропера Tu Beḍawiɛ 1928 : Начальное руководство для использования государственными служащими Судана , и это стало основой для многих недавних сравнительных работ по кушитскому языку. Книга Клауса и Шарлотты Ведекинд и Абузейнаб Муса « Грамматика изучаемого региона Бежа (Восточный Судан) , 2007 год» поставляется с компакт-диском, который содержит примерно 7000 слов, состоящих в основном из односложных глоссариев . Клаус Ведекинд, Абузейнаб Мухаммед, Феки Махамед и Мохамед Талиб работали над арабско-английским словарем беджа, но публикация, похоже, застопорилась из-за смерти Ведекинда. [45]Мартина Ванхове объявила о готовящемся к выпуску в 2006 году арабско-англо-французском бежа-словаре. Он еще не опубликован. [46] Ученый беджа Мухаммед Адароб Охадж подготовил словарь беджа-арабского языка в качестве своей магистерской диссертации в 1972 году. Он еще не опубликован. [47]

Список Сводеша [ править ]

Следующий список взят из грамматики Ведекинда, Ведекинда и Мусы 2007 года и справочника Ропера 1928 года. Существительные даются в неопределенных винительных формах (форма цитирования); если не указано иное, формы, оканчивающиеся на «t», являются женскими, а все остальные - мужскими. Глаголы даются в повелительном наклонении мужского рода единственного числа.

  1. ^ Бежа обрабатывает отрицание посредством явного спряжения отрицательной полярности. Нет лексического «не».
  2. ^ В некоторых диалектахлиилиитозначает «ученик».
  3. ^ Рагадотносится к ступне и ноге.
  4. ^ Это редкийsuppletiveимператив. Другие формы глагола не имеют / m / и построены вокруг согласного корня / j /.
  5. ^ Sootaayохватываетсине-зеленый диапазон.

Числа [ править ]

«Десятка» имеет комбинированные формы для производства подростков и изделий из десятки. Цифры от 11 до 19 образуются тамна- с указанием единиц. Например, «четырнадцать» - это тамна фадхиг . Для объединения используйте форму -gwir ; например, «одиннадцать» - это тамнагвир . «Двадцать» - это tagwuugw . «Двадцать один» - это tagwgwagwir . «Тридцать» - это мхай тамун ; «сорок» - фадхиг тамун ; «пятьдесят» - это ай тамун ; и т.д. "Сотня" - это шиб . Для больших чисел люди, говорящие на языке беджа, используют арабские термины.

Порядковые номера образуются добавлением суффикса -a . «Первый» - это аввал , заимствовано из арабского языка.

«Половина» - это тараб . Остальные дроби заимствованы из арабского языка. [48]

Литература [ править ]

Бежа имеет обширную устную традицию, включающую несколько поэтических жанров. Известный эпос - это история героя Мхамууда Оофааша, отрывки из которой появлялись в различных публикациях Клауса Ведекинда. Издание появляется в Oomraay Махмуда Мохаммеда Ахмеда , опубликованном в Асмэре . [49] В 1960-х и 1970-х годах интеллектуал беджа Мухаммед Адароб Охадж собирал устные записи поэтических и повествовательных материалов, которые хранятся в звуковых архивах Института Африки и Азии Хартумского университета . Дидье Морин и Мохамед-Тахир Хамид Ахмед использовали их, в дополнение к своим собственным сборникам, для множества научных публикаций на французском языке по поэтике беджа. [47] Университет Красного моряи неправительственная организация Uhaashoon работала с рассказчиками устных историй, чтобы подготовить сборник из 41 коротких рассказов и более длинный сборник из трех рассказов в Бежа в период с 2010 по 2013 год [50]

Заметки [ править ]

  1. ^ Vanhove 2020b , стр. 420.
  2. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , стр. 10; Ванхове 2017 , стр. 6.
  3. Перейти ↑ Zaborski 1988 , p. 491.
  4. Перейти ↑ Lamberti 1991 , p. 553.
  5. ^ Hetzron 1980 .
  6. ^ Vanhove 2020a , р. 301; Тоско 2000 .
  7. ^ Satzinger 2014 .
  8. ^ Браун 2003 ; Wedekind 2010 Ведекинд идентифицирует этот псалом как номер 29 , но дает понять, что он имеет в виду Септуагинту . В разных традициях псалмы нумеруются по-разному, и этот псалом сегодня чаще всего нумеруется 30, как здесь.
  9. Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §26; Ванхове 2014 , §2.1 .
  10. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , §§31-32.
  11. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , §§26, 30.
  12. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , §27.
  13. Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §25.
  14. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 11.
  15. ^ a b Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 .
  16. ^ محمد أدروب محمد .
  17. ^ مهمود واحمد ابوبكر أوريب 2019 .
  18. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 ; Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 .
  19. ^ Браун 2003 .
  20. ^ Эпплярд 2007 .
  21. ^ Vanhove 2014 , §3.1.5.
  22. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 43.
  23. ^ Ропер 1928 , §43.
  24. ^ Ропер 1928 , §§56-57.
  25. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 45; Ванхове 2014 , §3.1.1.
  26. ^ Ропер 1928 , §63.
  27. Ведекинд, Ведекинд и Муса, 2007 , стр. 150–158; Vanhove 2014 , §3.2.6 и далее.
  28. Wedekind, Wedekind & Musa 2007 , стр. 97–100; Ванхове 2014 , §3.2.2.2.1.
  29. Wedekind, Wedekind & Musa 2007 , стр. 159–161; Ванхове 2014 , §§3.3.1–3.3.2.
  30. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 56-57.
  31. ^ Vanhove 2014 , §3.2.4.4.
  32. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 101.
  33. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 155.
  34. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 183; Ванхове 2014 , §3.2.2.1.
  35. ^ a b Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 100.
  36. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 101; Ванхове 2014 , §3.2.6.2.
  37. Ропер 1928 , §183.
  38. Ведекинд, Ведекинд и Муса, 2007 , стр. 154–155; Ванхове 2014 , §3.2.6.3.
  39. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 162-166.
  40. ^ Vanhove 2014 , §3.2.6.5.
  41. ^ Vanhove 2014 , §3.2.2.2.2; Ванхове 2011 .
  42. ^ Vanhove 2020a , р. 302.
  43. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 17.
  44. Заборский, 1989 .
  45. ^ Ведекинд и др. 2017 .
  46. ^ Vanhove 2006 , стр. 6.
  47. ^ а б Хамид Ахмед 2010 .
  48. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , §§250-257.
  49. ^ Мохаммед Ахмед 2004 .
  50. ^ Swackhamer 2013 .

Источники [ править ]

  • Альмквист, Герман (1881). Die Bischari-Sprache Tū-Beḍāwie в Северной Африке . Упсала: Akademisch Buchdruckerei.
  • Апплеярд, Дэвид (2007). «Морфология Бежи». В Кэй, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки . Озеро Вайнона, штат Индиана: Айзенбраунс. С. 447–479. ISBN 978-1-57506-109-2.
  • Браун, Джеральд (2003). Textus blemmyicus in aetatis christianae . Шампейн, Иллинойс: Stipes Publish LLC ISBN 978-1-58874-275-9.
  • Хамид Ахмед, Мохамед-Тахир (2010). "L'Espace et la poésie bedja (Судан)" . Журнал де африканист . 79 (2): 171–187 . Проверено 11 ноября 2017 года .
  • Хетцрон, Роберт (1980). «Пределы кушитизма». СУДЖИЯ . 2 : 7–125.
  • Ламберти, Марчелло (1991). «Кушитик и его классификации». Антропос . 86 (4/6): 552–561.
  • وريب, مهمود واحمد ابوبكر (2019). تِگْرايَاوَ إِسَوادِيتْ كَنَانْ إِكُوَرانِي هَرْفيِ . Порт-Судан: Университет Красного моря.
  • محمد, محمد أدروب. قاموس بِذاوِيّت / عربي . Порт-Судан.
  • Мохаммед Ахмед, Махмуд (2004). Oomraay . Асмэра: Semhar Press.
  • Рейниш, Лев (1893). Die Beḍauye-Sprache в Северной Африке . Вена: Kaiserlich Akademie der Wissenschaften.
  • Ропер, Э.М. (1927). «Поэзия Haḍenḍiwa». Судан Notes and Records . 10 : 147–158.
  • Ропер, Э.М. (1928). Tu Beḍawiɛ: Начальное руководство для государственных служащих Судана . Хертфорд: Стивен Остин и сыновья, Ltd.
  • Сатцингер, Гельмут (2014). «Имена варваров на остраке из Восточной пустыни (3 век н.э.)». Внутри и снаружи. Взаимодействие между Римом и народами на арабских и египетских границах в поздней античности . LAHR. С. 199–212. ISBN 978-90-429-3124-4.
  • Swackhamer, Жанетт. «Дабааб» . Bidhaawyeetiit Kitaabaati Kitab . Проверено 11 ноября 2017 года .
  • Swackhamer, Жанетт (2013). "Ooktaab Oowin" . Bidhaawyeetiit Kitaabaati Kitab . Проверено 11 ноября 2017 года .
  • Тоско, Мауро (2000). «Кушитский обзор». Журнал эфиопских исследований . 33 (2): 87–121.
  • Ванхове, Мартина (2011). «К семантической карте оптатива в беде (северокушитский)». В Бузетто, Лука; Соттиле, Роберто; Тонелли, Ливия; Тоско, Мауро (ред.). Он битаней лагает. Посвящается Марчелло Ламберти. Saggi di Linguistica e Africanistica. Очерки лингвистики и африканистики . С. 231–246.
  • Ванхове, Мартина (2006). «Язык беджа сегодня в Судане: современное состояние лингвистики». Труды 7 - й Международной конференции Судан Исследования апреля 6 - 8 2006 . Бергенский университет.
  • Ванхове, Мартина (2014). "Грамматический очерк Бежи". DOI : 10.1075 / scl.68.website . Cite journal requires |journal= (help)
  • Ванхове, Мартина (2017). Le Bedja . Левен: Петерс. ISBN 978-9042935167.
  • Ванхове, Мартина (2020a). «Северо-Кушитский» . У Райнера Фоссена; Геррит Дж. Диммендаал (ред.). Оксфордский справочник африканских языков (PDF) . Издательство Оксфордского университета. С. 300–307. DOI : 10.1093 / oxfordhb / 9780199609895.013.63 . ISBN 9780199609895.
  • Ванхове, Мартина (2020b). «Бежа». В Кристофере Лукасе; Стефано Манфреди (ред.). Арабский язык и изменение, вызванное контактом . Берлин: Language Science Press. С. 419–439. ISBN 978-3-96110-251-8.
  • Ведекинд, Клаус; Ведекинд, Шарлотта; Муса, Абузейнаб (2004–2005). Педагогическая грамматика беджа (PDF) . Асуан и Асмэра.
  • Ведекинд, Клаус; Ведекинд, Шарлотта; Муса, Абузейнаб (2007). Грамматика беджа для учащихся (Восточный Судан) . Кельн: Rüdiger Köppe Verlag.
  • Ведекинд, Клаус (2010). "Подробнее об остраконе Textus Blemmyicus Брауна". Аннали, Восточный сезон . 70 : 73–81. ISSN  0393-3180 .
  • Ведекинд, Клаус; Муса, Муса; Махамед, Феки; Талиб, Мохамед (2017). «Скоро - Клаус Ведекинд, с Абузейнаб Муса, Феки Махамед, Мохамед Талиб и др.,« Трехъязычный словарь беджа »[составлен по происхождению статей: Южный Египет, Э. Судан, Северная Эритрея]» . Проверено 11 ноября 2017 года .
  • Заборский, Анджей (1988). «Замечания о глаголе в бежа». В Arbeitman, Yoël (ред.). Фукус: семитское / афразийское собрание в память об Альберте Эрмане . Издательство Джона Бенджамина. С. 491–498. ISBN 978-9027235527.
  • Заборский, Анджей (1997). «Проблемы беджи, нынешние семь лет назад». Lingua Posnaniensis . 39 : 145–153.

Внешние ссылки [ править ]

  • Саканаб - Бидхавйет
  • Клаус Ведекинд - лингвистика
  • "Ассоциация культурных исследований беджа" . Архивировано из оригинала на 2011-07-25.