Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Рождественской елки )
Перейти к навигации Перейти к поиску

« O Tannenbaum » ( немецкий: [oː ˈtanənbaʊm] ; «O fir tree», английский: O Christmas Tree ) - немецкая рождественская песня. Основанная на традиционной народной песне, которая не имела отношения к Рождеству, к середине 19 века она стала ассоциироваться с традиционной рождественской елкой и исполнялась как рождественская песня .

История [ править ]

Современные тексты песен были написаны в 1824 году лейпцигским органистом, педагогом и композитором Эрнстом Аншютцем . Танненбаум является ель дерево. Тексты песен на самом деле не относятся к Рождеству и не описывают украшенную рождественскую елку. Вместо этого они относятся к вечнозеленым свойствам пихты как к символу постоянства и верности. [1]

Аншютц основал свой текст на силезской народной песне XVI века Мельхиора Франка « Ach Tannenbaum ». Август Зарнак в 1819 году написал трагическую песню о любви, вдохновленную этой народной песней, сравнив вечнозеленую «верную» ель с неверным любовником. Народная песня впервые стала ассоциироваться с Рождеством благодаря Аншютцу, который добавил два собственных стиха к первому, традиционному стиху. Обычай рождественской елки развился в течение 19 века, и эта песня стала восприниматься как рождественская песня. Версия Аншютца все еще содержала treu (истинный, верный) как прилагательное, описывающее еловые листья (иголки), что восходит к контрасту с неверной девой в народной песне.Это было изменено наgrün (зеленый) в какой-то момент 20-го века, после того, как песня стала ассоциироваться с Рождеством. [2]

Мелодия [ править ]


<< \ new Voice \ relative c '{\ autoBeamOff \ language "deutsch" \ tempo 4 = 90 \ set Score.tempoHideNote = ## t \ key f \ major \ time 3/4 \ partial 8 c8 f8. f16 f4. g8 a8. а16 а4. a8 ga b4 e, gf r8 c'8 ca d4. c8 c8. b16 b4. b8 bg c4. b8 b8. А16 А4 Р8 С, 8 Ф8. f16 f4. g8 a8. а16 а4. a8 ga b4 e, gf r8 \ bar "|." } \ addlyrics {О Тан - нен - ​​баум, о Тан - нен - ​​баум, ви треу синд дей - не Блат - тер. Du grünst nicht nur zur Som - mer - zeit, nein, auch im Win - ter, wenn es schneit: O Tan - nen - baum, o Tan - nen - baum, wie treu sind dei - ne Blät - ter! } >>

Это старинная народная мелодия 16 века. Он также известен как мелодия « Es lebe hoch der Zimmermannsgeselle » и « Lauriger Horatius ».

Тексты [ править ]

Другое использование [ править ]

Мелодия также использовалась (в качестве контрафакта ) для передачи других текстов во многих случаях. Известные применения включают:

  • " Красный флаг ", гимн лейбористских партий Великобритании и Ирландии.
  • Флорида - "Флорида, моя Флорида", песня бывшего штата [7]
  • Мэриленд - " Мэриленд, Мой Мэриленд ", официальная государственная песня
  • Мичиган - « Мичиган, мой Мичиган », широко считается официальной песней штата.
  • Айова - " Песня Айовы ", официальная государственная песня [8]
  • Лабрадор - « Ода лабрадору », гимн региона.
  • Dickinson College «S альма матер „Благородный Оккшзоша“со словами , написанными Горацио Коллинз Кинг .
  • Колледж Святого Креста «S альма матер поется на мотив„О Танненбаум.“ [9]
  • Путешествуя автобусом, школьники в Швеции поют под мелодию «En busschaufför» (швед. «Водитель автобуса») или «Vår busschaufför» («Наш водитель автобуса»). [10]
  • Альма-матер Университета Св. Бонавентуры , "Миртовым венком мы украсят твою чело" [11]
  • На мелодию поется "Скаутская вечерня", которую используют бойскауты Америки . [12]
  • "Softly Falls", песня, аналогичная BSA "Scout Vespers", которую используют девушки-скауты Соединенных Штатов Америки , поется на мелодию, как указано в песне "On My Honor". [13]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Вук Ким (17 декабря 2012). «Yule Laugh, Yule Cry: 10 фактов, которые вы не знали о любимых праздничных песнях (с праздничным настроением, TIME внимательно рассматривает некоторые странные истории, стоящие за нашими любимыми сезонными мелодиями)» . ВРЕМЯ .- «О Танненбаум» (с. 5)
  2. «О Танненбаум» Тобиаса Видмайера, Populäre und Традиционный Lieder. Historisch-kritisches Liederlexikon des Deutschen Volksliedarchivs (2007) (на немецком языке)
  3. "O Tannenbaum": Originalhandschrift im Stadtarchiv Leipzig " Архивировано 23 сентября 2015 г. в Wayback Machine Биргит Хорн-Колдитц, в Sächsisches Archivblatt , № 2 2008 г., стр. 3, Государственный архив Саксонии (на немецком языке)
  4. ^ Джона Раттера
  5. ^ "1970-е?" . Архивировано из оригинала на 2019-12-05 . Проверено 5 декабря 2019 .
  6. ^ Журнал Bay View (1913), стр. 175
  7. ^ "Преподобный CV Во" . Коллекция наследия района Библиотеки округа Алачуа . Проверено 12 февраля 2008 года .
  8. ^ "New Citizen Civic Handbook, страница 44" (PDF) . sos.state.ia.us. 2006. Архивировано из оригинального (PDF) 25 марта 2009 года . Проверено 26 декабря 2006 года .
  9. Письмо президента журнала Holy Cross Ассоциации выпускников ]
  10. ^ "Musiknavet" (PDF) . Idébanken. 2005. с. 22 . Проверено 20 сентября 2014 года .
  11. ^ Веб-сайт Университета Сент-Бонавенур http://web.sbu.edu/friedsam/archives/football/Cheers.htm Архивировано 01 июня 2011 г.на WebCite . По состоянию на 3 января 2014 г.
  12. ^ "Разведчик Веспер" . ScoutSongs.com . Проверено 27 декабря 2015 .
  13. ^ https://www.scoutsongs.com/lyrics/onmyhonor_gs.html

Внешние ссылки [ править ]

  • "Eglite" - старая запись песни и статьи Центра культурных технологий Германа фон Гельмгольца (на немецком языке)
  • Ноты «О Танненбаум» (ноты в формате GIF)
  • "O Tannenbaum" многоязычный - MIDI и тексты песен для "O Tannenbaum" и "O Christmas Tree"
  • Ноты в формате JPEG, MIDI и тексты песен к «О Танненбаум»
  • Тексты и MP3 песни "O Christmas Tree" от Layaways
  • Free-scores.com