" О Танненбаум " | |
---|---|
Пихта серебристая ( Abies alba ) | |
Песня | |
Язык | Немецкий |
Английское название | О рождественская елка |
Опубликовано | 1824 г. |
Автор (ы) песен | Эрнст Аншютц , основанный на силезской народной песне XVI века Мельхиора Франка |
Аудио образец | |
Двуязычное исполнение первого куплета хора оркестра армии США |
« O Tannenbaum » ( немецкий: [oː ˈtanənbaʊm] ; «O fir tree», английский: O Christmas Tree ) - немецкая рождественская песня. Основанная на традиционной народной песне, которая не имела отношения к Рождеству, к середине 19 века она стала ассоциироваться с традиционной рождественской елкой и исполнялась как рождественская песня .
История [ править ]
Современные тексты песен были написаны в 1824 году лейпцигским органистом, педагогом и композитором Эрнстом Аншютцем . Танненбаум является ель дерево. Тексты песен на самом деле не относятся к Рождеству и не описывают украшенную рождественскую елку. Вместо этого они относятся к вечнозеленым свойствам пихты как к символу постоянства и верности. [1]
Аншютц основал свой текст на силезской народной песне XVI века Мельхиора Франка « Ach Tannenbaum ». Август Зарнак в 1819 году написал трагическую песню о любви, вдохновленную этой народной песней, сравнив вечнозеленую «верную» ель с неверным любовником. Народная песня впервые стала ассоциироваться с Рождеством благодаря Аншютцу, который добавил два собственных стиха к первому, традиционному стиху. Обычай рождественской елки развился в течение 19 века, и эта песня стала восприниматься как рождественская песня. Версия Аншютца все еще содержала treu (истинный, верный) как прилагательное, описывающее еловые листья (иголки), что восходит к контрасту с неверной девой в народной песне.Это было изменено наgrün (зеленый) в какой-то момент 20-го века, после того, как песня стала ассоциироваться с Рождеством. [2]
Мелодия [ править ]
Это старинная народная мелодия 16 века. Он также известен как мелодия « Es lebe hoch der Zimmermannsgeselle » и « Lauriger Horatius ».
Тексты [ править ]
Аншютц (1824 г.) [3] | Свободный английский перевод [4] | Другая английская версия [5] | Другая версия [6] |
---|---|---|---|
О Танненбаум, о Танненбаум, | О Танненбаум, о Танненбаум, | О рождественская елка, о рождественская елка, | О рождественская елка, о рождественская елка! |
Другое использование [ править ]
Мелодия также использовалась (в качестве контрафакта ) для передачи других текстов во многих случаях. Известные применения включают:
- " Красный флаг ", гимн лейбористских партий Великобритании и Ирландии.
- Флорида - "Флорида, моя Флорида", песня бывшего штата [7]
- Мэриленд - " Мэриленд, Мой Мэриленд ", официальная государственная песня
- Мичиган - « Мичиган, мой Мичиган », широко считается официальной песней штата.
- Айова - " Песня Айовы ", официальная государственная песня [8]
- Лабрадор - « Ода лабрадору », гимн региона.
- Dickinson College «S альма матер „Благородный Оккшзоша“со словами , написанными Горацио Коллинз Кинг .
- Колледж Святого Креста «S альма матер поется на мотив„О Танненбаум.“ [9]
- Путешествуя автобусом, школьники в Швеции поют под мелодию «En busschaufför» (швед. «Водитель автобуса») или «Vår busschaufför» («Наш водитель автобуса»). [10]
- Альма-матер Университета Св. Бонавентуры , "Миртовым венком мы украсят твою чело" [11]
- На мелодию поется "Скаутская вечерня", которую используют бойскауты Америки . [12]
- "Softly Falls", песня, аналогичная BSA "Scout Vespers", которую используют девушки-скауты Соединенных Штатов Америки , поется на мелодию, как указано в песне "On My Honor". [13]
Ссылки [ править ]
- ^ Вук Ким (17 декабря 2012). «Yule Laugh, Yule Cry: 10 фактов, которые вы не знали о любимых праздничных песнях (с праздничным настроением, TIME внимательно рассматривает некоторые странные истории, стоящие за нашими любимыми сезонными мелодиями)» . ВРЕМЯ .- «О Танненбаум» (с. 5)
- ↑ «О Танненбаум» Тобиаса Видмайера, Populäre und Традиционный Lieder. Historisch-kritisches Liederlexikon des Deutschen Volksliedarchivs (2007) (на немецком языке)
- ↑ "O Tannenbaum": Originalhandschrift im Stadtarchiv Leipzig " Архивировано 23 сентября 2015 г. в Wayback Machine Биргит Хорн-Колдитц, в Sächsisches Archivblatt , № 2 2008 г., стр. 3, Государственный архив Саксонии (на немецком языке)
- ^ Джона Раттера
- ^ "1970-е?" . Архивировано из оригинала на 2019-12-05 . Проверено 5 декабря 2019 .
- ^ Журнал Bay View (1913), стр. 175
- ^ "Преподобный CV Во" . Коллекция наследия района Библиотеки округа Алачуа . Проверено 12 февраля 2008 года .
- ^ "New Citizen Civic Handbook, страница 44" (PDF) . sos.state.ia.us. 2006. Архивировано из оригинального (PDF) 25 марта 2009 года . Проверено 26 декабря 2006 года .
- ↑ Письмо президента журнала Holy Cross Ассоциации выпускников ]
- ^ "Musiknavet" (PDF) . Idébanken. 2005. с. 22 . Проверено 20 сентября 2014 года .
- ^ Веб-сайт Университета Сент-Бонавенур http://web.sbu.edu/friedsam/archives/football/Cheers.htm Архивировано 01 июня 2011 г.на WebCite . По состоянию на 3 января 2014 г.
- ^ "Разведчик Веспер" . ScoutSongs.com . Проверено 27 декабря 2015 .
- ^ https://www.scoutsongs.com/lyrics/onmyhonor_gs.html
Внешние ссылки [ править ]
Викискладе есть медиафайлы по теме О Танненбаум . |
Немецкий Wikisource имеет оригинальный текст, относящийся к этой статье: О Танненбаум (Зарнак) |
- "Eglite" - старая запись песни и статьи Центра культурных технологий Германа фон Гельмгольца (на немецком языке)
- Ноты «О Танненбаум» (ноты в формате GIF)
- "O Tannenbaum" многоязычный - MIDI и тексты песен для "O Tannenbaum" и "O Christmas Tree"
- Ноты в формате JPEG, MIDI и тексты песен к «О Танненбаум»
- Тексты и MP3 песни "O Christmas Tree" от Layaways
- Free-scores.com