Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Питер Эндрю Шервуд (родился 30 сентября 1948 года, Будапешт ) - британский профессор лингвистики, который родился в Венгрии и покинул страну со своей семьей после 1956 года. Он писатель, редактор, переводчик и лексикограф, а также Ласло Бириньи- старший. ., Заслуженный профессор венгерского языка и культуры Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл .

Книга отцов
Миклоша Вамоса, переведенная Питером Шервудом и иллюстрированная Йожефом Шурчиком

Личная жизнь [ править ]

Питер Шервуд женат, его жена Джулия Шервуд, урожденная Калинова, у них одна дочь.

Карьера [ править ]

Образование [ править ]

Профессиональный опыт [ править ]

  • 2008-2014 гг. Ласло Бириньи-старший, заслуженный профессор Университета венгерского языка и культуры Северной Каролины в Чапел-Хилл.
  • 1972–2007 Преподаватель (позже - старший преподаватель) по венгерскому языку, школа славянских и восточноевропейских исследований, Лондонский университет,

(позже: Университетский колледж Лондона)

Посещение лекции [ править ]

  1. Университет Сегеда, Венгрия: приглашенный лектор, ноябрь – декабрь 2006 г.,
  2. Римский университет: приглашенный лектор, ноябрь 1995 г.,
  3. Университет Дебрецен , Венгрия : приглашенный лектор, март 1995 г.,
  4. Будапештский университет: приглашенный лектор, январь 1994 г.,

Почести [ править ]

  • 2011: Медаль Лотца Яноша от Международной ассоциации венгерских исследований
  • 2007: Офицерский крест ордена За заслуги перед Венгерской Республикой.
  • 2003: Премия им. Г. Ф. Кушинга Британо-венгерского общества (Лондон) за «выдающийся вклад в венгерскую лингвистику, художественный перевод и за содействие признанию венгерской культуры в Великобритании»
  • 2001: Венгерская государственная премия Pro Cultura Hungarica за вклад в англо-венгерские отношения
  • 1999: Премия Венгерского фонда Милана Фюста
  • 2020: Будавари Тот Арпад Муфордитой Дидж, [1]

Членство в профессиональных организациях [ править ]

  • 2008–, Лингвистическое общество Америки,
  • 2008– Американско-венгерская ассоциация педагогов,
  • 1996–2007 гг. - член исполнительного комитета Британско-венгерского общества (Лондон),
  • 1975 г. и позже, Международная ассоциация венгерских исследований, Будапешт,
  • 1971 г. и позже, Филологическое общество, Лондон,
  • 1970 г. и позже, Suomalais-Ugrilainen Seura, Хельсинки,

Библиография [ править ]

Книги [ править ]

  • Краткое введение в венгерский Лондон: Школа славянских и восточноевропейских исследований Лондонского университета. 1996. 139 стр. SSEES Occasional Papers, 34. ISBN  0-903425-57-2
  • Рецензия: М. Контра в: Modern Nyelvoktatás (Будапешт) VII. évf. 2–3 сз. 2001. сентябрь; 102–104.
  • Руководство BUDALEX по венгерскому языку [Распространено на Третьем международном конгрессе Европейской ассоциации лексикографии, EURALEX, Будапешт, 4–9 сентября 1988 г.]. Будапешт: Академия Киадо. 1988. 12 с.

Редактирование словаря [ править ]

  • Oxford angol-magyar szótár nyelvtanulóknak англо-венгерский словарь Wordpower . Джанет Филлипс (редактор издательства), Питер Шервуд (старший редактор). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2002. 768 с.  ISBN 0-19-431531-2. 
    • Новое (исправленное) впечатление. 2003 г.
    • Третье впечатление 2004
    • Четвертый (пересмотренный) оттиск 2006 г.
  • Награжден премией Венгерской академии наук за выдающийся венгерский словарь на 4-м дне словаря в Венгрии, Будапешт, 17 октября 2007 г.
  • Краткий венгерско-английский словарь. Тамаш Магай, Ласло Орсаг (1907–1984), «Соредактор» (де-факто соредактор) Питер Шервуд. Будапешт: Академия Киадо и Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1990. 1144 с.
  • Отзывы:
    • Эйвор Фогарти Профессиональный переводчик (Лондон) № 3 1990, 43–44
    • RJW Evans Slavonic and East European Review (Лондон) Vol. 69 № 4 (октябрь 1991 г.), 688
    • Джеффри Харлиг Славянский и восточноевропейский журнал (США) Vol. 36 № 3 (осень 1992 г.), 376–378
    • Miklós Kontra Budapesti Könyvszemle (Будапешт) Vol. 5 № 3 (осень 1993 г.), 377–380

Книга отредактирована (редакторы перечислены в алфавитном порядке) [ править ]

  • Ласло Петер, Мартин Рэди, Питер Шервуд (редакторы) Лайош Кошут прислали известие ... Доклады, представленные по случаю двухсотлетия со дня рождения Кошута. SSEES Occasional Papers, 56. Лондон: Венгерский культурный центр и школа славянских и восточноевропейских исследований, Университетский колледж Лондона. 2003. 263 с.  ISBN 0-903425-67-X. 

Преподавание и редактирование [ править ]

  • Фразовые глаголы: Tanuljuk meg a 100 legfontosabbat! 100 самых важных фразовых глаголов английского языка для венгерских студентов . Джанет Филлипс (редактор издательства), Питер Шервуд (старший редактор). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2003. 122 с.  ISBN 0-19-431608-4. 

Главы [ править ]

  • «Жизнь через что-то: заметки о творчестве Имре Кертеса» в: Ричи Робертсон, Джозеф Шерман (ред.) Присутствие идиша в европейской литературе: вдохновение и взаимодействие. Труды Четвертой и Пятой Международной конференции Менделя Фридмана. Легенды на идише, 5. Европейский центр гуманитарных исследований. Оксфорд: Oxbow Books. 2005. 108–116. ISBN 1-900755-83-1 
  • «Лейбл досоциализма в венгерской лексикографии 1950-х годов» в: RB Pynsent (ed) The Phoney Peace. Власть и культура в Центральной Европе 1945–1949. Лондон: Школа славянских и восточноевропейских исследований / Университетский колледж Лондона. SSEES Occasional Papers, 46. 2000. 406–442. ISBN 0-903425-01-7 
  • «Можно сказать, что нация живет на своем языке»: некоторые социально-исторические взгляды на отношение к венгерскому языку »в: Роберт Б. Пинсент (ред)« Литература национализма ». Очерки восточноевропейской идентичности, Лондон: SSEES / Macmillan. 1996. 27–39. ISBN (UK ED) 0-333-66682-8
  • 'Hungarian' в: AJ Walford и JEO Screen (ред.) Справочник по курсам иностранных языков и словарям, третье издание, исправленное и дополненное. Лондон: Библиотечная ассоциация. 1977. 260–263.

Рецензируемые статьи и статьи [ править ]

  • Египетский Márai-regény fordításának nyelvészeti problémái. Немецкий и английский переводы романа Шандора Мараи A gyertyák csonkig égnek: Die Glut and Embers , Hungarológiai Évkönyv 2008. IX. évfolyam. Pécs: PTE BTK. 2008. 124–134. ISSN 1585-9673 [2]

Опубликованные переводы [ править ]

Книги [ править ]

  • Ноэми Сечи : Финно-угорский вампир, Stork Press Ltd., 2012. 14 октября, ISBN 978-0-9571326-6-5 , [3] 
  • Миклош Вамос : Книга отцов. Лондон: Abacus (отпечаток Little, Brown Book Group Ltd.) 2006, 474 стр. ISBN 978-0-349-11930-4 ; ISBN 0-349-11930-9 , ISBN 978-0-349-11931-1 (в мягкой обложке, переиздано в январе 2007 г., 4-е издание, июнь 2007 г.)   
  • Четыре сценария фильма Домокоша Молдована Привороты и обряды смерти в Венгрии . Лондон: Институт современного искусства / Будапешт: Gondolat Kiadó. 1986. 205 с.
  • Казмер Надь : Святая Маргарита Шотландская и Венгерская . Глазго: Джон Бернс и сыновья. 1973, 63 с.

Конференции [ править ]

  • 70 лет венгерских исследований в Лондонском университете, UCL – SSEES, Лондон, 2007 г.
  • 35 лет венгерских исследований в Сегедском университете, Сегед, 2006 г.

Ссылки [ править ]

  1. ^ A magyar irodalom fordítóit díjazták, az irodalmi díjak rövidlistáit kihirdették
  2. Питер Шервуд
  3. Финно-угорский вампир

Источники [ править ]

  • Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл - веб-страница Питера Шервуда
  • Языковая группа - Преподавательский состав: Питер Шервуд - Публикации

Внешние ссылки [ править ]

  • Славянские языки и литературы
  • Чтение революции 1956 года: темы поэмы Ференца Юхаса «Эвшакок» (1957) в тени ее английских «переводов».
  • Книга отцов