Филип Стратфорд


Филип Стратфорд (13 октября 1927 – 23 апреля 1999) [1] [2] был канадским переводчиком, профессором и поэтом. [3] Лауреат Премии генерал-губернатора 1988 года, [4] Стратфорд также получил широкое признание за свои переводы произведений Антонина Майе , Рене Левеска и Робера Меласона [5] , а также за публикации статей об английской и франко-канадской литературе и переводах. [2] [6] Он был собран библиотеками. [7]

Он родился в Чатеме, Онтарио , получил степень бакалавра английского языка с отличием в Университете Западного Онтарио в 1950 году, а затем получил докторскую степень в Сорбонне в Париже. [1]

Карьера Стратфорда как педагога началась во Франции, где он преподавал английский язык в период с 1950 по 1952 год. [1] После возвращения в Канаду он читал лекции в Успенском университете Виндзора , а затем работал на кафедре английского языка Университета Западного Онтарио. [1] Наконец, в 1969 году он стал заведующим кафедрой английского языка Монреальского университета и занимал эту должность до 1975 года. [6] В качестве заведующего кафедрой он основал программу сравнительной литературы. [6] Стратфорд вышел на пенсию в 1992 году. [6]

Стратфорд перевел с французского на английский различные жанры, включая художественную литературу, мемуары и поэзию, [8] такие как «Пелажи » Антонина Майе , «Мемуары » Рене Левеска и «Слепая живопись» Робера Мелансона [5] , за что он получил признание национальных критиков. [5] В дополнение к этому он также перевел произведения Дианы Эбер , Феликса Леклера , Клэр Мартен и Мари-Клер Бле . [8]

Грэм Грин и Стратфорд подружились в 1970-х годах, когда Стратфорд при активном участии Грина редактировал The Portable Graham Greene (Viking Press, 1973). После смерти Грина Стратфорд пересмотрел и расширил этот сборник, переизданный Penguin Press в 1994 году. [9] Стратфорд опубликовал оригинал. работы, включая двуязычное издание детской книги 1976 года, [2] его собственные мемуары в 1999 году, [2] и сборник стихов, которые он написал после выхода на пенсию . [10] Стратфорд также написал ряд научных статей. [2]

Стратфорд, помимо перевода, письма и преподавания, выполнял различные роли в академическом сообществе. Он стал соучредителем Ассоциации литературных переводчиков Канады в 1975 году и в течение двух лет был ее секретарем. [6] Он также был президентом Канадской ассоциации сравнительной литературы в период с 1974 по 1976 год [11] и инициировал первый выпуск, посвященный сравнительным эссе по канадским темам, в Canadian Review of Comparative Literature , [6] журнале, спонсируемом этой ассоциацией. [12]