Пралайолла


Pralayollas ( бенгальский : প্রলয়োল্লাস , Экстаз разрушения или разрушительной эйфории ), также известный по своей первой строчке как Tora sab jayadbhani kar , представляет собой популярную революционную бенгальскую песню, написанную на Дадра Тала , текст и мелодия которой были написаны национальным поэтом Кази Назрулом Исламом в 1921. [1] Это было первое революционное бенгальское стихотворение , собранное в начале 1922 года в томе под названием «Агнибина: первая антология стихов Назрула». [2] [3] [4] [5]

তোরা সব জয়ধ্বনী কর!
তোরা সব জয়ধ্বনী কর!
ঐ নতুনের কেতন ওরে কাল- বোশেখীর ঝড়।
তোরা সব জয়ধ্বনী কর!
তোরা সব জয়ধ্বনী কর!

আসছে এবার অনাগত প্রলয়- ধমক নৃত্য ভাংল সিন্ধুপারের সিংহ দ্বারে ধমক হেনে ভাংল
ভাংল আগল আগল ভাংল ভাংল ভাংলভাংল.
.
_
_
_
_
তোরা সব জয়ধ্বনী কর!
তোরা সব জয়ধ্বনী কর!

দ্বাদশ রবির বহ্নি-জ্বালা ভয়াল তাহারতাহার কটায় ত্রস্ত
ত্রস্ত ত্রস্ত জটায় জটায় ত্রস্ত জটায় জটায়.
বিন্দু তাহার নয়ন জলে
সপ্ত মহাসিন্ধু দোলে
কপোল-সপ্ত
বিশ্ব-মায়ের আসন তারি বিপুল বাহুর 'পর-
হাঁকে ঐ জয় প্রলয়ংকর! »
তোরা সব জয়ধ্বনী কর!
তোরা সব জয়ধ্বনী কর!

মাভৈঃ, মাভৈঃ! জগৎ জুড়ে প্রলয় এবার ঘনিয়ে আসে।
জরায় মরা মুমুর্ষদের প্রান-লুকানো ঐ বিনাশে।
এবার মহা নিশার শেষে
আসবে উষা অরুণ হেসে
করুণ বে৤শ
দিগম্বরের জটায় লুটায় শিশু চাঁদের কর,
আলো তার ভরবে এবার ঘর!
তোরা সব জয়ধ্বনী কর!
তোরা সব জয়ধ্বনী কর!।।

Тора рыдает Джойодхони кор!
Тора рыдает Джойодхони кор!
Oi notuner keton ure Kalboshekhir jhor.
Тора рыдает Джойодхони кор!
Тора рыдает Джойодхони кор!

Asche ebar onagoto proloy neshar nrityo pagol,
Shinduparer Shingho -dhare dhomok hene vanglo Agol.
Мритту гохон ондо купе,
Мохакалер Чондра-рупе,
Дхум дхупе
Баджра-Сикхар мошал джеле асче воонгкор,
оре ой хаше воонгкор.
Тора рыдает Джойодхони кор!
Тора рыдает Джойодхони кор!

Dbhados robir bonhi-jhala voyal tahar noyon kotay.
Digantarer kadon lutay prinjal tar trosthro jotay.
Бинду тахар нойон джоле
Сапто Моха-Шиндху дхоле
Каполтоле.
Бишья-Майер асон тахар бипул бахур пор.
Тора рыдает Джойодхони кор!
Тора рыдает Джойодхони кор!


Мавайх, мавайх! Jagot jure pralay ebar ghoniye ase.
Джорай мора мумуршодер пран лукано ой бинаше.
Эбар Моха нишар сеше Асбе уша
арун хэсэ
Карун беше.
Digambarer jotay lutay sishu chader koro,
Alo tar vorbe ebar ghar.
Тора соб джойодхони кор!
Тора соб джойодхони кор!

Всем привет Радость!
Всем привет Радость!
Новый флаг развевается, как Нор'вестерс.
Всем привет Радость!
Всем привет Радость!

Грядет катаклизм - пляска опьянения безумна.
Забор сломала угроза у ворот морского берега.
Смерть - в глубоком слепом колодце,
В образе Чанды великого века,
В дыму ладана
- Факел молнии горит страшно -
О, эта улыбка страшна.
Всем привет Радость!
Всем привет Радость!

Огонь двенадцатого солнца жжет,
ужас в глазах его,
Слезы Горизонта текли,
Пинджал заплетал испуганные волосы.

Дело в его глазах,
Семь великих волн Инда,
Под лбом.
Сиденье матери мира находится после его огромной руки.
Кричите, Победа катастрофична! "
Всех вас веселит Радость!
Всех вас веселит Радость!

Маваих, мавайх! Катастрофа приближается во всем мире.
Гибель душ умерших во чреве.
Ныне в конце ночи,
Утреннее солнце Приди смеясь,
В жалком виде.
Коса Дигамбара награбленного ребенка луны молнии,
Свет наполнит дом!
Радость
всех вас веселит! Радость всех вас веселит!