Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Krāsotāju iela, Красильная улица, Färber Straße, Krahsohtaju eela.jpgMūrnieku iela, Мурничная улица, Maurer Straße, Muhrneeku eela.jpg
Современные одноязычные уличные таблички для улиц Красотай и Мурниеки в Риге и декоративные трехъязычные таблички с историческими названиями улиц, в том числе на русском языке (Красильная улица и Мурничная улица), которые использовались с 1877 по 1918 год.

Русский язык в Латвии является второй наиболее часто используемый язык в домашних условиях (37,2% в 2011 году переписи населения [1] [2] ) и 26,9% от населения были этнические русские (2011). [3]

История и распространение [ править ]

В губернии Ливония (1721–1918) и Курляндия (1795–1918) [ править ]

Спикеры « Великороссии » в Российской Империи по регионам согласно Императорской Российской переписи 1897 года.
  > 90%
  70–89%
  50–69%
  30–49%
  15–29%
  5–14%
  <5%

14 сентября 1885 года Александр III подписал указ об обязательном использовании русского языка для прибалтийских губернских чиновников. В 1889 году он был распространен и на официальные дела прибалтийских муниципальных управлений. [4] К началу 1890-х годов русский язык был принят в качестве языка обучения в школах балтийских губерний. [5]

По данным Императорской российской переписи 1897 года , в Курляндской губернии [6] было 25 630 (3,8%) говорящих на « великороссах » [6] и 68 124 (5,2%) говорящих на «великороссах» в губернаторстве Ливония , что делало русские носители четвертой по величине языковой группы в каждой из провинций. [7]

В независимой Латвии (1918–1940) [ править ]

В переписи 1925 года русские были зарегистрированы как самое многочисленное меньшинство (10,6%), а на русском языке как на родном языке говорили 14% жителей. Небольшой процент русскоязычных не были этническими русскими, и, наоборот, небольшой процент этнических русских использовали другой язык в семье, что объяснялось смешанными браками, проживанием в районе с другим языком большинства и, в случае русскоязычных, Русификация политики из Российской империи . [8] По данным переписи 1930 года, русский язык считался родным для 13% жителей. [9]

В Латвийской ССР [ править ]

Двуязычный (латышский-русский) бланк свидетельства о рождении, выданный в Риге в 1945 году после повторной оккупации Латвии Советским Союзом в 1944 году , заполненный только на русском языке.
Двуязычный (латышско-русский) указатель с названием улицы Ленина ( латышский : Ļeņina iela , русский : ул. Ленина ), советское название центральной улицы Бривибас в Риге с 1950 по 1991 год.

1944–1957 [ править ]

Число носителей русского языка резко увеличилось после советской оккупации в 1944 году, чтобы заполнить пробелы в рабочей силе, образовавшиеся в результате Второй мировой войны , массовых депортаций , казней и эмиграции. Были также введены новые, ранее практически неизвестные группы, такие как русскоязычные украинцы . [10]

Русский стал языком государственного бизнеса, а административные должности в основном занимали этнические русские. Кроме того, русский язык служил языком межэтнического общения между все более урбанизированными нерусскими этническими группами, что сделало города крупными центрами использования русского языка и сделало функциональное двуязычие в русском языке минимальной необходимостью для местного населения. [11]

Советская политика поощряла двуязычие для всех советских граждан, но двуязычие, возникшее в результате официальной догмы, часто называют односторонним. Нерусские национальности приобрели русский язык в качестве второго (или часто первого) языка, в то время как русские оставались в подавляющем большинстве одноязычными . В этом отношении особенно показательна статистика двуязычия в Латвийской ССР.

-  Ленора Гренобль , Языковая политика в Советском Союзе (2003 г.) [10]

В попытке частично изменить прежнюю советскую политику русификации и дать латышскому языку более равные позиции по сравнению с русским, так называемая латвийская национальная коммунистическая фракция в Коммунистической партии Латвии приняла в 1957 году закон, который обеспечивал знание латышского и русского языков. обязательно для всех служащих Коммунистической партии, государственных служащих и обслуживающего персонала. Закон предусматривает двухлетний крайний срок для овладения обоими языками. [12]

1958–1970 [ править ]

В 1958 году, когда приближался двухлетний срок представления законопроекта, Коммунистическая партия Советского Союза решила провести реформу образования, компонент которой, так называемый Тезис 19, даст родителям все советские Республики , за исключением Российской ССР , возможность для своих детей в государственных школах изучать либо язык титульной нации республики (в данном случае латышский), либо русский язык, а также один иностранный язык , в отличие от предыдущего образования. система, в которой школьники обязаны изучать все три языка. [12]

Реформе категорически противились как латвийские национал-коммунисты, так и латышское общество, которые считали, что на самом деле она позволит русским не изучать латышский, но при этом заставит латышей изучать русский язык, и восприняли реформу как языковую русификацию. Заместитель министра образования Эрна Пурвинска настаивала на том, чтобы владение латышским и русским языками считалось одинаково важным. [12]

Из-за широко распространенной оппозиции со стороны других республик, Верховный Совет Советского Союза не смог реализовать Тезис 19 как общесоюзный закон, и каждой республике было разрешено принимать решения по нему индивидуально. Однако, в конце концов, Латвия была лишь одной из двух из 12 советских республик, которые не поддались растущему давлению и исключили содержание тезиса 19 из своих ратифицированных статутов. Это привело к окончательному продувкой латвийских национал - коммунистов из рядов коммунистической партии между 1959 и 1962. Через месяц после удаления лидера Латвийской национальной коммунистической Эдьюардс Берклавс законодательство Всесоюзный был осуществлен в Латвии Пельше . [12]

В попытке еще больше расширить использование русского языка и обратить вспять работу национал-коммунистов, в Латвии была создана двуязычная школьная система, в которой параллельные классы преподавались как на русском, так и на латышском языках. Количество таких школ резко увеличилось, в том числе в регионах, где русское население было минимальным, и к июлю 1963 года насчитывалось уже 240 двуязычных школ. [12]

Результатом реформы стало постепенное сокращение количества часов, отведенных на изучение латышского языка в русских школах, и увеличение количества часов, выделяемых на изучение русского языка в латышских школах. В 1964–1965 годах общее среднее количество часов латышского языка и русского языка и литературы в латышских школах во всех классах составляло соответственно 38,5 и 72,5 часа, по сравнению с 79 часами, посвященными русскому языку, и 26 часами, посвященными русскому языку. Латышский язык и литература в русских школах. Реформа объясняется тем, что русские, живущие в Латвии, плохо владеют латышским языком, и увеличивающимся языковым разрывом между латышами и русскими. [12]

1970–1991 [ править ]

В 1970 г. на русском как на родном языке говорили 36% жителей Латвийской ССР, в том числе 6% от общей численности населения, которые не были этническими русскими, и свободно владели вторым языком 31% жителей [13] (в том числе 47%). Латыши), в то время как только 18% россиян сообщили, что знают латышский язык. Это было еще более непропорционально среди нерусских и нелатышей Латвийской ССР: 152 897 заявили, что русский язык является их первым языком, по сравнению с только 28 444, которые назвали латышский своим первым языком. [10]

В 1972 году письмо 17 латвийских коммунистов было контрабандным путем вывезено за пределы Латвийской ССР и распространено в западном мире , в котором Коммунистическая партия Советского Союза обвинялась в « великорусском шовинизме » и «прогрессивной русификации всей жизни в Латвии»: [14]

Первая главная задача - перевезти из России, Белоруссии и Украины как можно больше русских, белорусов и украинцев и переселить их на постоянное жительство в Латвию (...) Сейчас в республике уже есть ряд крупных предприятий, где есть почти нет латышей среди рабочих, инженерно-технического персонала и директоров (...); есть и такие, где большинство рабочих - латыши, но никто из руководителей не понимает латышский (...) Около 65% врачей, работающих в муниципальных учреждениях здравоохранения, не говорят по-латышски (...) Требования новичков увеличивать Русскоязычные радио- и телепередачи в республике довольны. В настоящее время одна радиопрограмма и одна телепрограмма транслируются полностью на русском языке, а другая программа является смешанной.Таким образом, около двух третей радио- и телепередач в республике ведется на русском языке. (...) примерно половина периодических изданий, издающихся в Латвии, все равно на русском языке. Произведения латышских писателей и школьные учебники на латышском языке не могут быть опубликованы из-за недостатка бумаги, но издаются книги русских авторов и школьные учебники на русском языке. (..) Есть много коллективов, в которых латыши составляют абсолютное большинство. Тем не менее, если в коллективе есть хоть один россиянин, он потребует, чтобы собрание проводилось на русском языке, и его требование будет удовлетворено. Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме.Произведения латышских писателей и школьные учебники на латышском языке не могут быть опубликованы из-за недостатка бумаги, но издаются книги русских авторов и школьные учебники на русском языке. (..) Есть много коллективов, в которых латыши составляют абсолютное большинство. Тем не менее, если в коллективе есть хоть один россиянин, он потребует, чтобы собрание проводилось на русском языке, и его требование будет удовлетворено. Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме.Произведения латышских писателей и школьные учебники на латышском языке не могут быть опубликованы из-за недостатка бумаги, но издаются книги русских авторов и школьные учебники на русском языке. (..) Есть много коллективов, в которых латыши составляют абсолютное большинство. Тем не менее, если в коллективе есть хоть один россиянин, он потребует, чтобы собрание проводилось на русском языке, и его требование будет удовлетворено. Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме.Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме.Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме.[15]

Двуязычное (латышско-русское) удостоверение личности народного депутата Верховного Совета Латвийской ССР 1980 г.

В 1989 г. русский язык уже был родным для 42% жителей, в том числе 8% населения, не являющегося русскими, в то время как 39% жителей свободно говорили на нем как на втором языке . [16] С 1989 по 1990 год в среднем 47,5% учеников обучались в школах с русским языком обучения, а в городских центрах это число было еще выше (69,3%), а это означает, что не только подавляющее большинство нелатышей. но также некоторые латыши поступили в русскоязычные школы. [10]

В статье газеты « Юрмала» от 12 января 1989 года сообщалось, что подавляющее большинство латышей в Риге начинали разговоры с незнакомцами на русском языке, и только 17% делали это на латышском языке. Аналогичным образом, 96% русских и 85% представителей других групп также начали разговор с незнакомцами на русском языке, что привело к общей изоляции русских, проживающих в городах Латвии, и созданию относительно отдельных сообществ, которые не интегрировались с местным населением. [10]

В независимой Латвии (1990 – настоящее время) [ править ]

Распределение русскоязычных в 2000 г.
Процент русскоязычных в разных регионах Латвии, перепись 2011 г.
Двуязычный (латышско-русский) дорожный знак на улице Краста в Резекне , 2011 г.

В 2000 г. на русском языке как на втором языке говорили 37,5% жителей и 43,7%. Среди них 73% белорусов, 68% украинцев, 58% поляков и 79% евреев назвали русский язык своим родным языком. [17] По данным переписи 2011 года, 37,2% опрошенных указали, что русский язык является языком, на котором они в основном говорят дома. В Латгальском регионе на русском языке дома говорили 60,3% населения, но Зилупский уезд был уездом с наибольшим процентом русскоязычных (92,1%). В столице Риги на русском языке дома говорили 55,8% жителей. [1] [2]

Исследование 2012 года «Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010», проведенное Агентством латышского языка, показало, что общее владение русским языком как вторым языком снижается из-за того, что он теряет свою популярность среди молодежи, особенно в регионах с очень большим латышским большинством. . В опросе 2004 года 73% респондентов оценили свое знание русского языка как хорошее, но в 2008 году их общая доля снизилась до 69%. [18]

Еще меньше это число было среди молодых людей (от 15 до 34 лет), из которых 54% заявили, что хорошо владеют русским языком, 38% плохо владеют русским языком, а 8% не знают русского языка. Тем не менее, доля людей, знающих русский язык (98%), по-прежнему была выше, чем доля людей, знающих латышский (92%). Если в целом 1% респондентов с родным латышским языком не знали русского, то 8% респондентов, чей родной язык был русским, ответили, что не знали латышского. [19] В отчете также отмечен непропорциональный спрос на знание русского языка и языковая дискриминация нерусскоговорящих кандидатов на рынке труда. [20]

(...) потребность значительной части работодателей в знании русского языка в последние годы стала более явной. Таким образом, языковые права латышей игнорируются, а жители, не владеющие русским языком, подвергаются дискриминации (особенно в тех случаях, когда владение русским языком становится приоритетом при приеме на работу, занижая профессиональную квалификацию потенциального сотрудника). В таких ситуациях русский язык сознательно считается более конкурентоспособным, что подрывает полноценное функционирование латышского языка. Безусловно, языковые навыки сотрудников тесно связаны с конкурентоспособностью и развитием бизнеса, но нет никаких оснований требовать именно обязательного владения русским языком в Латвии.

-  Винета Эрнстоне, Гунта Клява и Кристине Мотиване, Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (2012) [20]

Последующее исследование «Языковая ситуация в Латвии: 2010–2015 годы» выявило дисфункциональный Закон о занятости , заявив, что «знание русского языка ожидается почти везде, в то время как в сфере услуг практически невозможно работать без знания русского языка», но Руководитель Центра латышского государственного языка Антонс Курситис назвал это одной из основных причин, влияющих на эмиграцию молодежи, заявив, что «молодые люди и жители, не знающие русского языка, не могут найти работу в некоторых сферах и по этой причине уезжают работать в Европу». [21]

В январе 2018 года Центр государственного языка Латвии выпустил приложение Valodas draugs (Language Friend) для сообщения о предполагаемых нарушениях закона о латышском языке и похвалы компаний за доброжелательное отношение к латышскому языку. [22] Приложение подверглось критике со стороны русскоязычных активистов, которые заявили, что оно разжигает межнациональную рознь, и попытались заблокировать его в Google Play Store . [23]

1 ноября 2018 года Саэйма одобрила предложенные Национальным альянсом поправки к Закону о занятости , согласно которым работодатели не могут требовать знания иностранных языков, если их использование не входит в обязанности работника, и не могут отказать работникам в праве их использования. государственный язык. По словам авторов, поправки в основном были направлены на работодателей, запрашивающих русский язык, даже если компания не имеет отношений с иностранными клиентами. [24] [25]

Референдум 2012 г. [ править ]

Результаты конституционного референдума 2012 года о принятии муниципалитетом русского языка в качестве второго государственного языка.

9 сентября 2011 года общественная организация « Родной язык » подала в Центральную избирательную комиссию петицию за подписью 12 516 человек о признании русского языка вторым государственным языком в Латвии. [26] С 1 по 30 ноября 2011 года Центральная избирательная комиссия провела официальный сбор подписей, в ходе которого было собрано 187 378 из необходимых 154 379 подписей, и предложение было отправлено в Сейм. [27]

Лидер Центра согласия и мэр Риги Нил Ушаков публично заявил о подписании петиции [28] [29] [30] [31] как «частное лицо». [32] После этого его начали подписывать и другие депутаты, представители местного самоуправления и государственные служащие из Центра согласия [33], в том числе депутат Николай Кабанов, которому Комитет по мандату, этике и представлениям Сейма вынес письменное предупреждение за нарушение депутатская клятва (присяга), в которой Кабанов поклялся укрепить латышский язык как единственный официальный язык. [34] Депутат от гармонии Андрей Клементьевотказался сформулировать официальную позицию своего партийного объединения, заявив, что Центр согласия дистанцировался от этого вопроса, однако они внимательно изучат предложение, если оно поступит в парламент. [35]

22 декабря 2011 года Саэйма отклонила предложение, [36] вызвав конституционный референдум, который состоялся 18 февраля 2012 года. [37] [38] По данным Центральной избирательной комиссии, 74,8% (821 722) проголосовали против, 24,9% За проголосовали (273 347), явка составила 70,37%. [39] На следующий день МИД России объявил, что «результаты референдума далеко не отражают истинные настроения в Латвии». указывая на около 319 000 неграждан, которые не могли участвовать в референдуме из-за своего статуса. [40]

Бывшие президенты Латвии Гунтис Улманис , Вайра Вике-Фрейберга и Валдис Затлерс , [41] лидеры организаций латвийской диаспоры (глава Всемирной федерации свободных латышей Янис Кукайнис, председатель Американско-латышской ассоциации Юрис Межинскис, председатель Латвийской Ассоциация стран Южной Америки и Карибского бассейна Дайна Гутмане; председатель Латвийского Конгресса России Лаума Власова, председатель Латвийской ассоциации Австралии и Новой Зеландии Петерис Страздс и председатель Латвийской национальной федерации в Канаде Андрис Кестерис) [42]ведущая коалиция « Единство» , Партия реформ Затлерса и Национальный альянс призвали избирателей принять участие в референдуме и проголосовать против русского языка как второго государственного. [43] В то время президент Андрис Берзиньш сначала советовал людям игнорировать собрание голосов, считая его провокацией, но когда дело дошло до референдума, он также призвал избирателей не поддерживать русский язык как второй государственный язык и сказал, что он уйдет в отставку, если референдум пройдет успешно. Несколько известных латвийских русских , в том числе скульптор Гебс Пантелеев , режиссер Михайлс Груздов и журналистка Марина Костелецкая., а также президент российского братства Fraternitas Arctica Дмитрий Трофимов также призвали к голосованию «против». [44] [45]

В образовании [ править ]

Количество учеников по языку обучения в латышских школах с 1999 по 2006 гг.

Русский является одним из семи языков меньшинств, наряду с польским , ивритом , украинским , эстонским , литовским и белорусскими образовательными программами национальных меньшинств. В 2018 году в Латвии было 94 школы, реализующие образовательные программы на русском и двуязычном языках. [46]

В 2014 году школьники Латвии показали самые высокие общие результаты по русскому языку (70,9%) из всех выпускных экзаменов , что на 6,75% больше по сравнению с 2013 годом [47].

В 2017 году в латвийских государственных и частных высших учебных заведениях на русском языке обучалось 7% или 5332 студента (около одной трети в частных колледжах и менее 1 процента в государственных высших учебных заведениях), больше всего в Институте транспорта и связи , где доля студентов с русским языком обучения достигла 86% или 2 358 человек. Другие частные высшие учебные заведения с заметным процентом людей, обучающихся на русском языке, включают Институт управления информационными системами с 53% студентов, Рижскую международную школу экономики и управления бизнесом с 34% студентов, Рижский авиационный институт с 18% студентов, Балтийскую международную академию.с 17% студентов и Университет экономики и культуры с 6% всех студентов, обучающихся на русском языке. [48]

Реформа образования 2004 г. [ править ]

Марш протеста 2003 года против предстоящего в 2004 году перевода школ для меньшинств на двуязычное образование, организованный Штабом по защите русских школ

В 2004 году Министерство образования и науки Латвии перешло на двуязычное образование в школах меньшинств (60% на латышском и 40% на языке меньшинств ), что вызвало серию протестов и возражений со стороны Штаб-квартиры по защите русских школ и Ассоциации в поддержку школ русского языка. [49] [50]

Публикации в средствах массовой информации того периода показали, что использование латышского языка среди нелатышей стало рассматриваться резко отрицательно, однако после того, как был достигнут компромисс в отношении доли языков обучения в средних школах и были организованы различные вспомогательные мероприятия ( таких как выпуск учебных пособий и методических материалов и курсов повышения квалификации латышского языка для учителей) улучшилось отношение к латышскому в повседневном общении. [51]

Реформа образования 2019–2021 гг. [ Править ]

23 января 2018 года Кабинет министров согласился начать реформу образования в 2019 году, которая включала постепенный переход на латышский язык как единственный язык общего обучения во всех средних школах этнических меньшинств и увеличение доли общих предметов, преподаваемых на латышском языке в этнических меньшинствах. начальные школы меньшинств (не менее 50% для 1–6 классов и 80% для 7–9 классов), за исключением родного языка, литературы и предметов, связанных с культурой и историей этнических меньшинств, которые будут по-прежнему преподаваться в соответствующие языки меньшинств. [52] [53] 8 февраля 2018 года Сейм направил поправки на рассмотрение в комиссию Саэйма по образованию, культуре и науке. [54]9 марта поправки были поддержаны Сеймом во втором чтении [55] [56] и, наконец, прошли 23 марта в третьем, окончательном чтении. [57] [58] [59] 3 апреля 2018 года президент Латвии Раймонд Вейонис объявил о поправках к Закону об образовании и Закону об общем образовании . [60] [61]

4 июля 2018 года Вейонис обнародовал вызывающий споры законопроект, предложенный Министерством образования и науки о продлении тех же языковых ограничений для государственных высших учебных заведений при подаче заявлений и в частные университеты и колледжи, что означает, что частные высшие учебные заведения, начиная с 1 сентября , 2019, не будет разрешено зачислять новых студентов на учебные программы, преподаваемые на неофициальных языках Европейского Союза , включая русский, и должны будут завершить соответствующие текущие учебные программы к 31 декабря 2022 года. оппозиционная Социал-демократическая партия «Гармония» , а также руководители ряда вузов и общественных организаций . [62] [48] Проректор Рижской международной школы экономики и делового администрирования Игорь Граурс сказал, что это повлияет на экспортную способность латвийского образования, в результате чего латвийская экономика потеряет около 54 миллионов евро. [63] Аналогичное мнение было выражено студенческим союзом Латвии, который назвал это предложение «угрозой для развития учебных программ и конкурентоспособности образования в Европейском пространстве высшего образования, а также во всем мире». [64]

3 апреля 2018 года Государственная Дума выступила с заявлением, в котором категорически возражала против реформы и утверждала, что она «нарушает принципы, соблюдаемые большинством цивилизованных стран». и потребовал принять «особые экономические меры» против Латвии, [65] в то время как Министерство иностранных дел России предупредило, что новый закон окажет негативное влияние на отношения Латвии и России . [66] Депутат Государственной Думы Сергей Железняк назвал реформу «языковым геноцидом» и сравнил ее с «открытым нацизмом по отношению к русскому населению», якобы происходящим на Украине . [67] Министерство иностранных дел Латвииответил, что «российские официальные лица, которые выражают свое мнение о поправках к латвийским законам, похоже, совершенно не знакомы с сутью реформы». и указал, что Латвия «поддержка меньшинств значительно выше, чем в других европейских странах, включая Россию». [68] [69]

В конце апреля 2018 года бывший депутат и глава Партии действий Игорь Мельников подал жалобу в Конституционный суд Латвии на возможное несоответствие переходного периода нескольким статьям Конституции Латвии и ряду международных конвенций. [70] В июле партия «Гармония» подала аналогичный иск, оспаривая конституционность реформы на том основании, что она якобы дискриминирует этнические меньшинства. [71] [72] В ноябре в Конституционный суд поступила еще одна жалоба от учащихся частной начальной школы с русским языком обучения. [73]23 апреля 2019 года Конституционный суд постановил, что переход не нарушает право национальных меньшинств на образование, и отклонил иск, поданный членами Harmony. [74] [75]

Реформа также вызвала серию протестов со стороны некоторых русскоязычных. 23 октября 2017 года почти 400 человек, в основном пожилые люди и дети, собрались у здания Министерства образования и науки на акцию протеста, организованную политической партией Латвийский Русский Союз . [76] 14 декабря партия организовала марш протеста по Старой Риге, на котором присутствовало несколько сотен демонстрантов [77], а 6 апреля еще один марш протеста, к которому первоначально присоединились более 500 протестующих, однако к тому времени, когда шествие достигло Кабинета министров Министров количество протестующих выросло примерно до 1000 человек. [78] Министр образования и науки Латвии Карлис Шадурскисотклонил протесты как «политически мотивированные», заявив, что Кремль заинтересован в том, чтобы русскоязычная молодежь Латвии плохо знала латышский язык и держала их под влиянием российской пропаганды . [79] [80] [81]

В первой половине 2019 года исследовательское агентство SKDS провело опрос об отношении жителей Латвии к реформе. В целом 41,4% респондентов поддержали предложение и 34,7% выступили против него, однако результаты показали значительную поляризацию мнений в зависимости от языка, на котором говорят дома. Из тех, кто говорил дома по-латышски, почти 60% выразили полную или частичную поддержку реформы, тогда как 64% респондентов, говорящих дома по-русски, заявили, что они частично или полностью против. [82]

В СМИ [ править ]

Самый известный русский язык газеты в Латвии с 1918 по 1940 год был Сегодня ( «Сегодня») , и это было известно далеко за пределами Латвии. Во времена Латвийской ССР « Советская молодежь », впервые изданная в 1945 году, стала популярной газетой, успешно конкурирующей с другими русскоязычными газетами остального СССР. После восстановления независимости в 1991 году традиции Советская Молодежь продолжили такие газеты , как Вести Сегодня ( «Сегодняшние новости»), Chas ( «Час»), Biznes & Балтия ( «Бизнес & Балтия»), Телеграфи другие. В настоящее время в Латвии издаются 4 ежедневные русскоязычные общенациональные газеты, 11 еженедельных газет, а также около десятка региональных газет и более 30 журналов на различные темы. [83]

Согласно исследованию рынка в 2016 году, проведенному компанией TNS по исследованию социальных сетей и медиа, нелатыши предпочитают смотреть российские телеканалы Первый Балтийский канал , НТВ Мир и Россия РТР . Четыре самых популярных российских телеканала охватывали 72,6% нелатышской аудитории в неделю, что составляло 41,7,8% времени просмотра, а также 47,6% латвийской аудитории с 12,3% времени просмотра. [84] Первый Балтийский канал был самым популярным телеканалом в Латвии с 11% от общего времени просмотра в сентябре 2016 года. [85]

Конфликты по поводу выбора языка [ править ]

С 1 сентября 2010 года министр транспорта Каспарс Герхардс вышел из России языка TV5 шоу «Uncensored» ( Без цензуры ) в прямом эфире после того , как настаивал хостом Андрей Мамикинс говорить на русском, который Gerhards отказался, объяснив , что они были при предварительном предупреждении он будет говорить по-латышски и, возможно, студия предоставит перевод. Мамикинс отметил, что Герхардс раньше говорил по-русски по телевидению и начал транслировать заранее подготовленные клипы из архива канала, где он это делал. Герхардс в очередной раз отказался переходить на русский язык и покинул студию на рекламную паузу . [86]

17 октября 2016 года Национальный совет по электронным средствам массовой информации направил администрации Латвийского телевидения письмо, в котором призвал при необходимости предоставить перевод на государственный язык и не исключать представителей приглашенных организаций за то, что они не говорят по-русски после получения жалобы. из государственного учреждения, представителем которого было отказано в участии в государственной LTV7 на русском языке ток - шоу Tochki над я ( Точкu над я ) для желающих говорить по- латышски на том основании , что «это технически невозможно обеспечить перевод во время трансляции, потому что потребуются дополнительные ресурсы ". [87] В сентябре 2018 г. Точки над яВедущий Олег Игнатьев сообщил « Национальному альянсу», что не позволит представителю партии говорить на латышском в выпуске предстоящего шоу, посвященном образованию на языках меньшинств. National Alliance предупредил, что подаст жалобу в Национальный совет по электронным СМИ. Вскоре Игнатьев ушел в отставку со словами: [88]

Я понял, что они просто хотят использовать эту ситуацию. Прийти на шоу и сказать: посмотрите, какие мы патриоты, ведь даже здесь мы говорим по-латышски, и никто не может возражать ... Я не хочу, чтобы я и мое шоу были вовлечены в эти дешевые политические уловки. [88]

LTV ответил, что «может предоставить переводчика для людей, которые не могут или не говорят по-русски» и что «общественная телекомпания не может допустить ситуации, когда кого-то исключают за то, что он хочет говорить на официальном государственном языке». [88]

См. Также [ править ]

  • Языковая политика в Латвии

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «Дома на латышском языке говорит 62% населения Латвии; большинство - в Видземе и Лубанском уезде» . Центральное статистическое управление Латвии . 26 сентября 2013 . Проверено 26 марта 2014 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. ^ a b «На латышском языке говорят 62% населения» . Балтийская сеть новостей . 26 сентября 2013 . Проверено 26 марта 2014 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  3. ^ «Об основных предварительных результатах переписи населения и жилищного фонда 2011 года» . Центральное статистическое управление Латвии . 12 января 2012 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  4. ^ Таден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 58. ISBN 978-0691-615-29-5.
  5. ^ Таден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 59. ISBN 978-0691-615-29-5.
  6. ^ «Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года - Курляндская губерния» . Демоскоп еженедельно . Проверено 31 декабря 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  7. ^ "Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года - губернаторство Ливония" . Демоскоп еженедельно . Проверено 31 декабря 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  8. ^ «Вторая перепись населения и жилищного фонда в Латвии 10 февраля 1925 г.» (на латышском и французском языках). Центральное статистическое управление Латвии . 10 февраля 1925 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  9. ^ «Третья перепись населения и жилищного фонда в Латвии в 1930 году» (на латышском и французском языках). Центральное статистическое управление Латвии . 2 января 1930 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  10. ^ a b c d e Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт : Kluwer Academic Publishers . С. 101–103. ISBN 1-4020-1298-5.
  11. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт : Kluwer Academic Publishers . п. 204. ISBN 1-4020-1298-5.
  12. ^ Б с д е е погрузчика, Майкл (2016). «Мятежная республика: реформа образования 1958 года и Советская Латвия» (PDF) . Журнал Института истории Латвии . Рига : Латвийский университет (3). ISBN  978-1-4020-1298-3.
  13. ^ «Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 г. в Латвийской ССР» (на латышском и русском языках). Центральное статистическое управление Латвии . 25 февраля 1970 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  14. ^ Гверцмэн, Bernard (27 февраля 1972). «Протест по советскому, возложенный на латышей» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  15. ^ "17 латвийских коммунистов протеста письмо" . letton.ch . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  16. ^ «Итоги Всесоюзной переписи населения и жилищного фонда 1989 г., Латвийская ССР (демографические показатели)» (на латышском языке). Центральное статистическое управление Латвии . 7 мая 1990 года . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  17. ^ «Результаты переписи населения и жилищного фонда 2000 года в Латвии» (на латышском языке). Центральное статистическое управление Латвии . 30 декабря 2002 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  18. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка . 2012. с. 18. ISBN  978-9984-815-81-7.
  19. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка . 2012. С. 18–19. ISBN  978-9984-815-81-7.
  20. ^ a b Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка . 2012. С. 50–51. ISBN  978-9984-815-81-7.
  21. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2010–2015 (PDF) . Агентство латышского языка . 2017. С. 240–241. ISBN  978-9984-829-47-0.
  22. ^ "Языковые полицейские делают приложение, чтобы сообщить о нарушениях языка" . Общественное вещание Латвии . 24 января 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  23. ^ «Русскоязычные активисты пытаются заблокировать новое мобильное приложение« Друг латышского языка »в Google Play» . The Baltic Times . 27 января 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  24. ^ «Работодателям в Латвии не разрешат без всякой причины требовать от сотрудников знания иностранного языка» . Балтийская сеть новостей . 1 ноября 2018 . Проверено 22 ноября 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  25. ^ «Латвийские работодатели не будут иметь права требовать от сотрудников владения иностранными языками, если это не требуется для их работы» . Балтийский курс . 1 ноября 2018 . Проверено 22 ноября 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  26. ^ Страутманис Andris (12 сентября 2011). «Петиция требует внесения изменений в конституцию, чтобы сделать русский язык официальным» . Латыши онлайн . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  27. ^ «Собрано необходимое количество подписей для русскоязычного референдума» . Балтийская сеть новостей . 19 декабря 2011 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  28. Петрова, Алла (8 ноября 2011 г.). «Мэр Риги Усаков подписывает петицию о введении русского языка вторым официальным языком» . Балтийский курс . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  29. ^ «Ушаков поддерживает референдум по русскому языку как государственному» . Балтийская сеть новостей . 8 ноября 2011 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  30. ^ "Ушаков разворачивается" . The Baltic Times . 9 ноября 2011 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  31. ^ Озолиньш, Улдис (17 ноября 2011). «Поддерживая русский язык, Ушаков показывает, что ему нельзя доверять» . Латыши онлайн . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  32. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2010–2015 (PDF) . Агентство латышского языка . 2017. с. 228. ISBN  978-9984-829-47-0.
  33. ^ «Представители ХК в органах местного самоуправления расписываются на референдуме по русскому языку» . Балтийская сеть новостей . 15 ноября 2011 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  34. ^ «Кабановы наказаны за поддержку референдума по русским» . Балтийская сеть новостей . LETA . 7 декабря 2011 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  35. ^ «Член Центра согласия: мы дистанцируемся от референдума по русскому языку» . Балтийская сеть новостей . 1 декабря 2011 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  36. ^ Страутманис Andris (22 декабря 2011). «Саэйма останавливает законопроект, чтобы сделать Россию официальной; выносит решение на референдум» . Латыши онлайн . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  37. ^ «Референдум по русским назначен на 18 февраля» . Балтийская сеть новостей . 3 января 2012 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  38. ^ "ЦИК обманывает на языковом референдуме" . The Baltic Times . 11 января 2012 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  39. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2010–2015 (PDF) . Агентство латышского языка . 2017. С. 229–230. ISBN  978-9984-829-47-0.
  40. ^ «МИД России: результаты референдума не соответствуют действительности» . Балтийская сеть новостей . 19 февраля 2012 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  41. ^ «Бывший и нынешний президенты расходятся по поводу референдума в России» . Балтийская сеть новостей . 15 декабря 2011 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  42. ^ Страутманис Andris (16 января 2012). «Лидеры диаспоры просят латышей всего мира проголосовать против референдума» . Латыши онлайн . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  43. ^ «Правящая коалиция призывает голосовать против русских» . Балтийская сеть новостей . 6 декабря 2011 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  44. ^ Петерсон, Карина (14 февраля 2012). «В феврале Латвия была вовлечена в предреферендумные дебаты» . Балтийский курс . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  45. Хэнли, Моника (15 февраля 2012 г.). «Голос народа» . The Baltic Times . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  46. ^ «Образование меньшинств: статистика и тенденции» . Министерство иностранных дел Латвии . 5 июня 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  47. ^ «Результаты экзаменов в Латвии: лучшие результаты по русскому и французскому языкам, худшие - по истории и математике» . Балтийская сеть новостей . 30 июня 2014 . Проверено 14 февраля 2016 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  48. ^ a b «Спорные изменения, запрещающие обучение на русском языке, одобрены в Латвии» . Балтийская сеть новостей . LETA . 4 июля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  49. ^ Эглитис, Aaron (11 сентября 2003). «Митинг протеста против реформы образования» . The Baltic Times . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  50. ^ Эглитис, Aaron (29 января 2004). «Поправка о школьной реформе вызывает возмущение» . The Baltic Times . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  51. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка . 2012. с. 26. ISBN  978-9984-815-81-7.
  52. ^ «Откройте для себя важные факты о переходе к обучению на государственном языке» . Министерство образования и науки Латвии . Проверено 11 августа 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  53. ^ «Правительство одобряет переход на латышский как единственный язык в школах в 2019 году» . Общественное вещание Латвии . 23 января 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  54. ^ Анстрате, Вита; Бертуле, Анете (8 февраля 2018 г.). «Сейм делает первый шаг в языковой реформе» . Общественное вещание Латвии . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  55. ^ «Законопроект о переходе к обучению исключительно на латышском языке поддержан во втором чтении» . The Baltic Times . 9 марта 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  56. ^ «Сейм Латвии поддерживает переход на государственный язык обучения во втором чтении» . Балтийская сеть новостей . 9 марта 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  57. ^ «Сейм одобрил основную языковую реформу» . Общественное вещание Латвии . 23 марта 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  58. ^ «Парламент Латвии принимает законопроект о постепенном переходе на латышское образование» . The Baltic Times . 23 марта 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  59. ^ «Парламент принимает законопроект о постепенном переходе на латышское образование» . Балтийский курс . 23 марта 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  60. ^ «Президент обнародовал закон, ведущий к переходу на латышский язык в школах» . Общественное вещание Латвии . 2 апреля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  61. ^ «Президент объявляет поправки для постепенного перехода к обучению на латышском языке» . Балтийская сеть новостей . 3 апреля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  62. ^ "Президент Латвии обнародовал закон о запрете преподавания на русском языке в частных университетах" . Балтийский курс . 4 июля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  63. ^ «Запрет преподавания на русском языке в частных университетах повлияет на экспортные возможности Латвии в сфере образования - проректор RISEBA» . Балтийский курс . 10 июля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  64. ^ Пьюзо, Эвелина (21 июня 2018). «Парламент Латвии примет решение об ограничении обучения на русском языке в частных высших учебных заведениях (ВУЗах)» . Студенческий союз Латвии . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  65. ^ "Российская Государственная Дума призывает к санкциям в отношении политики Латвии в области образования" . Общественное вещание Латвии . 3 апреля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  66. ^ «Российское министерство: переход к обучению только на латышском языке повлияет на латвийско-российские отношения» . Балтийская сеть новостей . 26 марта 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  67. ^ Луны, Alex (3 апреля 2018). «Москва грозит санкциями против Латвии за удаление русского языка из средних школ» . Телеграф . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  68. ^ «О реформе общего образования в Латвии» . Министерство иностранных дел Латвии . 12 апреля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  69. ^ "МИД: Россия демонизирует Латвию по реформе образования" . Общественное вещание Латвии . 12 апреля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  70. ^ "Законность реформы образования в Латвии будет рассмотрена Конституционным судом" . Общественное вещание Латвии . 3 мая 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  71. ^ «Гармония планирует обратиться в Конституционный суд, чтобы предотвратить переход на латышский язык в школах» . Балтийская сеть новостей . 21 июня 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  72. ^ «Конституционный суд рассмотрит жалобу на языковую реформу в школах национальных меньшинств Латвии» . Балтийский курс . 27 июля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  73. ^ «Конституционный суд рассмотрит еще один иск о переходе на обучение на латышском языке» . Балтийский курс . 14 ноября 2018 . Проверено 22 ноября 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  74. ^ «Суд постановил, что переход на латышское образование является конституционным» . Общественное вещание Латвии . 23 апреля 2019 . Проверено 4 мая 2019 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  75. ^ «Поправки, предусматривающие переход на латышский в качестве единственного языка обучения в школах, соответствуют Конституции - Конституционный суд» . The Baltic Times . 23 апреля 2019 . Проверено 4 мая 2019 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  76. ^ "Пикет протеста против реформы языка образования" . Общественное вещание Латвии . 23 октября 2017 года . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  77. Рианна Коллиер, Майк (14 декабря 2017 г.). «Русские школы протестуют против реформ» . Общественное вещание Латвии . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  78. ^ «Несколько сотен человек протестуют против перехода на латышский язык в русских школах Латвии» . The Baltic Times . 4 апреля 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  79. ^ «Министр: реформы в латвийских русских школах необходимы для создания единой политической нации» . Балтийский курс . 23 октября 2017 года . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  80. ^ «Министр: изменения в русских школах, необходимые для формирования единой политической нации» . Балтийская сеть новостей . LETA . 23 октября 2017 года . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  81. ^ «Кремль заинтересован в том, чтобы русскоязычная молодежь Латвии плохо знала латышский язык - Садурскис» . The Baltic Times . 23 января 2018 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  82. ^ "Исследование LSM показывает резкий раскол по школам меньшинств в Латвии" . Общественное вещание Латвии . 10 июля 2019 . Проверено 6 октября 2019 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  83. ^ "Русская пресса Латвии" . Русские в Латвии . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  84. ^ «Нелатвийская молодежь не смотрит Латвийское общественное телевидение» . Балтийский курс . 12 июля 2016 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  85. ^ "Самый популярный русскоязычный телеканал Латвии" . Общественное вещание Латвии . 4 октября 2016 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  86. ^ "Министр транспорта Латвии выходит из студии" TV5 "в прямом эфире" . Балтийский курс . 1 сентября 2010 . Проверено 3 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  87. ^ «Национальный совет по электронным СМИ призывает LTV разрешить ситуацию с использованием языка» (на латышском языке). Национальный совет по электронным СМИ. 17 октября 2016 . Проверено 31 июля 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  88. ^ a b c Маче, Зейн (6 сентября 2018 г.). «Журналист уходит после русскоязычной череды» . Общественное вещание Латвии . Проверено 6 сентября 2018 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

  • Русский язык в Латвии Евромозаика III с. 184–188. Исследовательский центр многоязычия при KU Брюсселе.
  • Онлайн-документальный фильм LTV исследует «русификацию» и ее последствия . 16 апреля 2020 года. Общественное вещание Латвии .
  • Лаурис Вейпс (20 марта 2018 г.). Вещи Латвии: Случайное знание русского языка . Общественное вещание Латвии . Дата обращения: 31 июля 2018 г.
  • Сильвия Смагаре и Эдгарс Купчс (28 ноября 2014 г.). Латгале думает / говорит по-русски; чувствует себя латышом . Общественное вещание Латвии . Дата обращения: 31 июля 2018.