Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Саид Ханрахан» - стихотворение, написанное австралийским поэтом Джоном О'Брайеном, псевдонимом римско-католического священника Патрика Джозефа Хартигана . [1] Самая ранняя известная публикация стихотворения была опубликована в июле 1919 года в The Catholic Press , [2] появилась в 1921 году в антологии « Вокруг журнала Бори и других стихов» . [1]

Поэма описывает повторяющийся естественный цикл засух , наводнений и лесных пожаров в сельской Австралии, как его видит «Ханрахан», пессимистичный человек ирландского происхождения. «Мы все будем обижены», - сказал Ханрахан »- изречение, извлеченное из стихотворения, вошло в лексикон австралийского английского языка.

Описание стихотворения [ править ]

Поэма начинается с места, охваченного засухой, самой ужасной с тех пор, как «банки обветшали»; ссылка на засуху и банковский кризис начала 1890-х гг.

"Если мы не получим трех дюймов, чувак,
Или четыре, чтобы сломать эту засуху,
Мы все будем загнаны, - сказал Ханрахан,
«До конца года».

Со временем дожди «забили домашнюю мелодию» на «железную крышу и оконное стекло». Затем проблема сменилась с засухи на наводнение. «Банкир» относится к водотоку, который заполняется от берега к берегу, что необычно для Австралии, где многие водотоки временны или наполняются только периодически.

И каждый ручей бежал банкир,
И плотины заполнены сверху;
«Мы все будем загнаны», - сказал Ханрахан,
«Если этот дождь не прекратится».

«В добрые времена» дождь прекратился, и пришла весна с «безмерными надеждами на урожай». Трава по колено, хотя и годилась для кормления скота, напоминала о риске лесных пожаров.

"Там наверняка будут лесные пожары, мужик,
Без сомнения, будет;
Мы все будем загнаны, - сказал Ханрахан,
«До конца года».

Популярная культура [ править ]

Ключевой припев в стихотворении - «Мы все будем в покое» («rooned» - это транскрипция ирландского австралийского произношения «разрушенный»), который вошел в австралийский лексикон как пренебрежительный ответ на предсказания бедствий или трудных времен. [3] особенно те, которые неподконтрольны динамикам.

Поэма [ править ]

СКАЗАЛ ХАНРАХАН

«Мы все будем загнаны», - сказал Ханрахан,
В самых жалких акцентах,
Вне церкви, прежде чем началась месса,
Одно морозное воскресное утро.
Собрание стояло,
Воротники до ушей,
И говорили о скоте, урожае и засухе,
Как это делалось годами.
«Это выглядит неправдоподобно, - сказал Дэниел Кроук;
"Бедад, это круто, парень,
Никогда с тех пор, как банки разорились
Неужели сезоны были такими плохими? "
"Это сухо, хорошо", - сказал молодой О'Нил,
С каким проницательным замечанием
Он присел на пятки
И кусок коры жевал.
И так вокруг хор бегал
«Это, без сомнения, остается сухим».
«Мы все будем загнаны», - сказал Ханрахан,
"Пока не закончился год.
"Урожай собран, работа будет за вами.
Чтобы сэкономить один мешок зерна;
Отсюда выход в Бэк-о-Бурк
Они поют для дождя.
«Они поют для дождя», - сказал он.
«И все танки сухие».
Прихожане почесали затылок,
И смотрел в небо.
"Травы ни в коем случае не будет,
Достаточно, чтобы накормить задницу;
На месте Кейси нет лезвия
Когда я пришел к мессе ".
«Если в этом месяце не пойдет дождь», - сказал Дэн,
И откашлялся, чтобы заговорить ...
«Мы все будем загнаны», - сказал Ханрахан,
«Если на этой неделе не пойдет дождь».
Тяжелая тишина, казалось, украла
Обо всем при этом замечание;
И каждый мужчина на корточках присел,
И кусок коры жевал.
«Мы хотим дождя, мы хотим»,
О'Нил заметил наконец;
Но Крок «настаивал», что мы хотели два
Чтобы миновать опасность.
"Если мы не получим трех дюймов, чувак,
Или четыре, чтобы сломать эту засуху,
Мы все будем загнаны, - сказал Ханрахан,
«До конца года».
В доброе время для Бога пошел дождь;
И весь день
На железной крыше и оконном стекле
Он барабанил по-домашнему.
И всю ночь он все еще стучал,
И светлые, радостные эльфы
На капающий носик и подоконник
Говорили сами с собой.
Бросило, швырнуло весь день,
Поет в своей работе,
Пока каждое сердце не взяло песню
Выход в Бэк-о'Бурк.
И каждый ручей бежал банкир,
И плотины заполнены сверху;
«Мы все будем загнаны», - сказал Ханрахан,
«Если этот дождь не прекратится».
И остановить это сделал, в доброе время Бога;
И пришла весна, чтобы свернуть
Мантия на возвышенных холмах
Зеленого, розового и золотого.
И дни шли на танцующих ногах,
С безмерными надеждами на урожай,
И смеющиеся глаза увидели пшеницу
Нид-кивает над забором.
И, о, улыбки на каждом лице,
Как счастливый парень и девушка
Через траву по колено на месте Кейси
Ездил на мессу.
В то время как вокруг церкви в благородной одежде
Рассуждал мужей марки,
И каждый мужчина на корточках присел,
И пожевал свой кусок коры.
"Там наверняка будут лесные пожары, мужик,
Без сомнения, будет;
Мы все будем загнаны, - сказал Ханрахан,
«До конца года».

Джон О'Брайен

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Г. П. Уолш, Г. П. (1983). «Хартиган, Патрик Джозеф (Джон О'Брайен) (1878 - 1952)» . Австралийский биографический словарь, онлайн-издание . Австралийский национальный университет . Проверено 20 августа 2009 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. О'Брайен, Джон (31 июля 1919 г.). «Саид Ханрахан» . Католическая пресса . п. 19 . Проверено 30 ноября 2017 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  3. ^ "Австралийские слова: HR" . Австралийский национальный словарь-центр . Австралийский национальный университет . Проверено 20 августа 2009 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]