Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Siete partidas )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Первая страница версии Siete Partidas 1555 года с комментариями Грегорио Лопеса .

Семь Партиды ( испанское произношение:  [sjete paɾtiðas] , « Семь Часть кода ») или просто Partidas был кастильский законом кодом первой составлен во время правления Альфонсо X Кастилии (1252-1284), с целью установления единообразного свод нормативных правил королевства. Кодифицированы и составлен текст первоначально был назван Libro де - лас - Leyes ( Старый испанский : LIVRO - де - лас - legies ) (Книга Законов). [ необходима цитата ] Свое нынешнее название он получил только в 14 веке, в связи с количеством секций, на которые он разделен.

Партиды также имели большое значение в Латинской Америке , где им следовали веками, вплоть до XIX века. Хотя кодекс концентрируется на законодательных вопросах, его также называют «гуманистической энциклопедией», поскольку он затрагивает также философские , моральные и богословские темы, включая греко-римскую , иудео-христианскую или средневековую войну . [1]

Фон [ править ]

Написание [ править ]

Альфонсо X Кастильский и Сиетские партии

Согласно одной из самых старых версий Партид , она была написана между 26 июня 1256 г. и 28 августа 1265 г. комиссией ведущих кастильских юристов того времени под личным руководством Альфонсо X. Однако были и другие периоды времени. предлагается: с 1254 по 1261 год; С 1256 по 1263; и с 1251 по 1265 год. В любом случае большинство историков считают, что он был завершен только в 1265 году.

Традиционная точка зрения, которую разделяют историк Франсиско Мартинес Марина и филолог Антонио Солалинде , заключается в том, что кодексы Siete Partidas были написаны комиссией юристов (или членов канцелярии ), и участие Альфонсо X, вероятно, ограничивалось установлением целей текста и обсуждаемых тем, а также личное рассмотрение и изменение работы комиссии. Предполагается, что в комиссию вошли: мастер Якобо, ученый-юрист; Хуан Альфонсо, нотариус по гражданскому праву из Леона ; некий Мастер Ролдан; и Фернандо Мартинес де Самора (один из первых кастильских юристов).

В течение 18-го века было широко распространено мнение, что Partidas была написана исключительно Альфонсо X. Эту позицию отстаивал историк- иезуит и писатель Андрес Маркос Бурриэль (Падре Бурриэль). Тем не менее, возникли серьезные споры относительно авторства работ, связанных с Альфонсо X. Другие тексты того же периода (1254–1256), обычно приписываемые Альфонсо X, такие как el Setenario , Fuero Real и Espéculo, демонстрируют явное сходство друг с другом и в Партиды . Несмотря на усилия ученых определить объем, взаимосвязь и цель каждого из текстов, консенсуса достичь не удалось.

Атрибуции дебаты главным образом спровоцирован 1951-52 статьи Альфонсо Гарсия-Галло, Эль «Libro де - лас - Leyes» де Альфонсо эль Сабио. Del Espéculo a las Partidas («Книга законов» Альфонсо Мудрого. От Espéculo до Partidas). Поднятые в статье вопросы были расширены в других, более поздних работах.

Гарсиа-Галло предположил, что Partidas не была работой Альфонсо X и что она не была закончена во время его правления, а была написана в 14 веке, спустя много времени после смерти ученого короля в 1284 году, и что это была переработка Espéculo . Он основывал свою позицию на том факте, что первые достоверные ссылки на Партиды в других текстах датируются началом 14 века, и что исходные материалы Партид были известны на Пиренейском полуострове позднее, чем заявлено датой составления. для кодекса.

В любом случае, Альфонсо X по-прежнему номинально считается автором Siete Partidas или, по крайней мере, оригинальной версии, какой бы ни была его роль в их создании, поскольку по обычаю великие произведения этого типа приписывали их монарха или другого правителя , который заказал их, несмотря на то, что было известно , что они не имели никакого отношения к подготовке (как это было в случае с Хаммурапи , и Юстиниана «s Corpus Juris Цивилиса ).

Цель [ править ]

Альфонсо Икс и его двор

Несмотря на длительное рассмотрение философских вопросов, некоторые утверждали, что Partidas задумывался как законодательный текст, а не как работа по теории права - точка зрения, явно поддерживаемая прологом, которая указывает, что она была создана только для того, чтобы ее можно было использовать для выносить судебные решения.

Тем не менее, Гарсия-Галло утверждал, что, несмотря на пролог, Siete Partidas редко применялись на практике до тех пор, пока не прошло более века после его написания. Сопротивление Партидам , особенно среди кастильской знати, привело к тому, что Кортесы (законодательные органы) приняли Постановления Саморы в 1274 году. Эти законы устанавливали квалификацию судей, работающих в королевском трибунале, и ограничивали применение Партид к Pleitos del rey , то есть судебные дела, находящиеся в исключительной юрисдикции короля. Все остальные вопросы ( pleitos foreros ) регулировались местными законами или fueros . Так было до «позднего постановления» Альфонсо XI.в 1348 г. широко применялись Партиды . Более того, оппозиция Партидам может объяснить различия между подобными текстами, перечисленными выше.

В любом случае, если Partidas был написан как правовой кодекс, его конечная цель была предметом споров. Альфонсо X в так называемом fecho del imperio («дело империи») агрессивно преследовал корону Священной Римской империи . Его цель создания Siete Partidas, возможно, состояла в том, чтобы создать универсально действующий юридический текст для всей Империи. В поддержку этого аргумента Акилино Иглесиас утверждал в 1996 году, что Партиды не содержали ссылок на кастильскую территориальную организацию.

Другие, в том числе Гарсия-Галло, утверждали в порядке опровержения, что, хотя иногда роль императора кажется выше, чем роль монархии, в других местах роль монархии оказывается выше, чем роль императора, и что, кроме того, текст был написан на испанском, а не на латыни. (Но издание, напечатанное в Мадриде в 1843 году и доступное в виде факсимильного сообщения в Google Книги, похоже, показывает, что испанский является переводом латинского оригинала)

Несомненно то , что в Партидах , включая пролог, нет никаких ссылок на какое-либо намерение получить императорскую корону. Более того, некоторые авторы, такие как Хуан Эскудеро (ученик Гарсиа-Галло), нашли в тексте ссылки на конкретную территориальную организацию Кастилии, например, виллы .

Таким образом, обычно считается, что с созданием Партид Альфонсо X пытался унифицировать правовую систему королевства, не используя `` местный '' подход своего отца Фердинанда III (то есть, предоставляя одинаковые фуэеро различным регионам). ), а скорее через общий кодекс, применимый ко всей стране.

В связи с этим утверждалось, что Альфонсо X был движим зарождающейся национальной гордостью и желанием сделать кастильский язык общим для своего королевства, когда он заказал и поддержал работу кастильских юристов и ученых по написанию "Siete Partidas".

Постановление [ править ]

Неизвестно, был ли Siete Partidas принят Альфонсо X. Некоторые авторы верят в это и утверждают, что свержение ученого короля его сыном Санчо IV приостановило бы его применимость. В том же ключе Гаспар Мельчор де Ховельянос утверждал в 1797 году, что потомки Санчо IV отменили постановление закона, потому что положения Партид вызвали сомнения относительно их прав на корону, поскольку Партиды установили право представительства при наследовании трон.

Не отрываясь от предыдущего аргумента, Партиды, несомненно, приобрели юридическую силу при Альфонсо XI после того, как были включены в orden de prelación в соответствии с первым законом статьи 28 Ordenamiento de Alcalá 1348 года. Этот факт принимается во внимание теми авторами, которые это сделали. Я не верю, что Partidas был принят Альфонсо X как "позднее принятие".

Источники [ править ]

Семь Партиды можно охарактеризовать как текст гражданского права или ЮС коммуны (на основе Юстиниан римского права , каноническое право и феодальных законы ), наряду с влияниями от исламского права . [1]

Источники его были разнообразны. Среди наиболее важных были Corpus Iuris Civilis Юстиниана; работы римских глоссаторов и комментаторов, например Франциска Аккурсиуса и Азза ; Канонические тексты права , как в Указами от Григория IX и работы Санкт - Раймундо де Peñafort ; исламский юридический трактат Виллиет, написанный в исламской Испании ; [1] и некоторые кастильские фуэро и обычаи.

Другие источники включают философские труды Аристотеля и Сенеки ; Библии и тексты на отцах церкви ; произведения Исидора Севильского и Фомы Аквинского ; Либри Feudorum (сборник Lombardic феодального права); в Роли D'Olerons (сборник трудов по торговому праву ); Doctrinal - де - лос juicios (Trial Manual) и Флорес де Derecho ( Цветы закона ) Маэстро Jacobo, который также работал на Partidas ; и Маргарита де лос плэйтос Фернандо Мартинес де Самора.

Структура и содержание [ править ]

Кодекс Siete Partidas в "Los Códigos Españoles Concordados y Anotados" (1872 г.)

Partidas объединяет всю юриспруденцию эпохи в единое, унифицированном видение, и по этой причине был расценен как Summa де Derecho (высшим и обязательного орган для принятия решения правовых вопросов). Среди прочего, он касается конституционного права, гражданского права, коммерческого права, уголовного права и судебного права (как гражданского, так и уголовного).

Он был написан в элегантном литературном испанском стиле, вдохновленном теологическим видением мира. Он содержит Пролог , в котором излагается цель произведения, и семь частей, или книг, называемых партидами , каждая из которых начинается с буквы имени ученого царя, образуя таким образом акростих имени Альфонсо:

  1. A seruicio de Dios ... (Для служения Богу ...)
  2. L a ffe cathólica ... (Католическая вера ...)
  3. F izo Nuestro Sennor Dios ... (Господь наш Бог сделал ...)
  4. O nras sennaladas ... (Особые обряды ...)
  5. N ascen entre los ommmes ... (Среди людей возникают ...)
  6. S esudamente dixeron ... (Древние мудрецы мудро сказали ...)
  7. O luidança et atreuimiento ... (Забывчивость и смелость ...)

Каждая партия делится на статьи (всего 182), и они состоят из законов (всего 2802).

Его положения обычно сопровождаются ссылками на авторов и тексты, аллегориями и примерами и, особенно, аргументированным объяснением их происхождения и происхождения - этимологического, религиозного, философского и исторического - поскольку они не предназначены для того, чтобы быть просто предписывающими законами.

Противоречия, существующие между различными положениями, были результатом того, как была организована задача композиции, в соответствии с которой каждая партия была написана другим человеком.

Часть I, Раздел I, Закон xi: Кем должен быть Законодатель. Законодатель должен любить Бога и держать Его перед своими глазами, когда он издает законы, чтобы они были справедливыми и совершенными. Более того, он должен любить справедливость и всеобщее благо. Он должен быть обучен, чтобы знать, как отличать добро от зла, и ему не должно быть стыдно изменять и исправлять свои законы, когда он думает или дает ему причину, что он должен это сделать; поскольку особенно справедливо то, что тот, кто должен исправлять других и исправлять их, должен знать, как это сделать в своем собственном случае, когда он ошибается.

Часть I, Раздел I, Закон xx: По какой причине люди не могут избежать действия законов, заявив, что они не знали их Никто не может избежать наказания по законам, заявив, что он не знал о них, поскольку, поскольку люди должны быть сохранены ими, принимая, а также отправляя правосудие, разумно, чтобы они знали их и читали их, либо узнавая их значение от тех, кто их читал, либо слыша их обсуждение каким-либо другим способом, не читая ; ибо у людей есть оправдания многим вещам, происходящим в этом мире; но они не могут извиниться за то, чтобы послать на их место других для отстаивания своих прав в суде; и если им некого будет послать, они должны общаться с некоторыми из своих друзей, которые могут оказаться в том месте, где их будут судить по законам,что они тоже могут представлять их и отстаивать свои доводы, и они должны наделить их полномочиями делать это. И поскольку сами по себе, или через своих представителей, или посредством писем они могут защитить себя, они не могут избежать этого, заявив, что они не знали законов, и если они предложат такую ​​причину, как эта, они не использовать их.

Часть II, Раздел I, Закон X: Что означает слово «тиран» и как тиран использует эту силу в королевстве после того, как он овладел ею. Тиран означает лорда, который овладел каким-либо королевством или страной с помощью силы, обмана или измены. Такие люди обладают таким характером, что после получения полного контроля над страной они предпочитают действовать в своих интересах, хотя это может нанести ущерб стране, а не для всеобщего блага, потому что они всегда живут в ожидании потери. И чтобы они могли более свободно исполнять свои желания, древние мудрецы заявляли, что они всегда использовали свою силу против людей с помощью трех видов уловок. Первая состоит в том, что люди такого рода всегда стараются держать тех, кто находится под их властью, невежественными и робкими,потому что, когда они таковы, они не осмелятся восстать против них, противостоять их желаниям. Во-вторых, они вызывают недовольство среди людей, так что они не доверяют друг другу, потому что, пока они живут в таком раздоре, они не осмелятся произнести речь против короля, опасаясь, что ни вера, ни секретность не сохранятся среди них. их. В-третьих, они стараются сделать их бедными и заставляют их выполнять такие большие работы, что они никогда не смогут их закончить; по той причине, что им всегда есть что учитывать в своих собственных несчастьях, что у них никогда не хватит духа думать о совершении какого-либо действия против правительства тирана.что они вызывают недовольство среди людей, так что они не доверяют друг другу, потому что, пока они живут в таком раздоре, они не осмелятся произнести речь против царя, опасаясь, что ни вера, ни секретность не сохранятся среди них. В-третьих, они стараются сделать их бедными и заставляют их выполнять такие большие работы, что они никогда не смогут их закончить; по той причине, что им всегда есть что учитывать в своих собственных несчастьях, что у них никогда не хватит духа думать о совершении какого-либо действия против правительства тирана.что они вызывают недовольство среди людей, так что они не доверяют друг другу, потому что, пока они живут в таком раздоре, они не осмелятся произнести речь против царя, опасаясь, что ни вера, ни секретность не сохранятся среди них. В-третьих, они стараются сделать их бедными и заставляют их выполнять такие большие работы, что они никогда не смогут их закончить; по той причине, что им всегда есть что учитывать в своих собственных несчастьях, что у них никогда не хватит духа думать о совершении какого-либо действия против правительства тирана.по той причине, что им всегда есть что учитывать в своих собственных несчастьях, что у них никогда не хватит духа думать о совершении какого-либо действия против правительства тирана.по той причине, что им всегда есть что учитывать в своих собственных несчастьях, что у них никогда не хватит духа думать о совершении какого-либо действия против правительства тирана.

Вдобавок ко всему этому тираны всегда стараются ограбить сильных и предать смерти мудрых; всегда запрещать братства и ассоциации в своих владениях; и постоянно умудряются быть в курсе того, что говорят или делают в стране, доверяя больше советом и защитой незнакомцам, потому что они служат им добровольно, чем местным жителям, которым приходится выполнять служение по принуждению. Мы также постановляем, что, хотя человек мог получить суверенитет над королевством любым из методов, упомянутых в предыдущем законе, если он неправильно использует свою власть любым из способов, указанных выше в этом законе, люди могут осуждать он как тиран, и его правительство, которое было законным, станет неправомерным; как сказал Аристотель в книге, в которой говорится об управлении городами и царствами.

Часть II, Раздел X, I: Что означает слово «люди». Некоторые люди думают, что под словом «люди» подразумеваются простые люди, такие как, например, механики и рабочие, но это не так, поскольку в древние времена в Вавилоне, Трои и Риме, которые были знаменитыми городами, все эти вопросы регулировались разумным образом, и всему давалось подходящее название. Там союз всех людей, высших, средних и низших рангов, назывался народом; поскольку все необходимы, и никто не может быть исключен, по той причине, что они обязаны помогать друг другу, чтобы жить правильно, а также быть защищенными и поддерживаться.

Часть II, Раздел XXI, Закон IV: Рыцари должны обладать четырьмя главными добродетелями Отличные качества, которыми люди обладают от природы, называются хорошими привычками и называются добродетелями на латыни, и из этих четырех превосходят их, а именно: рассудительность, стойкость, умеренность и справедливость. . Хотя каждый человек должен желать быть хорошим и стремиться обрести эти добродетели, не только проповедники, о которых мы упоминали, но также и другие, чей долг - поддерживать страну своими трудами и усилиями; среди них нет никого, кому это было бы выгоднее, чем защитникам, по той причине, что их долг - защищать Церковь, монархов и всех остальных. Благоразумие позволит им сделать это с пользой и без вреда; сила духа заставит их быть твердыми и не колебаться в том, что они делают;умеренность побудит их выполнять свои обязанности так, как они должны, и не быть виновными в излишеств; и справедливость позволит им действовать по праву. По этой причине древние в качестве поминовения заставили изготовить для рыцарей четыре вида оружия; во-первых, такие, во что они одеваются и во что носят; во-вторых, те, которыми они опоясываются; в-третьих, те, которые они несут перед собой; в-четвертых, те, которыми они бьют; И хотя они бывают разных форм, тем не менее, они предназначены для двух целей; удары, которые называются оружием. И поскольку защитники обычно не обладали этим оружием, и даже при том, что они имели его, не всегда могли носить его, древние сочли правильным изобрести оружие, которое должно было символизировать все это, и это был меч. За,поскольку оружие, которое люди надевают для защиты, указывает на благоразумие, которое является добродетелью, защищающей их от всех зол, которые могут навлечь на них по их собственной вине; так что рукоять меча, которую человек держит в руке, также наводит на мысль об этом, поскольку пока он держит ее, у него есть сила поднимать или опускать ее, или наносить удары, или отбрасывать ее; и как оружие, которое человек несет перед собой, чтобы защитить себя, означает стойкость, которая является добродетелью, делающей его стойким среди опасностей, которые могут на него нависнуть, так и вся сила духа меча заключена в его рукояти, ибо к нему прикреплены рукоять, гарда и клинок.также наводит на размышления об этом, поскольку пока он держит ее, он имеет власть поднимать или опускать ее, или ударить ею, или отказаться от нее; и как оружие, которое человек несет перед собой, чтобы защитить себя, означает стойкость, которая является добродетелью, делающей его стойким среди опасностей, которые могут на него нависнуть, так и вся сила духа меча заключена в его рукояти, ибо к нему прикреплены рукоять, гарда и клинок.также наводит на размышления об этом, поскольку пока он держит ее, он имеет власть поднимать или опускать ее, или ударить ею, или отказаться от нее; и как оружие, которое человек несет перед собой, чтобы защитить себя, означает стойкость, которая является добродетелью, делающей его стойким среди опасностей, которые могут на него нависнуть, так и вся сила духа меча заключена в его рукояти, ибо к нему прикреплены рукоять, гарда и клинок.

И так как доспехи, которыми опоясывается человек, занимают промежуточное положение между тем, что он одет, и оружием, которым он ударяет, и, таким образом, напоминает добродетель умеренности между чрезмерными и меньшими вещами, чем они должны быть; с большим сходством с этим гарда помещается между рукоятью и клинком меча. Более того, поскольку оружие, которое держит мужчина, готовый нанести удар, когда это целесообразно, символизирует справедливость, которая включает в себя право и равенство; Итак, лезвие меча, прямое и острое, разрезающее обоими краями одинаково, представляет одно и то же. Вследствие всего этого древние установили, что благородные защитники всегда должны носить меч и с его помощью, а не без другого оружия, они должны удостоиться чести рыцарства.для того, чтобы им всегда напоминали об этих четырех добродетелях, которыми они должны обладать: без них они не могли бы в полной мере поддерживать состояние защиты, для которого они были назначены.

Часть II, Раздел XXI, Закон xiii: Какие обязанности должен выполнять оруженосец до того, как он получит орден рыцарства. Чистота заставляет все видимые вещи выглядеть хорошо, так же как элегантность делает их изящными, каждое по-своему. Следовательно, древние считали правильным создавать рыцарей без каких-либо подозрений на порок. Ибо, поскольку они должны практиковать чистоту между собой, и это должно проявляться в их хороших качествах и их привычках, как мы заявили; они также должны отображать это снаружи в своей одежде и в руках, которые они носят. Ибо хотя их призвание грубое и кровавое, поскольку оно касается ран и смерти; тем не менее, их умы не должны отказываться от естественного удовольствия от красивых и элегантных вещей, особенно когда они их носят; по той причине, что, с одной стороны,они доставляют им радость и утешение, а с другой стороны, это побуждает их совершать бесстрашные боевые действия, поскольку они осознают, что будут лучше известны по этому поводу, и что все люди будут уделять больше внимания тому, что они делать; поэтому чистота и элегантность не являются препятствиями для храбрости и жестокости, которыми они должны обладать. Более того, как мы заявляли выше, их внешний вид указывает на состояние их умов, и по этой причине древние указали, что оруженосец должен иметь благородное происхождение; что за день до того, как он получил рыцарский орден, он должен нести стражу; и что в тот день, когда он получит его, во второй половине дня оруженосцы должны выкупать его, вымыть ему голову вместе с руками и уложить его в лучшую постель, какую только смогут найти,и тогда долг рыцарей - одеть его в лучшие одежды, которые у них были.

После того, как они очистили его тело таким образом, они должны были сделать то же самое для его души, проводя его в церковь, где он был вынужден терпеть невзгоды, наблюдая и моля Бога о прощении его грехов и направляя его действовать во благо. лучший в том порядке, который он желал получить, чтобы он мог защищать свою религию и делать другие вещи, которые должны были; и чтобы он мог защищать и защищать его от опасностей, невзгод и любого сопротивления, с которым он может столкнуться. Ему следует иметь в виду, что Бог имеет власть над всем и может явить ее тому, кому Он пожелает, и что это особенно верно в отношении подвигов; ибо в его руке жизнь и смерть, сила давать и брать, и он может сделать слабых сильными, а сильных - слабыми. Когда он произнес эту молитву,он должен оставаться на коленях до тех пор, пока он может это выдержать, в то время как все остальные стоят; ибо бдения рыцарей не были учреждены как игры или для какой-либо другой цели, но чтобы они и другие присутствующие могли просить Бога сохранить, направить и помочь им, как людям, вступающим в путь смерти.

Часть II, Раздел XXXI, Закон II: В каком месте должна быть открыта школа и как обеспечить безопасность учителей и учеников. В городе, в котором предполагается открыть школу, должен быть чистый воздух и красивые окрестности, чтобы учителя которые преподают науки, и ученики, которые изучают их, могут жить там здоровыми, отдыхать и получать удовольствие по вечерам, когда их глаза устали от учебы. Кроме того, он должен быть хорошо обеспечен хлебом и вином, а также хорошими ночлежками, в которых ученики могут жить и проводить свое время без больших затрат. Мы заявляем, что жители города, в котором расположена школа, должны тщательно защищать ее учителей и учеников и все, что им принадлежит, и что никто не должен арестовывать или препятствовать посланникам, которые приходят к ним из их домов, из-за каких-либо долгов. что их родители,или любые другие страны, где они являются коренными, могут быть должниками. Мы также заявляем, что они не должны проявлять к ним никакого зла, бесчестия или насилия из-за какой-либо вражды или недовольства, которые может проявлять любой человек по отношению к указанным ученикам или их посланникам, а также ко всему их имуществу, в безопасности и свободе от приставаний, пока он собирается школы, пока они там, и когда они возвращаются в свои дома, и мы даем им такую ​​безопасность во всех городах наших владений.и мы даем им эту безопасность во всех городах наших владений.и мы даем им эту безопасность во всех городах наших владений.

Кто нарушит этот закон, отняв его имущество силой или ограбив его, должен заплатить в четыре раза больше стоимости украденного, и если кто-либо ранит, опозорит или убьет кого-либо из них, он будет безжалостно наказан, как человек, который нарушает наше перемирие и безопасность, которую мы предоставили. И если судьи, которым подана жалоба подобного рода, проявят халатность при отправлении правосудия сторонам, как указано выше, они должны выплатить указанную выше сумму из своего имущества и быть уволены с должности как позорно известные лица. Если они действуют злонамеренно по отношению к ученикам, отказываясь наказать тех, кто их оскорбил, ранил или убил, тогда офицеры, которые действовали таким образом, сами понесут наказание по воле царя.

Часть IV, Раздел I, Закон x: Родители не могут обручиться со своими дочерьми, когда их нет рядом, и не дают согласия Если один мужчина обещает другому взять одну из своих дочерей в жены, такие слова не являются помолвкой, потому что ни одно дочерей присутствовала и не соглашается принять эту партию в качестве ее мужа, равно как и ее в качестве своей жены, поскольку, как нельзя заключить брак одним человеком в одиночку, так и обручение не может быть заключено таким образом. В браке необходимо, чтобы присутствовали те, кто желает заключить его, и каждый должен принять другого, или должны быть двое других, которые делают это по их указанию, и если отец клянется или обещает сторону, которая поклялась ему что он возьмет ту одну из своих дочерей, которую даст ему в жены,и впоследствии ни одна из его дочерей не дает своего согласия или не желает принять сторону, перед которой поклялся отец, он не может по этой причине абсолютно принудить кого-либо из них сделать это, хотя он имеет право осуждать их, в чтобы получить их разрешение. Если, однако, сторона, на которой отец желает жениться на одной из своих дочерей, была желанным человеком, и дочь поступила бы хорошо, если бы вышла за него замуж, хотя он не может заставить ее выполнить то, что он обещал, он может лишить ее наследства за причина, по которой она не была благодарна своему отцу за благо, которое он желал ей дать, и причинила ему печаль своим непослушанием. И это понимается, если после этого она выйдет замуж за другого против воли отца или совершит плотский грех.по этой причине, принудите любого из них абсолютно к этому, хотя он имеет право осуждать их, чтобы получить их разрешение. Если, однако, сторона, на которой отец желает жениться на одной из своих дочерей, была желанным человеком, и дочь поступила бы хорошо, если бы вышла за него замуж, хотя он не может заставить ее выполнить то, что он обещал, он может лишить ее наследства за причина, по которой она не была благодарна своему отцу за благо, которое он желал ей дать, и причинила ему печаль своим непослушанием. И это понимается, если после этого она выйдет замуж за другого против воли отца или совершит плотский грех.по этой причине, принудите любого из них абсолютно к этому, хотя он имеет право осуждать их, чтобы получить их разрешение. Если, однако, сторона, на которой отец желает жениться на одной из своих дочерей, была желанным человеком, и дочь поступила бы хорошо, если бы вышла за него замуж, хотя он не может заставить ее выполнить то, что он обещал, он может лишить ее наследства за причина, по которой она не была благодарна своему отцу за благо, которое он желал ей дать, и причинила ему печаль своим непослушанием. И это понимается, если после этого она выйдет замуж за другого против воли отца или совершит плотский грех.и дочь поступила бы хорошо, если бы вышла за него замуж, хотя он не может заставить ее выполнить то, что обещал, он может лишить ее наследства по той причине, что она не была благодарна своему отцу за благо, которое он желал ей дать, и заставила его горе из-за ее непослушания. И это понимается, если после этого она выйдет замуж за другого против воли отца или совершит плотский грех.и дочь поступила бы хорошо, если бы вышла за него замуж, хотя он не может заставить ее выполнить то, что обещал, он может лишить ее наследства по той причине, что она не была благодарна своему отцу за благо, которое он желал ей дать, и заставила его горе из-за ее непослушания. И это понимается, если после этого она выйдет замуж за другого против воли отца или совершит плотский грех.

Часть IV, Раздел XI, Закон vii: Пожертвования и приданое, сделанные с учетом брака, должны оставаться под контролем мужа, чтобы они сохранялись и о них заботились. Муж должен передать своей жене подарок, который он ей делает, а жена должна сделать то же самое со своим мужем в отношении приданого, которое она дает; и, хотя каждый из них передает друг другу свои соответствующие дары, тем не менее, муж должен быть хозяином и иметь контроль над всей вышеупомянутой собственностью и иметь право собирать доход в целом, включая то, что дает жена, а также тот, который он дал, с целью поддержать себя, свою жену и свою семью, а также сохранить, защитить и защитить брак добросовестно. Тем не менее, муж не имеет права продавать, распоряжаться или растрачивать пожертвование, которое он сделал своей жене,или приданое, которое он получает от нее, пока длится брак, за исключением случаев, когда такой подарок был оценен. Это должно соблюдаться по следующей причине, а именно: для того, чтобы в случае разлучения собственность каждой из сторон могла быть возвращена им бесплатно и без каких-либо обременений и распоряжаться ею по своему усмотрению или, если брак распускается смертью, чтобы он мог перейти к их наследникам.

Часть IV, Раздел XI, Закон xvii: Об отдельном имуществе, принадлежащем жене, которое не дается в качестве приданого и которое на латыни называется атрибутами. (возвращение) Все имущество и имущество, личное или реальное, которое женщины хранят отдельно для себя и не учитываются в качестве приданого, называется по-гречески параферна, и это название происходит от слова пара, что по-гречески , то же самое, что и близко, и pherna, заменяющее приданое, по-гречески, то же самое, что вещи, которые связаны с приданым или связаны с ним. Все предметы, называемые по-гречески параферна, когда они передаются женой своему мужу с намерением, что он будет контролировать их, пока длится брак, он имеет право сохранить, как и те, что даны. его в качестве приданого. Если они не даны конкретно мужу,и жена не собиралась контролировать их, она всегда остается их владелицей; и то же правило применяется всякий раз, когда возникают сомнения в том, отдала она их своему мужу или нет.

Все эти вещи, называемые параферной, имеют те же привилегии, что и приданое, поскольку, как муж несет ответственность перед своей женой в полном объеме своего имущества, если он распоряжается или растрачивает ее приданое, он также несет ответственность за параферну, что бы с ним ни случилось. И хотя такое обязательство нельзя выразить словами, считается, что оно создается исключительно самим действием. Поскольку, как только муж получает приданое и другое имущество, называемое параферной, по этой причине все его имущество становится привязанным к его жене, не только то, что он имеет в то время, но также и то, что он может приобрести впоследствии.

Часть V, Раздел VIII, Закон xxvi: Смотрители таверны и гостиничные дома, а также моряки обязаны платить собственникам за находящееся в их ведении имущество, когда оно потеряно в их доме или на их корабле. Часто случается, что рыцари, купцы или другие люди, которые путешествуют, вынуждены селиться в домах трактирщиков и в тавернах и должны доверить свою собственность в распоряжение тех, кого они там находят, доверяя им без всяких сомнений. свидетелей и без какого-либо другого обеспечения; а также те, кто вынужден путешествовать по морю, размещают свое имущество на кораблях таким же образом, доверяя морякам; и по той причине, что часто бывает, что среди этих двух типов людей встречаются очень нечестные люди, виновные в большом вреде и зле по отношению к тем, кто доверяет им;следовательно, их преступление должно быть ограничено наказанием. Поэтому мы постановляем, что все имущество, оставленное путешественниками по суше или воде в домах трактирщиков или трактирщиков, или на судах, о которых известно владельцам упомянутых гостиниц, таверн или судов, или сторонам, их представляющим, должно о нем позаботятся, чтобы он не был потерян или обесценен; и если он будет утерян по неосторожности указанных сторон, или в результате какого-либо мошенничества, совершенного ими, или по какой-либо их вине, или если кто-либо, сопровождающий указанных путешественников, украдет его, они будут обязаны выплатить стоимость указанной потери или ухудшение состояния; поскольку это справедливо, поскольку путешественники вверяют им свою личность и имущество, они должны верно защищать их, всей своей силой, чтобы они не пострадали ни от несправедливости, ни от ран.мы постановляем, что вся собственность, оставленная путешественниками по суше или воде в домах трактирщиков или трактирщиков, или на судах, известная владельцам упомянутых гостиниц, таверн или кораблей, или партиям, их представляющим, должна быть изъята заботиться о нем, чтобы он не был потерян или обесценен; и если он будет утерян по неосторожности указанных сторон, или в результате какого-либо мошенничества, совершенного ими, или по какой-либо их вине, или если кто-либо, сопровождающий указанных путешественников, украдет его, они будут обязаны выплатить стоимость указанной потери или ухудшение состояния; поскольку это справедливо, поскольку путешественники вверяют им свою личность и имущество, они должны верно защищать их, всей своей силой, чтобы они не пострадали ни от несправедливости, ни от ран.мы постановляем, что вся собственность, оставленная путешественниками по суше или воде в домах трактирщиков или трактирщиков, или на судах, известная владельцам упомянутых гостиниц, таверн или кораблей, или партиям, их представляющим, должна быть изъята заботиться о нем, чтобы он не был потерян или обесценен; и если он будет утерян по неосторожности указанных сторон, или в результате какого-либо мошенничества, совершенного ими, или по какой-либо их вине, или если кто-либо, сопровождающий указанных путешественников, украдет его, они будут обязаны выплатить стоимость указанной потери или ухудшение состояния; поскольку это справедливо, поскольку путешественники вверяют им свою личность и имущество, они должны верно защищать их, всей своей силой, чтобы они не пострадали ни от несправедливости, ни от ран.или суда или стороны, представляющие их, должны быть приняты во внимание, чтобы они не были потеряны или обесценились; и если он будет утерян по неосторожности указанных сторон, или в результате какого-либо мошенничества, совершенного ими, или по какой-либо их вине, или если кто-либо, сопровождающий указанных путешественников, украдет его, они будут обязаны выплатить стоимость указанной потери или ухудшение состояния; поскольку это справедливо, поскольку путешественники вверяют им свою личность и имущество, они должны верно защищать их, всей своей силой, чтобы они не пострадали ни от несправедливости, ни от ран.или суда или стороны, представляющие их, должны быть приняты во внимание, чтобы они не были потеряны или обесценились; и если он будет утерян по неосторожности указанных сторон, или в результате какого-либо мошенничества, совершенного ими, или по какой-либо их вине, или если кто-либо, сопровождающий указанных путешественников, украдет его, они будут обязаны выплатить стоимость указанной потери или ухудшение состояния; поскольку это справедливо, поскольку путешественники вверяют им свою личность и имущество, они должны верно защищать их, всей своей силой, чтобы они не пострадали ни от несправедливости, ни от ран.или если кто-либо, сопровождающий указанных путешественников, украдет его, они будут обязаны выплатить стоимость указанной потери или порчи; поскольку это справедливо, поскольку путешественники вверяют им свою личность и имущество, они должны верно защищать их, всей своей силой, чтобы они не пострадали ни от несправедливости, ни от ран.или если кто-либо, сопровождающий указанных путешественников, украдет его, они будут обязаны выплатить стоимость указанной потери или порчи; поскольку это справедливо, поскольку путешественники вверяют им свою личность и имущество, они должны верно защищать их, всей своей силой, чтобы они не пострадали ни от несправедливости, ни от ран.

То, что мы упоминаем в этом законе, применяется к трактирщикам и тавернам, а также к владельцам судов, которые привыкли развлекать людей публично, получая от них плату или наем за свои услуги. Мы постановляем, что вышеупомянутые лица будут обязаны защищать их таким же образом, если они развлекают их своей любовью, и не взимают с них ничего, кроме определенных случаев. Во-первых, когда группа говорит своему гостю, прежде чем он принимает его, он будет хорошо заботиться о своей собственности, но не желает связывать себя обязательством заплатить за нее, если она будет потеряна. Во-вторых, перед тем, как принять его, он показывает ему сундук или дом и говорит ему: «Если ты хочешь остаться здесь, положи свое имущество в этот дом или в этот сундук, вот ключ от него и возьми хороший уход за вашей собственностью ". В третьих,если имущество потеряно в результате неизбежного несчастного случая, например, в результате пожара или наводнения; или где снесли дом; или если он утерян из-за повреждения корабля; или через насилие врагов общества; поскольку в случае утраты имущества любым из вышеупомянутых способов, который произошел не по вине сторон или мошенничеству, они не будут обязаны платить за то же самое.

Редакции [ править ]

Печать принтера севильского издания 1491 года.

В дополнение к разнообразию рукописей и других копий, выпущенных после появления печатного станка в 15 веке, существовало три основных издания Siete Partidas :

  • Издание с комментариями Алонсо Диаса де Монтальво , опубликованное в Севилье в 1491 году. К 1528 году было выпущено восемь экземпляров.
  • Издание с комментариями Грегорио Лопеса , опубликованное в Саламанке в 1555 году. К 1855 году было выпущено 15 экземпляров. Это издание получило законную силу королевским указом от 7 сентября 1555 года и было версией, наиболее используемой в латиноамериканской Америке .
  • Издание Real Academia de la Historia , опубликованное в 1807 году. Объявлено официальным государственным указом 8 марта 1818 года.
  • Siete partidas , аннотированный Грегорио Лопесом де Товаром , Мадрид, 1611 г.

Влияние и важность [ править ]

Семь Партиды , как центральная часть законотворческой деятельности под Альфонсо X, представляют собой высшую точку принятия общего закона (от римского и канонических традиций) в Испании . Кроме того, он представляет собой одно из важнейших судебных произведений средневековья .

Искусность подачи материала и красота его языка обеспечили значительный престиж работы как внутри, так и за пределами Кастилии , и работа была известна на всем христианском Западе. Он служил учебным пособием во многих университетах того времени и был переведен на несколько языков, включая каталонский , португальский , галисийский и английский .

Точно так же это был один из самых важных юридических текстов для управления Кастилией (учитывая, что он регулировал так много вопросов), а позже и Испанской империей . С самого начала европейской экспансии в Новый Свет он был введен в Испанскую Америку вместе с кастильским законодательством, а в Бразилию - с португальским законодательством. [ необходима цитата ]

Его содержание охватывает практически все аспекты жизни, от политического права до гражданского и уголовного, вплоть до семейного права, наследования, юридических вопросов и судебных разбирательств. Все, что отсутствует, - это вопросы, рассматриваемые в последующем законодательстве, такие как каноническое право посттрайдентинов , Leyes de Toro , касающееся наследственного долга, и вопросы, специфичные для Испанской Америки, регулируемые законодательством коренных народов.

Семь Партиды были в силе в Латинской Америке до современной кодификации движения (1822-1916); до начала 19 века они действовали даже в тех частях Соединенных Штатов , как Луизиана , которые ранее принадлежали Испанской империи и применяли гражданское право . Кроме того, они послужили правовой основой для формирования правящих хунт, которые были созданы как в Испании, так и в испанской Америке после заключения в тюрьму короля Фернандо VII во время войны на полуострове . При переводе Siete Partidas на английский язык Сэмюэлем Парсонсом Скотт был опубликован в 1931 году и переиздан с редакционными изменениями в 2001 году. [2]

Наконец, хотя движение за кодификацию положило конец прямому применению Партид , юридические стандарты, которые они содержат, не исчезли. Большинство принципов Partidas можно найти в законах стран Латинской Америки, особенно в их гражданских кодексах .

См. Также [ править ]

  • Fuero Juzgo
  • Fuero Real
  • Литература Альфонсо X

Примечания [ править ]

  1. ^ a b c Буазар, Марсель А. (июль 1980 г.). «О вероятном влиянии ислама на западное публичное и международное право» (PDF) . Международный журнал исследований Ближнего Востока . 11 (4): 429–450 [435–6]. DOI : 10.1017 / s0020743800054805 .
  2. ^ Las Семь Партиды (перевод и примечание Samuel Парсонс Скотт, 1931). Перепечатано с дополнительной редакционной статьей издательством Пенсильванского университета, 2001 г.

Ссылки [ править ]

  • Издательство Пенсильванского университета (1989 г.); Джозеф Ф. О'Каллаган (1999). Кортесы Кастилии-Леона ; Глава 9, Кортесы и правительство королевства . Проверено 21 мая 2006 года.
  • Веласко, Хесус Р. (2020). Мертвый голос: закон, философия и художественная литература в иберийское средневековье . Университет Пенсильвании Press. ISBN 978-0-8122-9671-6.
  • Эта статья в значительной степени основана на соответствующей статье в испаноязычной Википедии , доступ к которой был осуществлен в версии от 12 мая 2006 г.

Библиография [ править ]

Первоисточники [ править ]

  • Нова, Лекс (1989). Las Siete Partidas . Мадрид: Лекс Нова. ISBN 84-7557-283-9.
  • Las Siete Partidas .- BOE , 1999 - ISBN 84-340-0223-X (edición facisimilar de la edición de 1555, con glosas de Gregorio López). 
  • Скотт, Сэмюэл Парсонс (пер.); Шарль Саммер Лобинджер (1991) [1931]. Siete Partidas (Кодекс законов Испании) . Анн-Арбор, Мичиган: Международный университет микрофильмов.

Вторичные источники [ править ]

  • Ариас Бонет, Хуан Антонио: " La Primera Partida y el проблема с различными версиями а-ля luz del manuscrito del British Museum ", en Alfonso X el Sabio: Primera Partida según el manuscrito Add. 20. 787 дель Британский музей. - Вальядолид: Universidad de Valladolid. - 1975. p. XLVII-CIII. ISBN 84-600-6717-3 
  • Ариас Бонет, Хуан Антонио: " Sobre presuntas fuentes de las Partidas ", en Revista de la Facultad de Derecho de la Universidad Complutense. - Número extraordinario: julio de 1985. - стр. 11-23.
  • Браво Лира, Бернардино: " Vigencia de las Siete Partidas en Chile ", en Derecho común y derecho propio en el Nuevo Mundo. - Сантьяго де Чили: Jurídica de Chile.- 1989. p. 89-142.
  • Крэддок, Джерри: " La cronología de las obraslegaltivas de Alfonso X el Sabio ", en Anuario de Historia del Derecho español , № 51: 1981. - стр. 365-418.
  • Крэддок, Джерри: " El Setenario: última e inconclusa refición alfonsina de la primera Partida ", en Anuario de Historia del Derecho español , № 56: 1986. - стр. 441-466.
  • Эйсагирре, Хайме (1992). Historia del Derecho . Сантьяго-де-Чили: Universitaria, SA OCLC  6447558 .
  • Гарсиа-Галло, Альфонсо: " El" Libro de las Leyes "de Alfonso el Sabio. Del espéculo a las Partidas ", en Anuario de Historia del Derecho español , Nº 21-22: 1951-1952 - p. 345-528.
  • Гарсиа-Галло, Альфонсо: " Загадки лас Партидас ", на VII Сентенарио де лас Партидас дель Рей Сабио , Instituto de España.- 1963.
  • Гарсиа-Галло, Альфонсо: " Nuevas observaciones sobre la obraleglativa de Alfonso X ", en Anuario de Historia del Derecho español , № 46: 1976. p. 509-570.
  • Гарсиа-Галло, Альфонсо: « Законодательное движение Альфонсо X. Hechos e hipótesis », en Anuario de Historia del Derecho español , № 54: 1984.
  • Иглесиа Феррейрос, Акилино: « Альфонсо Х эль Сабио у су obraleglativa », en Anuario de Historia del Derecho español , № 50: 1980.- стр. 531-561.
  • Иглесия Феррейрос, Акилино: " Cuestiones Alfonsinas ", en Anuario de Historia del Derecho español , № 55: 1985.- стр. 95-150.
  • Ливасик Газзано, Эрнесто (1982). Las Siete Partidas . Сантьяго-де-Чили: Андрес Белло.
  • Мартинес Марина, Франциско (1834 г.). Ensayo histórico-crítico sobre la lawación y Principales cuerpos legales de los reinos de León y Castilla especialmente sobre el código de las Siete Partidas de D. Alfonso el Sabio. Томо I и II . Мадрид: Imprenta de DE Aguado. Внешняя ссылка в |title=( помощь )
  • Солалинде, Антонио: " Intervención de Alfonso X en la redacción de sus obras" , en Revista de Filología Española , № 2: 1915. - стр. 283-288.
  • Техедо-Эрреро, Фернандо (2010). Diccionario de las Siete Partidas (1491) . Нью-Йорк: Испанская семинария средневековых исследований.

Внешние ссылки [ править ]

  • (на испанском языке) Las Siete Partidas del Rey Don Alfonso X El Sabio , издание 1807 года. Томо I , II и III ( версия PDF ).
  • Монография о Сиете Партидас Альфонсо X Мудрого
  • Законодательные труды Альфонсо Х Мудрого
  • (на испанском языке) De nuevo sobre la fecha del Setenario ( PDF- версия)