Студенческий переводчик


Исторически сложилось так, что переводчик-студент был начальной должностью в британской и американской дипломатической и консульской службе, в основном в Китае, Японии, Сиаме и, в случае Соединенных Штатов, в Турции. Он больше не используется в качестве названия. Ряд бывших студентов-переводчиков поднялись до высших дипломатических должностей.

Министерство иностранных дел Великобритании назначило студентов-переводчиков после открытия Китая и Японии в середине 19 века для изучения языка каждой из этих стран с целью создания консульского корпуса, свободно владеющего местными языками. Ожидалось, что сотрудники консульства останутся в выбранной стране до конца своей карьеры. [1]

Государственный департамент США выделил 10 студентов-переводчиков в Пекине , 6 в Токио и 10 в Турции. От них требовалось изучать язык страны, чтобы стать переводчиками для американских дипломатов и консульских чиновников. Только неженатые граждане США мужского пола в возрасте от 19 до 26 лет имели право подать заявку. Те, кто сдал экзамен, должны были проработать не менее 5 лет и имели право на назначение на дипломатические и консульские должности. [2]