Обсуждение:Справедливая Россия — За правду


Я изменил «Отечество» на «Родина», что является правильным переводом. Отечество по-русски — это «отечество», тогда как «родина» — это родина.Шотландия 15:08, 1 ноября 2006 г. (UTC)

В этой статье должно быть русское название, а также его наилучший перевод... Нужны русские специалисты! - Nightst a llion (?) 20:07, 20 ноября 2006 г. (UTC)

Как русскоязычный я бы сказал, что «Справедливая Россия» будет более точным, чем «Справедливая Россия», но я вижу путаницу, но я не особенно настроен начинать войну правок, поскольку я думаю, что объяснение выше справедливо.Шотландия 12:49, 6 декабря 2006 г. (UTC)

Я голосую за изменение названия на «Справедливая Россия». «Справедливый» и «Справедливый» не эквивалентны, и последнее гораздо эффективнее описывает предполагаемое значение. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 132.170.53.239 ( обсуждениевклад ) 14:00, 26 марта 2007 г. (UTC)

Грызлов — нынешний лидер «Единой России», а не экс-лидер. Netrat_msk ( обсуждение ) 16:53, 3 марта 2008 г. (UTC)

В разделе «Интернационал» партийного сайта название переводится как «Справедливая Россия». Этот перевод также используется на веб-сайте Социалистического Интернационала. Было бы разумно использовать и этот перевод партии в Википедии, если никто не возражает. -- Autospark ( разговор ) 01:50, 2 ноября 2008 г. (UTC)