Это страница обсуждения для обсуждения улучшений статьи на силезском языке . Это не форум для общего обсуждения темы статьи. |
Политика статьи
|
Найти источники: Google ( книги · новости · газеты · ученый · бесплатные изображения · WP рефов ) · FENS · JSTOR · NYT · TWL |
Архивы : Указатель , 1 , 2 , 3 |
|
Архивы ( индекс ) |
---|
Индекс 1 , 2 , 3 |
Темы старше 90 дней могут быть автоматически заархивированы sigmabot III в нижнем регистре . |
Польский и чешский
- Нет единого силезского языка .
- Их как минимум два - один в Польше, другой в чешских лахских диалектах .
- Язык в Польше все еще далек от любой стандартизации и по крайней мере два местных лингвисты (Miodek, Symonides) выступают против стандартизации.
- Что касается языка в Польше - он описывается либо как язык, либо как диалект польского языка. Частично использует немецкую лексику. Xx236 ( разговорное ) 06:36, 9 мая 2016 (UTC)
Конечно, сэр, я считаю, что ваши мысли здесь отчасти верны с точки зрения польской "политической" позиции - так что, вероятно, вы принадлежите к посткоммунистическому населению "силезского" народа - без обид - я тоже был там, из-за моего единственного третьего поколения Силезское происхождение - читайте: я не настоящий силезец. Однако мнение Миодека - мне известно о его славянских лингвистических знаниях - все же он страстный патриот силезского происхождения и, несомненно, великий славянский лингвист. Что меня беспокоит его социагенерическим движением сегодняшнего УЭ, так это восхваление микрокультуры. Я живу в Нидерландах 9 лет, и я вроде как вписался в голландскую культуру, которая на самом деле черт возьми, не то, что мы оба знаем - извините, черт возьми - но это длинная история, поэтому я ценю ваше время и свое, так что давайте оставь это так. Я открыт для любого ответа и обещаю, что не буду обжигать людей непольского происхождения - это действительно деликатный вопрос. - [ [1] ] - Предшествующий беззнаковый комментарий добавлен Lwh ( обсуждение • вклад ) 02:47, 21 мая 2016 г. (UTC)
- Я не из посткоммунистического населения «силезского» народа .
- Стандартизация силезского языка уничтожит многие микрокультуры, заменив их новой верхнесилезской нацией (возможно, контролируемой RAŚ).
- Будут ли изгнаны горолы из новой Верхней Силезии?
- Культура Верхней Силезии используется автономистами, которые принимают немецкую националистическую историю как инструмент против поляков. Но если вы научите людей, что Вермахт (который незаконно призвал жителей Верхней Силезии) был лучше, чем союзники, вы нарушите допустимые пределы ЕС. Примерно в 1990 году немцы в Польше исполняют песни нацистов, потому что считали антинацизм польской пропагандой. Примерно в 1947 году немцев в Польше заставили смотреть польский фильм «Последний этап» об Освенциме, они считали его польской пропагандой и смеялись. Xx236 ( разговорное ) 11:00, 9 августа 2016 (UTC)
Примеры
Раздел следует удалить. Это основано на неподтвержденной Силезской Господней молитве. Использует ли какая-нибудь церковь молитву? Ян Миодек говорит, что с 15 века христианские молитвы печатались на стандартном польском языке [2] . Миодек против перевода Библии на силезский язык. Xx236 ( разговорное ) 11:09, 9 августа 2016 (UTC)
- Смысл примера не в том, чтобы заявить о том, используется ли силезский в церкви, а просто в том, чтобы дать пример языка. «Отче наш» используется для этой цели во всей Википедии. Rp ( разговор ) 09:59, 18 мая 2018 (UTC)
- Как говорящий по-английски, я категорически возражаю против того, чтобы 400-летний английский был описан в этом разделе как английский!
Будет ли кто-нибудь возражать против замены английской «Отче наш» современным английским переводом? Darkman101 ( разговор ) 16:34, 25 марта 2021 (UTC)
"этническое немецкое большинство"
«Нижнесилезский, разновидность средненемецкого языка, на нем говорило большинство этнических немцев этого региона». Что такое «немецкое этническое большинство»? Являются ли австрийцы немецким этническим большинством? Любой источник? С 13 века жители Силезии были германизированы ремесленным правом, магдебургским правом и оккупацией этих территорий Австрией и Пройссеном. Не считая немцев-иммигрантов, все жители Нижней и Верхней Силезии (в Польше, Чехии и Германии) были славянами. Поэтому было бы правильно сказать, что «большинство жителей - этнические славяне, германизированные с течением времени на протяжении веков. И даже когда они были переселены после Второй мировой войны, они были не этническими немцами, а этническими славянами, которые уже считали себя немцами. Если я славянин, получил немецкое гражданство и выучу язык - тогда я буду немцем, но не этническим немцем. Есть ли вообще что-нибудь вроде этнических немцев? Почему? Потому что немецкое государство существует только с 1871 года! не существовало таких понятий, как немецкое государство или немецкая нация (см., пожалуйста, Википедию "Deutschland ab 1971")! https://en.wikipedia.org/wiki/Germanisation - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен в 95.118.58.50 ( обсуждение ) 02 : 23, 16 декабря 2020 г. (UTC)
- Я согласен: слова этнический немец на самом деле ничего конкретного не означают, поэтому я удалил их. РП ( разговор ) 08:56, 16 декабря 2020 (UTC)
Псинчек "Отче наш"
[] - используйте один или ничего внутри них, чтобы не расстраивать воинов диалекта / языка.
Прежде всего - использование молитвы уже плохая идея, поскольку польский язык стандартизирован католической церковью, а силезский [ диалект / язык / этнолект / лекция ] не является
примером:
Ojcze nasz, święte jest miano Wasze, (я бы предпочел использовать ciebie / twoje вместо of was / wasze)
Wasze Królestwo niechaj też będzie nasze. (naszym было бы лучше, если бы не рифма)
Niech wola Wasza ciągle się dzieje, (это довольно странно)
w niebie, na ziemi, kiedy ćmi, kiedy dnieje.
Dajcie nam dzisiaj chwycić się chleba,
którego co dzień przecie jeść go nam trzeba. («идти» не обязательно, но не является неправильным)
I nam wybaczcie w Swej łaskawości,
te grzechy nasze, jako my, prości,
naszym winowajcom też wybaczymy,
z wolnej woli co od Was mamy.
Аминь.
Этот текст выше является [ польской ] версией в стиле [ силезского диалекта / польско-силезского / силезского ].
Во-вторых, проблема гораздо серьезнее, это не молитва «Отче наш» - см. Примеры:
«kej ćmi, kej dnieje».
когда тускнеет, когда светит (солнце). - да, это означает повседневное, но это означает, что одно слово растягивается до одной строки.
"кей ко дзийн пшеца еśц го нōм тржеба".
потому что нам, конечно, нужно есть его каждый день
«jako my, prości»,
потому что мы, простые люди,
«ze wolny woli co ôd Wos mōmy».
(с / используя) свободную волю, которую Вы нам дали.
и самый лучший - он начинается со
слов «Отче наш, да святится имя Твое» - в тексте нет части «Сущий на небесах».
Вы легко видите, что это, по крайней мере, очень художественная версия «Отче наш» или, самое большее, текст, созданный на основе молитвы «Отче наш».
Его НЕ следует использовать для сравнения [ языков / диалектов / лекций ].
- 31.183.237.8 ( разговорное ) 13:27, 24 апреля 2021 г. (UTC)