Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Смотритель» - пьеса Гарольда Пинтера в трех действиях. Хотя это была шестая из его главных работ для сцены и телевидения, это психологическое исследование слияния власти, преданности, невиновности и коррупции между двумя братьями и бродягой стало первым значительным коммерческим успехом Пинтера. [1] [2] Премьера его состоялась в клубе Arts Theater в лондонском Вест-Энде 27 апреля 1960 года, ав следующем месяце он былпереведен в Театр Duchess , где было проведено 444 спектакля перед отъездом из Лондона на Бродвей. [2] В 1963году Клайв Доннер поставил киноверсию пьесы по неопубликованному сценарию Пинтера.. В фильме снимались Алан Бейтс в роли Мика и Дональд Плэйсенс в роли Дэвиса в их оригинальных сценических ролях, а Роберт Шоу заменил Питера Вудторпа в роли Астона. «Смотритель», впервые опубликованный изданиями Encore Publishing и Eyre Methuen в 1960 году, остается одной из самых знаменитых и часто ставимых пьес Пинтера.

Краткое изложение сюжета [ править ]

Акт I [ править ]

Ночь зимой

[Сцена 1]

Астон пригласил бездомного Дэвиса в свою квартиру после того, как спас его от драки в баре (7–9). Дэвис комментирует квартиру и критикует тот факт, что она захламлена и в плохом состоянии. Aston пытается найти пару обуви для Дэвиса, но Дэвис отвергает все предложения. Однажды он откажется от пары, которая не подходит по размеру, и другой, у которой шнурки неправильного цвета. Вначале Дэвис раскрывает Астону, что его настоящее имя - не «Бернард Дженкинс», его «вымышленное имя», а на самом деле «Мак Дэвис» (19–20, 25). Он утверждает, что его документы, подтверждающие этот факт, находятся в Sidcup.и что он должен и вернется туда, чтобы забрать их, как только у него будет хорошая пара обуви. Астон и Дэвис обсуждают, где он будет спать, и проблему «ведра», прикрепленного к потолку для сбора капающей дождевой воды с протекающей крыши (20–21), и Дэвис « ложится в кровать », в то время как «АСТОН сидит, тыкая своим [электрическим током] ] заглушку (21).

[Сцена 2]
ОГНИ Fade Out. Тьма .

ЗАГОРАЕТСЯ. Доброе утро . (21) Когда Астон одевается в течение дня, Дэвис просыпается, вздрогнув, и Астон сообщает Дэвису, что Дэвис не давал ему уснуть всю ночь, бормоча во сне. Дэвис отрицает, что шумел, и винит в рэкетах соседей, показывая, что боится иностранцев: «Вот что я вам скажу, может быть, это были они чернокожие» (23). Астон сообщает Дэвису, что он уходит, но предлагает ему остаться, если он хочет, показывая, что он доверяет ему (23–24), что было неожиданно для Дэвиса; ибо, как только Астон действительно выходит из комнаты (27), Дэвис начинает рыться в «вещах» Астона (27–28), но его прерывает, когда неожиданно появляется Мик, брат Астона, « тихо уходит за кулисы », « скользит через комната "а потом вдруг"Дэвис « взмахивает ею за спину », в ответ «ДЭВИС кричит », и они вступают в тщательно поставленную борьбу, в которой выигрывает Мик (28–29), заканчивая первый акт строчкой « Занавес » ». Что за игра? " (29).

Акт II [ править ]

[Сцена 1]
Через несколько секунд

Мик требует знать имя Дэвиса, которое последний называет «Дженкинс» (30), допрашивает его о том, как хорошо он спал прошлой ночью (30), задается вопросом, действительно ли Дэвис «иностранец», на что Дэвис возражает. что он действительно «был» (по фразе Мика) «родился и вырос на Британских островах» (33) - продолжая обвинять Дэвиса в том, что он «старый грабитель […] старый скейт», который «выгоняет все вокруг» (35) и плетет словесную паутину, полную банковского жаргона, предназначенную для того, чтобы сбить Дэвиса с толку, при этом гиперболически заявляя, что его брат Астон - «декоратор номер один» (36), либо откровенная ложь, либо самообман желаемое за действительное. часть. Как только Мик достигает кульминационной черты своей обличительной речи, направленной на то, чтобы вывести из равновесия старого бродягу: «С кем вы ведете банк?» (36), Входит Астон с «сумкой» якобы для Дэвиса, и братья обсуждают, как исправить протекающую крышу, и Дэвис прерывает его, чтобы задать более практический вопрос: «Что вы делаете ... когда это ведро заполнено?» (37), а Астон просто говорит: «Слейте воду» (37). Три сражения за «сумку», которую Астон принес Дэвису, одна из самых комичных и часто цитируемых беккеттинских программ в пьесе (38–39). После того, как Мик уходит, и Дэвис признает его «настоящим шутником, этот парень» (40), они обсуждают работу Мика в «строительном бизнесе», и Дэвис в конечном итоге раскрывает, что мешок, из-за которого они боролись, и что он был так полон решимости держись за «это не моя сумка» (41). Астон предлагает Дэвису работу смотрителя (42–43), что приводит к Дэвису.

[Сцена 2]

СВЕТ ТЯНУЕТ.

ТОГДА ДО ТУМНОГО СВЕТА ЧЕРЕЗ ОКНО.
Хлопает дверь .
Звук ключа в двери комнаты .

Входит ДЭВИС , закрывает дверь и пытается включить свет, включить, выключить, включить, выключить.

Дэвису кажется, что «проклятый свет исчез», но становится ясно, что Мик прокрался обратно в комнату в темноте и вынул лампочку; он запускает " электролюкс""и почти безумно пугает Дэвиса, прежде чем заявить:" Я просто проводил генеральную уборку "и вернуть лампочку в гнездо (45). После обсуждения с Дэвисом этого места, которое он" несет ответственность ", и его амбиций исправить это, Мик также предлагает Дэвису работу «смотрителя» (46–50), но испытывает удачу с Миком, когда замечает негативные моменты в Aston, например, мысль о том, что он «не любит работу» или «немного забавный парень». "за то, что" не любит работу "(маскировка Дэвиса того, что он на самом деле имеет в виду), заставляя Мика заметить, что Дэвис" становится лицемерным "и" слишком бойким "(50), и они обращаются к абсурдным деталям" небольшое финансовое соглашение ", касающееся того, что Дэвис, возможно," немного позаботился "или"присмотр за местом »для Мика (51), а затем обратно к неизбежному призыву« дать рекомендации »и постоянно необходимой поездке в Сидкап за« документами, удостоверяющими личность Дэвиса »(51–52).

[Сцена 3]
Утро

Дэвис просыпается и жалуется Астону на то, как плохо он спал. Он винит различные аспекты устройства квартиры. Aston предлагает корректировки, но Дэвис оказывается бессердечным и непреклонным. Астон рассказывает историю о том, как он был помещен в психиатрическую больницу и подвергнут электрошоковой терапии, но когда он попытался сбежать из больницы, он получил электрошок, стоя, оставив его с необратимым повреждением мозга; в конце он говорит: «Я часто думал о том, чтобы вернуться и попытаться найти человека, который сделал это со мной. Но сначала я хочу что-нибудь сделать. Я хочу построить этот сарай в саду» (54–57) . Критики считают монолог Астона, самый длинный в пьесе, «кульминацией» сюжета. [3] В драматургическом плане то, что следует ниже, является частью сюжета "

Акт III [ править ]

[Сцена 1]
Две недели спустя […] После полудня .

Дэвис и Мик обсуждают квартиру. Мик рассказывает "( задумчиво) "очень подробно, что бы он сделал, чтобы отремонтировать его (60). Когда его спросили, кто" будет там жить ", ответ Мика" Мой брат и я "заставляет Дэвиса жаловаться на неспособность Aston к общению и почти на все остальные аспекты жизни. Поведение Астона (61–63). Хотя первоначально он был приглашен в качестве «смотрителя» сначала Астоном, а затем Миком, он начинает снискать расположение Мика, который действует так, как если бы он был невольным соучастником в последующем заговоре Дэвиса с целью взять и отремонтировать квартиру без участия Астона (64) откровенное предательство брата, который на самом деле взял его и попытался найти его «вещи»; но как раз тогда Астон входит и дает Дэвису еще одну пару обуви, которую он нехотя принимает, говоря о "спуске в Сидкап" по порядку "снова получить «свои» бумаги (65–66).

[Сцена 2]
Той ночью

Дэвис вспоминает свой план в разговоре с Астоном, которого он оскорбляет, бросая ему в лицо подробности лечения в психиатрической больнице (66–67), что приводит к тому, что Астон, весьма преуменьшив, ответил: «Я ... Я думаю, тебе пора найти где-нибудь еще. Не думаю, что мы нашли общий язык »(68). Когда, наконец, Дэвис угрожает ему, направив на него нож, Астон говорит Дэвису уйти: «Собери свои вещи» (69). Возмущенный Дэвис утверждает, что Мик встанет на его сторону и вместо этого выгонит Астона, и уходит в ярости, заключая (ошибочно): «Теперь я знаю, кому я могу доверять» (69).

[Сцена 3]
Потом

Дэвис возвращается с Мик, объясняя произошедшую ранее драку и еще более горько жалуясь на брата Мика, Астона (70–71). В конце концов, Мик встает на сторону Астона, начиная с наблюдения: «Иногда ты немного теряешь свою глубину, не так ли?» (71). Мик вынуждает Дэвиса раскрыть, что его «настоящее имя» - Дэвис, а его «вымышленное имя» - «Дженкинс», и после того, как Дэвис назвал Астона «чокнутым», Мик, похоже, обижается на то, что он называет «дерзким высказыванием Дэвиса: "заключает:" Я вынужден заплатить вам за вашу работу по уходу. Вот полдоллара "и подчеркивает, что ему необходимо вернуться к своим собственным" деловым "делам (74). Когда Астон возвращается в квартиру, братья смотрят друг на друга "". Они смотрят друг на друга. Оба слабо улыбаются«(75). Под предлогом того, что он вернулся за своей« трубкой »(подаренной ему ранее через щедрость Астона), Дэвис обращается к Астону, чтобы умолять его позволить ему остаться (75–77). Но Астон отвергает каждого из Дэвисов. рационализации его прошлых жалоб (75–76). Пьеса заканчивается « Долгим молчанием » в роли Астона, который « остается неподвижным, спиной к нему [Дэвису], у окна , очевидно, неумолимо глядя на свой сад и делая никакого ответа на тщетную просьбу Дэвиса, усыпанную множеством точек (« ... ») эллиптических колебаний (77–78).

Истоки и контекст пьесы [ править ]

По словам биографа Пинтера Майкла Биллингтона , драматург часто обсуждал детали происхождения Смотрителя в связи с изображениями из его собственной жизни. Биллингтон отмечает в своей официальной биографии, что Пинтер утверждает, что написал пьесу, когда он и его первая жена Вивьен Мерчант жили в Чизвике :

[Квартира была] очень чистой парой комнат с ванной и кухней. Домом владел человек: строитель, вроде Мика, у которого был свой фургон, которого я почти никогда не видел. Единственное его изображение было быстрым движением вверх и вниз по лестнице и его фургоном. . . Врум. . . как он прибыл и ушел. В доме жил его брат. Он был разнорабочим. . . он справлялся более успешно, чем Aston, но он был очень замкнутым, очень скрытным, несколько лет назад находился в психиатрической больнице и перенес какое-то лечение электрическим током. . . Я думаю, ЭСТ . . . Как бы то ни было, однажды ночью он привез бродягу. Я называю его бродягой, но он был просто бездомным стариком, который пробыл там три или четыре недели.

По словам Биллингтона, Пинтер описал Мика как наиболее чисто выдуманного персонажа из трех. Для бродяги [Дэвиса], однако, он чувствовал определенное родство, написав: «[Жизнь Пинтеров в Чизвике] была очень потрепанным существованием ... очень ... Я был совершенно без работы. Так что я был очень близок к этому. этот старый заброшенный мир, в некотором роде »( Гарольд Пинтер 114–17).

Для более ранних критиков, таких как Мартин Эсслин , «Смотритель» предлагает аспекты Театра абсурда , описанные Эсслином в его одноименной книге, впервые опубликованной в 1961 году; по словам Эсслина, абсурдистская драма таких писателей, как Сэмюэл Беккет , Эжен Ионеско , Жан Жене , Эдвард Олби и других, была известна в конце 1950-х - начале 1960-х годов как реакция на хаос, наблюдавшийся во Второй мировой войне, и состояние мира. после войны. [ необходима цитата ]

Биллингтон замечает, что «идея о том, что [Дэвис] может подтвердить свою личность и восстановить свои документы, отправившись в Сидкап , возможно, является величайшим заблуждением из всех, хотя одно имеет его источник в действительности»; как вспоминает старый друг Пинтера по Хакни Моррис Верник: «Несомненно, Гарольд с писательским слухом улавливал слова и фразы от каждого из нас. Он также подбирал места действия. Сидкап в « Смотрителе » исходит из того факта, что Штаб Королевской артиллерии был там, когда я был военнослужащим, и это почти мифическое качество, поскольку источник всех разрешений и записей был источником ». Для англичан, - продолжает Биллингтон, - у Сидкапа есть слегка комический подтекст пригородной респектабельности.Кентиш Эльдорадо : место, которое может решить все проблемы, связанные с его неразрешенной личностью и неопределенным прошлым, настоящим и будущим »(122).

О постановке спектакля «Смотритель» в театральной труппе Roundabout в 2003 году Дэвид Джонс заметил:

Ловушка работ Гарольда для исполнителей и публики состоит в том, чтобы подходить к ней слишком серьезно или зловеще. Я всегда старался интерпретировать его пьесы с максимальным юмором и человечностью. В самых темных уголках всегда таится озорство. Мир Смотрителя мрачен, его персонажи повреждены и одиноки. Но все они выживут. И в своем танце с этой целью они демонстрируют неистовую жизнеспособность и нелепое чувство смешного, которое уравновешивает душевную боль и смех. Забавно, но не слишком смешно. Как писал Пинтер еще в 1960 году: «Насколько я понимаю,« Смотритель »до некоторой степени забавен. После этого он перестает быть забавным, и именно из-за этого я написал его». [3]

Хиклинг пишет в этом обзоре постановки, поставленной Марком Бабичем в марте 2009 года:

[ Смотритель ] остается, однако, безжалостно точным летописцем своего времени. В центре драмы ужасающе неизбирательное применение шоковой терапии, в результате которой у одного из персонажей был поврежден мозг; Беспокоящий послушный Aston Мэтью Риксона - это блестящий портрет ужасов, причиненных якобы цивилизованным государством. Кульминация наступает в мучительном монологе, в котором он вспоминает момент, когда были прикреплены электроды. Когда он говорит, свет закрывается на его травмированном лице, оставляя нас наедине с его мыслями. [4]

Критики часто цитируют собственный комментарий Пинтера об источнике трех его главных пьес:

Я вошел в комнату и увидел, что один человек встает, а другой сидит, а через несколько недель я написал «Комнату» . Я зашел в другую комнату и увидел двух сидящих человек, а через несколько лет написал « Праздник дня рождения» . Я заглянул в третью комнату и увидел двух встающих людей и написал «Смотритель» . [5]

Анализ персонажей [ править ]

Астон

Когда он был моложе, ему сделали электрошоковую терапию, от которой у него был необратимо поврежден мозг. Его попытки успокоить вечно жалующегося Дэвиса можно рассматривать как попытку достучаться до других. Он отчаянно ищет связи не в том месте и не с теми людьми. Его главное препятствие - неспособность общаться. Его неправильно понимают его ближайший родственник, его брат, и поэтому он полностью изолирован в своем существовании. Его добродушное отношение делает его уязвимым для эксплуатации. Его диалоги скудны и часто являются прямым ответом на то, что сказал Мик или Дэвис. Астон мечтает построить сарай. Сарай для него может олицетворять все, чего не хватает в его жизни: достижения и структуру. Сарай олицетворяет надежду на будущее.

Дэвис

Дэвис выдумывает историю своей жизни, лжет или уклоняется от некоторых деталей, чтобы не говорить о себе всей правды. Непоследовательность. Он корректирует аспекты истории своей жизни в соответствии с людьми, на которых он пытается произвести впечатление, повлиять или манипулировать. Как отмечает Биллингтон: «Когда Мик предполагает, что Дэвис мог быть в службах - и даже в колониях, Дэвис возражает:« Я был там. Я был одним из первых там ». Он определяет себя согласно сиюминутным императивам и предложениям других людей »(122).

Мик

Порой жестокий и вспыльчивый Мик честолюбив. Он говорит о способности Дэвиса понимать его. Его растущее недовольство Дэвисом приводит к сближению с его братом Астоном; хотя он, кажется, дистанцировался от Астона до начала пьесы, к концу они обмениваются несколькими словами и слегка улыбаются. В начале пьесы, когда он впервые встречает его, Мик нападает на Дэвиса, принимая его за незваного гостя в жилище своего брата Астона: чердак ветхого дома, за которым Мик присматривает и в котором он позволяет своему брату жить. Поначалу он агрессивен по отношению к Дэвису. Позже, возможно, предположив, что Дэвис мог быть «смотрителем» и своего дома, и своего брата, Мик пытается переложить ответственность с себя на Дэвиса, который вряд ли кажется жизнеспособным кандидатом для таких задач.[ необходима цитата ]

Стиль [ править ]

В языке и сюжете «Смотрителя» реализм сочетается с Театром абсурда . В Театре абсурда язык используется таким образом, чтобы повысить осведомленность публики о самом языке, часто посредством повторения и обхода диалога.

Пьесу часто сравнивают с « В ожидании Годо » Сэмюэля Беккета и другими абсурдистскими пьесами из-за очевидного отсутствия сюжета и действия.

Рональд Ноулз объясняет подвижность персонажей следующим образом: «Язык, характер и бытие здесь являются аспектами друг друга, проявляющимися в речи и молчании. Характер больше не является ясно воспринимаемой сущностью, лежащей в основе ясности артикуляции, объективации социального и моральная энтелехия, но нечто аморфное и случайное (41).

Язык [ править ]

Один из ключей к пониманию языка Пинтера - не полагаться на слова, которые произносит персонаж, а искать смысл текста. Смотритель наполнен длинными тирадами и непоследовательностями, язык - это либо прерывистый диалог, полный перерывов, либо длинные речи, которые представляют собой озвученный ход мыслей. Хотя текст представлен в непринужденной манере, за его простотой всегда стоит посыл. Пинтера часто беспокоит «само общение, или, скорее, преднамеренное уклонение от общения» (Ноулз 43).

Отрывистый язык и ритмы пьесы музыкально сбалансированы за счет стратегически расставленных пауз. Пинтер играет с тишиной, где это используется в игре и какой акцент он делает на словах, когда они, наконец, произносятся.

Режим драмы: Трагикомедия [ править ]

Смотритель - это смешанная драма; одновременно трагедия и комичность, это трагикомедия . [3] [4] Элементы комедии появляются в монологах Дэвиса и Мика, а взаимодействие персонажей иногда даже приближается к фарсу . [3] Например, первая сцена Второго акта, которую критики сравнивают с последовательностями шляпы и обуви в « В ожидании Годо» Беккета , [ цитата необходима ] особенно фарсова:

АСТОН предлагает сумку ДЭВИСУ.

МИК хватает его .
АСТОН берет .
МИК хватает его .
Дэвис тянется к нему .
АСТОН берет .
МИК тянется к нему .
АСТОН передает его ДЭВИСУ.

МИК хватает его . Пауза . (39)

Путаница, повторения и попытки Дэвиса обмануть обоих братьев и натравить друг на друга также являются фарсом. Дэвис притворился кем-то другим и использовал вымышленное имя «Бернард Дженкинс». Но в ответ на отдельные запросы Астона и Мика выяснилось, что настоящее имя Дэвиса на самом деле не «Бернард Дженкинс», а «Мак Дэвис» (как Пинтер везде обозначает его «Дэвис») и что он на самом деле валлийский. и не английский, факт, который он пытается скрыть на протяжении всей пьесы, и который побуждает его «спуститься в Сидкап », бывшее местонахождение офиса документации британской армии , чтобы получить «документы», удостоверяющие личность (13–16).

Элементы трагедии присутствуют в кульминационном монологе Астона о его шоковой терапии в «том месте» и в конце пьесы, хотя финал все еще остается несколько двусмысленным: в самом конце кажется, что братья превращают Дэвиса, старого бездомный, из-за того, что может быть его последним шансом на убежище, в основном из-за его (и их) неспособности социально приспособиться друг к другу или их соответствующих « антиобщественных » качеств. [ необходима цитата ]

Интерпретация [ править ]

В своей рецензии на книгу «Смотритель» 1960 года английский драматург Джон Арден пишет: «Принимая во внимание чистую монету, эта пьеса представляет собой исследование неожиданной силы семейных уз против злоумышленника». [6] Как утверждает Арден, семейные отношения - одна из главных тематических проблем пьесы.

Еще одна распространенная тема - неспособность персонажей продуктивно общаться друг с другом. [ необходима цитата ] Игра больше зависит от диалога, чем от действия; однако, хотя бывают мимолетные моменты, когда каждый из них, кажется, достигает некоторого взаимопонимания друг с другом, чаще они избегают общения друг с другом из-за собственной психологической незащищенности и озабоченности собой. [ необходима цитата ]

Тема изоляции, кажется, является результатом неспособности персонажей общаться друг с другом, а собственная замкнутость персонажей, кажется, усугубляет их трудности в общении с другими. [ необходима цитата ]

Поскольку персонажи также участвуют в обмане друг друга и самих себя, обман и самообман являются мотивами, а некоторые вводящие в заблуждение фразы и стратегии самообмана повторяются как припевы на протяжении всего диалога. Дэвис использует вымышленное имя и убедил себя, что он действительно собирается решить свои проблемы, связанные с отсутствием документов, удостоверяющих личность, хотя он, кажется, слишком ленив, чтобы брать на себя такую ​​ответственность за свои действия, и винит в своем бездействии всех, кроме себя. Астон считает, что его мечта построить сарай в конечном итоге осуществится, несмотря на его умственную отсталость. Мик считает, что его амбиции по поводу успешной карьеры перевешивают ответственность за заботу о своем душевнобольном брате. Однако в конце концов все трое обманывают самих себя. Их жизнь может продолжаться и после окончания пьесы, как и в начале, и на протяжении всей пьесы. Обман и изоляция в пьесе приводят к миру, в котором время, место, идентичность и язык неоднозначны и изменчивы.[ необходима цитата ]

История производства [ править ]

Премьера [ править ]

27 апреля 1960 года первый выпуск смотрителя открыл в Художественном театре в Лондоне, до передачи в West End «s княгиня театр 30 мая 1960 года он снялся Плезенс как Дэвис, Алан Бейтс , как Мик и Питер Вудторп в роли Астона. Спектакли получили в целом хорошие отзывы. [7]

Другие известные постановки и крупные возрождения [ править ]

  • 1961 - Театр Lyceum, Нью-Йорк, 4 октября 1961 года Роджер Л. Стивенс, Фредерик Бриссон и Гилберт Миллер. Режиссер Дональд Маквинни . Место действия: Берт Куррах, курирование декораций и освещение: Пол Моррисон, руководитель производства: Фред Герберт, постановщик / дублер: Джоэл Фабиани [8] [9]
В ролях: Алан Бейтс (Мик), Дональд Плезенс (Дэвис) и Роберт Шоу (Астон).
  • 1972 - Театр Residenz, Мюнхен, режиссер Август Эвердинг
В ролях: Хайнц Рюманн (Дэвис), Герд Балтус (Aston) и Майкл Шварцмайер (Мик)
  • 1976 - Театр-музей Вирджинии (VMT), режиссер Джеймс Киркланд. Частью миссии Музея Вирджинии в то время было распространение искусства, в том числе драмы, среди жителей Вирджинии. В этой связи следует отметить, что это вторая пьеса Пинтера, поставленная VMT, что свидетельствует о растущей популярности его произведений. Эта постановка последовала за турне по штату компании «Возвращение домой» двумя годами ранее. [10]
  • 1981 - Королевский национальный театр . Режиссер Кеннет Айвз .
В ролях: Джонатан Прайс , Кеннет Крэнхэм и Уоррен Митчелл
  • 1983 - Королевская биржа, Манчестер, режиссер Ричард Негри
В ролях: Чарли Дрейк (Дэвис), Джонатан Хэкетт (Aston) и Тим Макиннерни (Мик). Майкл Энджелис также сыграл одного из двух братьев.
  • 1990 - Театр Шермана , Кардифф (24 октября - 10 ноября)
В ролях: Мириам Карлин сыграла Дэвис - впервые женщина исполнила главную роль - с Марком Льюисом Джонсом (Астон) и Гэри Лилбурном (Мик). Режиссер Энни Кастлдайн .
  • 1991 - Театр комедии , Лондон. Режиссер Гарольд Пинтер .
В ролях: Дональд Плэйсенс , Питер Ховитт и Колин Ферт
  • 1993 - Театр-студия, Вашингтон, округ Колумбия (12 сентября - 24 октября)
В ролях: Эмери Баттис , Ричард Томпсон, Джон Тиндл. [11]
  • 2000 - Театр комедии , Лондон, ноябрь 2000 - февраль 2001. Режиссер Патрик Марбер . Дизайнер Роб Хауэлл; освещение, Хью Ванстон; звук, Саймон Бейкер (для Autograph Sound). Заместитель директора, Гари Джонс
В ролях: Майкл Гэмбон (Дэвис), Руперт Грейвс (Мик) и Дуглас Ходж (Астон)
  • 2003 - Театральная труппа Roundabout , Нью-Йорк. Режиссер Дэвид Джонс . Художник-постановщик: Джон Битти, Художник по костюмам: Джейн Гринвуд, Освещение: Питер Лезоровски. Дизайн: Скотт Лерер.
В ролях: Патрик Стюарт (Дэвис), Эйдан Гиллен (Мик) и Кайл Маклахлан (Астон).
  • 2005 - Театр Зефир . Лос-Анджелес. Режиссер Мэтт Готлиб .
В ролях Роберт Мандан (Дэвис), Стив Спиро (Мик) и Джексон Дафф Гвиллим (Астон).
  • 2006 - Театры Шеффилда , тур по Великобритании в сезоне 2006–2007 гг. Режиссер Джейми Ллойд .
В роли Найджела Хармана , Дэвида Брэдли и Кона О'Нила . [12] [13]
  • 2006–2007 - «Le gardien». Театр творчества. Переведен в Театр Парижа. Режиссер Дидье Лонг.
В ролях: Роберт Хирш , Сэмюэл Лабарт и Сирил Тувенен.
  • 2007 - Английский театр Гамбурга . Режиссер Клиффорд Дин.
В ролях: Хейворд Морс , Стивен Лелло и Скотт Смит.
  • 2008 - Театр Гатри , Миннеаполис . Режиссер Бенджамин Макговерн.
В ролях: Стивен Картмелл, Стивен Эпп и Крис Л. Нельсон.
  • 2009 - Театр обывателей, Ливерпуль. Режиссер Кристофер Морахан.
В ролях: Джонатан Прайс (Дэвис), Питер Макдональд (Астон), Том Брук (Мик).
  • 2010 - Лондонский классический театр (гастрольная постановка). Режиссер Майкл Кэбот.
В ролях: Николас Гэдд, Николас Гассон и Ричард Стемп.
  • 2011 - Театр писателей, Гленко, Иллинойс. Режиссер Рон О. Джей Парсон.
В ролях: Карим Бандили, Аниш Джетмалани и Билл Норрис.
  • Трансляция на BBC Radio 4, 14:30 сб, 27 ноября 2010 г., повторяется в 14:30 сб, 28 апреля 2012 г .: Дэвис читает Дэвид Уорнер, Aston - Тони Белл и Мик - Дэниел Мэйс, режиссер Питер Кавана. [14]
  • 2016 - Театр Олд Вик , Лондон. Режиссер Мэтью Варчус.
В ролях: Тимоти Сполл , Дэниел Мейс и Джордж Маккей .
  • 2017 - Бристоль Олд Вик , Бристоль. Режиссер Кристофер Хейдон.
В ролях: Патрис Найамбана, Дэвид Джадж, Джонатан Ливингстон. [15]

Киноадаптация [ править ]

  • Смотритель (1963)

Заметки [ править ]

  1. ^ Галенс, Дэвид М., изд. (2000).«Обзор: Смотритель » в драме для студентов, Vol. 7. Детройт: Гейл. Литературный ресурсный центр . Проверено 4 сентября 2012 года .
  2. ^ а б " Смотритель - Премьера" . HaroldPinter.org . Проверено 28 мая 2009 года .
  3. ^ a b c d Альфред Хиклинг, «Смотритель: Октагон, Болтон» , Guardian , Guardian Media Group , 13 марта 2009 г., Интернет , 28 мая 2009 г.
  4. ^ a b Qtd. in "Путешествия с Гарольдом". Заархивированный 27 июля 2011 года на Archive.today , отчет о постановке спектакля для театра Roundabout Theatre Company в Нью-Йорке, опубликованный режиссером Дэвидом Джонсом в осеннем выпуске Front & Center Online за 2003 год. онлайн-версия журнала для подписчиков Roundabout Theatre Company ».
  5. ^ См., Например, Леонарда Паулика: «Что, черт возьми, все это значит?» Пик в драматургии Пинтера », Гарольд Пинтер: Критические подходы , изд. Стивен Х. Гейл (Крэнбери, штат Нью-Джерси: Associated UP, 1986) 32.
  6. Джон Арден , рецензия на книгу «Смотритель» , New Theater Mag. 1.4 (июль 1960 г.): 29–30.
  7. См., Например, Т.С. Уорсли, «Безмернозабавный, тревожный и волнующий», Financial Times , 28 апреля 1960 г .: «Смотритель - это одновременно прекрасный театр, чрезвычайно забавный, богатый наблюдениями, а ниже этого уровня тревожный и трогательный. опыт." Ср. другие обзоры, расшифрованные в разделе об этой продукции на официальном сайте Пинтера, HaroldPinter.org .
  8. ^ "Смотритель" . Haroldpinter.org .
  9. ^ 1962 афише американского Шекспировский фестиваль упоминаетчто Джоэл Fabiani «uderstudied роли Мика и Aston осенью прошлого года в бродвейской" Гробовщик»
  10. ^ Filmreference.com
  11. Брайан Ричардсон, Обзор производительности The Caretaker , Studio Theater (Вашингтон, округ Колумбия), 12 сентября 1993 г., The Pinter Review: Annual Essays 1994 , ed. Фрэнсис Гиллен и Стивен Х. Гейл (Тампа: Университет Тампы, 1994) 109-10: «Здесь реальные объекты и стилизованные изображения чередуются, и три вертикальные структуры [набора], хотя и не симметричны, но грубо уравновешивают друг друга. хотя и приятная гармония ".
  12. ^ Что происходит: смотритель (заархивировано за прошлые сезоны). Театры Шеффилда , nd Web . 13 марта 2009 г. (Бег в театрах Шеффилда закончился 11 ноября 2006 г.)
  13. ^ Для обзорапроизводства театров Шеффилда см. Лин Гарднер, «Театр: Смотритель: Горнило, Шеффилд» , Хранитель , Культура: Театр. Guardian Media Group , 20 октября 2006 г. Интернет . 12 марта 2009 г.
  14. ^ BBC
  15. ^ Бристоль Олд Вик

Процитированные работы [ править ]

Арден, Джон . Рецензия на книгу Гарольда Пинтера «Смотритель » . New Theater Mag. 1.4 (июль 1960 г.): 29–30.

Биллингтон, Майкл . Гарольд Пинтер . 1996. Лондон: Faber and Faber , 2007. ISBN 978-0-571-23476-9 (13). Обновлено 2-е изд. о жизни и творчестве Гарольда Пинтера . 1996. Лондон: Faber and Faber, 1997. ISBN 0-571-17103-6 (10). Распечатать.  

Эсслин, Мартин. Театр абсурда . 1961. 3-е изд. Нью-Йорк: Vintage Books , 2004. ISBN 1-4000-7523-8 (10). ISBN 978-1-4000-7523-2 (13). Распечатать.  

Хиклинг, Альфред. «Смотритель: Октагон, Болтон» . Хранитель . Guardian Media Group , 13 марта 2009 г. Интернет . 28 мая 2009 г. (Редакция постановки Марка Бабича).

Джонс, Дэвид . «Путешествие с Гарольдом» . Front & Center Online . Театральная труппа Roundabout , осень 2003 г. Web . 12 марта 2009 г. («Онлайн-версия журнала для подписчиков компании Roundabout Theatre Company».)

Ноулз, Роланд. День рождения и смотритель : текст и перформанс . Лондон: Macmillan Education , 1988. 41–43. Распечатать.

Нейсмит, Билл. Гарольд Пинтер . Руководства по критике Faber. Лондон: Faber and Faber , 2000. ISBN 0-571-19781-7 . Распечатать. 

Пинтер, Гарольд . Смотритель: пьеса в трех действиях . Лондон: Encore Publishing Co., 1960. OCLC 10322991. Print.

–––. Смотритель и тупой официант : две пьесы Гарольда Пинтера 1960. Нью-Йорк: Grove Press , 1988. ISBN 0-8021-5087-X (10). ISBN 978-0-8021-5087-5 (13). Распечатать.  

Паулик, Леонард. «Что, черт возьми, все это значит?» Взгляд на драматургию Пинтера ". Гарольд Пинтер: Критические подходы . Эд. Стивен Х. Гейл. Крэнбери, Нью-Джерси: Associated UP , 1986. 30–37. Распечатать.

Ричардсон, Брайан. Обзор производительности The Caretaker , Studio Theater (Вашингтон, округ Колумбия), 12 сентября 1993 г. Обзор Пинтера: Ежегодные очерки 1994 . Эд. Фрэнсис Гиллен и Стивен Х. Гейл. Тампа: Университет Тампы, 1994. 109–10. Распечатать.

Скотт, Майкл, изд. Гарольд Пинтер: День рождения, Смотритель, Возвращение домой : История болезни . Лондон: Macmillan Education , 1986. Печать.

Внешние ссылки [ править ]

  • Смотритель в базе данных Internet Broadway
  • «Смотритель» - из раздела «Пьесы» на HaroldPinter.org: официальном веб-сайте международного драматурга Гарольда Пинтера (включает подробные сведения о постановках и отрывки из обзоров).
  • «Резюме смотрителя / Учебное пособие» - резюме и анализ на eNotes.com .