Эннискилленский драгун


«Эннискилленский драгун» ( Roud 2185; [1] [2] также называется «Эннискилленский драгун» или «Эннискилленские драгуны» ) — ирландская народная песня , связанная с Иннискилленскими драгунами , полком британской армии , базирующимся в Эннискиллене , графство Фермана . на территории нынешней Северной Ирландии . Воздух использовался как фирменный быстрый марш полка . [3] Древнейшая лирика повествует о любви местной дамы к солдату, служившему в одноименном полку.

Э. М. Морфи вспомнил, как услышал «знакомую старую балладу» в Торонто по прибытии из Эннискиллена в 1835 году . Эрн ». [5] Патрик Уэстон Джойс (1827–1914) писал в 1909 году: [6]

Версия Сигерсона адаптирует припев и полностью заменяет куплеты. [7] В 1960-х Томми Макем , охарактеризовавший оригинал как «непонятный стих и очень певучий припев», написал новые стихи с солдатами полка, описывающими их службу в войне на полуострове . Макем переименовал его в «Fare Thee Well Enniskillen» и исполнил его с Clancy Brothers . [8]

Прекрасная девица славы и славы,
Дочь джентльмена славы и славы,
Когда она ехала мимо казармы, эта прекрасная дева,
Она стояла в своей карете, чтобы посмотреть на парад драгунов.

Все они были одеты, как сыновья джентльмена,
С их яркими сияющими мечами и карабинами,
С их серебряными пистолетами, она вскоре увидела их полными,
Потому что она любила своего эннискилленского драгуна.

Вы, яркие сыны Марса, что стоите справа,
Чьи доспехи сияют, как яркие звезды ночи,
Говоря: Вилли, дорогой Вилли, вы скоро зачислены полностью,
Чтобы служить королевским драгунам Эннискиллена.

Ой! Флора, дорогая Флора, прошу прощения,
Теперь и навсегда Я должен быть рабом,
Твои родители оскорбляли меня и утром, и в полдень,
Из страха, что ты вышла замуж за эннискилленского драгуна.

Ой! Имейте в виду, дорогой Вилли, О, что вы говорите,
Ибо дети обязаны своих родителей слушаться;
Ибо когда мы покинем Ирландию, они все сменят свою мелодию,
Сказав: «Да пребудет с тобой Господь, Эннискилленский драгун».

Прощай, Эннискиллен, прощай ненадолго,
И все вокруг границ зеленого острова Эрин;
И когда война закончится, мы вернемся в полном расцвете,
И все они будут приветствовать домой эннискилленского драгуна.

Версия Джойса 1909 года аналогична; Уточняется, что Флора из города Монаган . [6] В 1966 году коллекционер песен Хью Шилдс записал Эдди Батчера из Magilligan , исполняющего аналогичную версию в виде медленного плача. [1] Версия 1930 года добавляет последний стих, в котором Вилли и Флора женаты. [10]