Два сердца Кваси Боачи ( De zwarte met het witte hart ) - дебютный роман голландского писателя Артура Джапина 1997 года . В романе рассказывается история двух принцев Ашанти , Кваме Поку и Кваси Боачи , которые были вывезены из современной Ганы и переданы голландскому королю Вильгельму II в 1837 году в качестве поручительства в деловой сделке между королевствами Голландии и королевства Ашанти. Оба мальчика воспитываются и получают образование в Нидерландах, после чего Кваме возвращается в Африку, а Кваси продолжает свое образование в Веймарской Германии, а затем занимает должность в Голландской Ост-Индии. Роман представляет собой постколониальное изображениеГолландское колониальное прошлое . Он быстро стал бестселлером, был переведен во всем мире и теперь считается классикой современной голландской литературы.
Автор | Артур Джапин |
---|---|
Оригинальное название | De zwarte встретил het witte hart |
Переводчик | Ина Рильке |
Язык | нидерландский язык |
Жанр | Исторический роман |
Издатель | Арбайдерсперс (Нидерланды), Кнопф (США) |
Дата публикации | 1997 г. |
Опубликовано на английском языке | 2000 г. |
ISBN | 978-0-375-71889-2 (издание для США, винтаж 2002 г.) |
Предшествует | Magonische verhalen (рассказы, 1996) |
С последующим | De vierde wand (рассказы, 1998) |
Сюжет
Новые смыслы быть мемуаров написана в 1900 году Kwasi Boachi , [1] один из двух Ашанти князей , взятых у себя на родине в Нидерландах в 1837 году , чтобы получить христианское образование. Он в основном основан на исторических фактах и частично расположен в голландском Золотом Побережье девятнадцатого века . Кваси и его товарищ, принц ашанти, Кваме Поку, приставали к их школе в Делфте и привлекают внимание королевского двора, который рассматривает мальчиков как диковинку и, хотя и благосклонно относится к ним какое-то время, не предлагает им постоянной поддержки. Кваси и Кваме расходятся; Кваси предпочитает ассимилироваться с голландской культурой и отрицать свое африканское происхождение, в то время как Кваме не может адаптироваться к своей новой среде. Он возвращается в Африку, но оказывается там изгоем, так как к настоящему времени забыл свой родной язык; больше не принимается его собственным народом, которого он больше никогда не увидит. Почти три года он провел в форте Эльмина, ожидая разрешения вернуться к своему народу, пока он медленно, кажется, впадает в заблуждение, а затем совершает самоубийство. Тем временем Кваси пытается добиться счастья в Голландской Ост-Индии, но терпит неудачу, отчасти из-за распространенности расизма и личной неприязни, которую испытывает один из его бывших одноклассников, который является его начальником в Ост-Индии. [2]
Предпосылки и последствия
Книга основана частично на травматической юности Джапина, а частично на исторических исследованиях - Джапин провел десять лет, исследуя роман, постколониальное разоблачение (недолговечной) экспансии голландской колониальной империи в Западную Африку. [3] [4] Действие романа происходит в Африке, Веймаре и Нидерландах .
Во время своего исследования Джапин натолкнулся на историю Баду Бонсу II , ганского принца, который восстал против голландских властителей в 1837 году и был казнен и обезглавлен, после чего его голова была отправлена в Нидерланды. Джапин обнаружил голову в 2005 году в Медицинском центре Лейденского университета (LUMC). [5] [6] В марте 2009 года правительственные чиновники объявили, что он будет возвращен на родину для надлежащего захоронения [7] [8], обещание было выполнено 23 июля 2009 года после церемонии, проведенной в Гааге. [9]
Критический прием
Книга имела мгновенный успех в Нидерландах [10] [11] [12] и теперь считается классикой современной голландской литературы. Ее английский перевод был назван в The New York Times «богатым и рискованным первым романом Джапина», «глубоко гуманной книгой на чрезвычайно экзотическую тему»; [13] и Хайди Бенсон в San Francisco Chronicle как «правдивая история, полностью и человечески выдуманная, и это мерило достижений Джапина». [14] Роман также получил положительные отзывы в Гане; рецензент в The Statesman писал: «С помощью простой и острой прозы Джапин может убедительно передать голос реальной исторической личности и таким образом осветить прошлые грехи собственной страны автора, а также грехи давних времен. мертвый царь Ашанти ". [15]
Переводы и адаптации
Он был переведен на английский как «Два сердца Кваси Боачи» (2000 г.) [13], а на португальский - как « O preto de coração brancoe» (2003 г.). [16] В ноябре 2007 года в Роттердаме состоялась премьера оперы по роману с английским либретто Джапина и музыкой британского композитора Джонатана Дава . [17] [18] [19]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Мендельсон, Даниэль (27 ноября 2000 г.). "Telltale Hearts" . Журнал "Нью-Йорк" .
- ^ Ариан, Макс (21 ноября 2007 г.). "Хеймви наар Гана: Опера" . Де Гроен Амстердаммер .
- ^ Снеллер, Агнес; Гера, Юдит (2009). Inleiding Nederlandse literatuurgeschiedenis voor de internationale neerlandistiek . Hilversum: Verloren. п. 159. ISBN. 978-90-8704-133-5.
- ^ Меролла, Даниэла (2009). «Поэтика переходного периода: Африка и голландское литературное пространство». В Элизабет Бекерс; Сисси Хелфф; Даниэла Меролла (ред.). Транскультурные современности: рассказ об Африке в Европе . Амстердам: Родопи. С. 35–56. ISBN 978-90-420-2538-7.
- ^ "Leiden geeft hoofd Badu Bonsu II terug" . NRC Handelsblad . 21 марта 2008 г.
- ^ "Verhagen steunt terugkeer hoofd Ghanese koning" . NRC Handelsblad . 22 декабря 2008 г.
- ^ Клементс, Джоан (20 марта 2009 г.). «Нидерланды вернут королевскую голову Гане» . Дейли телеграф .
- ^ «Голландцы вернут голову короля Ганы» . BBC News . 20 марта 2009 г.
- ^ «Голландцы возвращают голову короля Ганы» . BBC News . 23 июля 2009 г.
- ^ Вит, Энно де (14 марта 2006 г.). «Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин, Джапин» . 8 еженедельно .
- ^ "Vierde film Arthur Japin komt eraan" . NU.nl . 22 мая 2008 г.
- ^ Брюйн, Энни де (10 октября 2007 г.). "Драма van kolonisten en indianen" . Реформаторский Дагблад .
- ^ а б Пай, Майкл (10 декабря 2000 г.). «Перемещенное лицо: Кваси, перешедший из одной культуры в другую, не является ни полностью африканским, ни полностью голландским». Нью-Йорк Таймс .
- ^ Бенсон, Хайди (21 января 2001 г.). Роман «Растем вокруг боли культурной дислокации» - это история двух африканских принцев XIX века, выросших в Голландии » . Хроники Сан-Франциско .
- ^ «Преподобный из двух сердец Кваси Боачи » . Государственный деятель . 2 октября 2007 г.
- ^ "Presentatie O preto de coração brancoe van Arthur Japin en A canção sublime de um talvez van Arjen Duinker" . Novas Vozes. 22 октября 2003 г.
- ^ «Кваси ан Кваме» . Domestica Rotterdam.
- ^ «Джонатан Дав» . BBC.
- ^ Фьюмара, Энтони (26 октября 2007 г.). "De zwarte met het witte hart" . Trouw .
Внешние ссылки
- Отрывок из романа