Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Томас Олифант в молодости. Дата и исполнитель неизвестны. Оригинал находится в коллекции его семьи.

Томас Олифант (1799 - 1873) был шотландским музыкантом, художником и писателем, чьи произведения были хорошо известны в свое время. Он написал хорал к свадьбе будущего короля Эдуарда VII и королевы Александры . [1] [2] Олифант написал слова « Украсьте Залы ветвями падуба ». [3] [4] [5]

Один из тридцати пяти рисунков Томаса Олифанта Хрустального дворца в Сиденхэме, сделанных между 1855 и 1860 годами. Оригинал находится в коллекции его семьи.

Семейное прошлое [ править ]

Томас был пятым сыном Эбенезера Олифанта, 7-м от Конди и Мэри, 3-ей дочерью сэра Уильяма Стерлинга, Bt. из Ardoch, Перт и Кинросс . Фома крестился в Форганденни на Рождество 1799 года. [6] [7]

Рисунок Ньютона Конди Томаса Олифанта (около 1853 г.), его место рождения и прародина.

Олифант был тесно связан с Каролиной Олифант, леди Нэрн. [6] [7] Всего у Олифанта было шесть братьев и сестер. Его старшим братом был Лоуренс Олифант, восьмой житель Конди , член парламента от Перта с 1832 по 1837 год. Другой старший брат, сэр Энтони Олифант , был главным судьей Цейлона . Третий брат, подполковник Джеймс Олифант , был председателем Достопочтенной Ост-Индской компании, и именно от этого брата происходит нынешняя основная линия Олифантов. [6] [7] Томас умер неженатым 9 марта 1873 года на Грейт-Мальборо-стрит. [8]

Ранняя жизнь [ править ]

Олифант получил образование в Винчестерском колледже, но рано ушел. Он стал членом Лондонской фондовой биржи, но через короткое время ушел, чтобы продолжить свой интерес к музыке и литературе. [8]

Общество Мадригал [ править ]

В 1830 году Олифант был принят в члены Общества Мадригал, а в 1832 году он стал Почетным секретарем общества, должность, которую он занимал в течение 39 лет, в конечном итоге став сначала вице-президентом, а затем годом позже президентом Общества в 1871 году. Он писал английские слова для значительного числа итальянских мадригалов для использования Обществом, в некоторых случаях его слова были переводами, но во многих они были его собственными творениями. [8]

Музыкальная карьера [ править ]

Как и его более известный двоюродный брат, Олифант был прежде всего лириком, сочиняя свои собственные новые слова или свои собственные интерпретации своих «переводов» существующих песен на иностранных языках. Олифант принял участие в фестивале Great Handel в Вестминстерском аббатстве в хоре в качестве бас-вокалиста. В 1855 году директора Филармонии попросили его перевести отрывки из оперы Вагнера « Лоэнгрин», которые затем исполнялись оркестром и хором филармонии (ныне Королевское филармоническое общество ) в Залах на Ганновер-сквер под управлением самого Вагнера. . [8] Олифант написал слова для хорала на свадьбуКороль Эдуард VII и королева Александра в 1863 году. [1] [2] Музыка была написана принцем Альбертом, и когда королева Виктория услышала концерт, на нее, как говорят, сильно повлиял хорал, поскольку принц Альберт умер за год до этого. в 1861 году. [9] Олифант был назван «Поэтом двора», поскольку он писал тексты для королевских событий и других важных событий. [10]

В викторианской Британии была популярна мода на перевод иностранных текстов на английский язык. Олифант был невероятно увлечен этим времяпрепровождением. Положение Олифанта в музыкальном мире снизилось до такой степени, что он практически неизвестен, но при жизни его положение было значительным. Иллюстрацией этого может служить письмо в «Музыкальном мире» от октября 1869 года, касающееся чьего-то проступка: «Теперь мы поставим под сомнение музыкальные знания Хогарта, или глубину Пэрри , или оркестровое мастерство Халлы , или мадригалийские исследования. Олифанта; или гения Луи Эммануэля ; или скромности Элиасона ... ". [11]

Несмотря на его обширные интерпретации немецких песен, похоже, что, по крайней мере, когда-то Олифант не говорил по-немецки. Как сказал один из его друзей и современников: «Многие популярные гостиные песни тех дней содержали на своих титульных страницах намек:« Слова Томаса Олифанта, эсквайра ». Том не знал немецкого языка, и когда ему рассказали о песне на этом благородном языке, которая, вероятно, подойдет ему с коммерческой точки зрения, он попросил меня дать ему ее простой английский перевод в прозе, который он затем превратил в метр ... «Знаменосец» был одной из самых успешных из многих песен в прозе-скелете, которые я ему таким образом предоставил ». [12]Учитывая количество «переводов», которые выполнил Олифант, трудно понять, как он не смог получить некоторые знания немецкого языка в процессе. Олифант также рисовал с валлийского, французского, итальянского и других языков, возможно, он также не был полностью владеет этими языками (тем не менее, из его коллекции итальянских зарисовок известно, что он на каком-то этапе путешествовал по Италии), что Возможно, отчасти поэтому его английские стихи - это не переводы, а его собственные интерпретации. «Nos Gallen» является ярким примером, поскольку это новогодняя песня, которую Олифант превратил в рождественскую гимн «Deck the Hall» (хотя он опубликовал ее как «Nos Gallen» в 1862 году, и с тех пор она стала известна своим первая линия).

Олифант заказал восемнадцать работ Джона Липтрота Хаттона, который работал под псевдонимом «ПБ Чапек» (отсылка к венгерскому слову «шляпа», обозначающему «Hatton»). Эти композиции основаны на стиле немецкой классики. [13]

После смерти Олифанта в 1873 году его ценная музыкальная коллекция была продана господами Паттик и Симпсон. [8] [14]

Некоторые музыкальные произведения Олифанта [ править ]

Оригинальные слова Томаса Олифанта для Deck The Hall With Boughs of Holly, как они появляются в "Валлийских мелодиях с валлийской и английской поэзией" (том 2), опубликованном в 1862 году.
Оригинальные слова Томаса Олифанта о людях из Харлеха, как они появляются в "Валлийских мелодиях с валлийской и английской поэзией" (том 2), опубликованном в 1862 году.

Английская версия произведений Бетховена « Фиделио », «Масличная гора» [8] и «Аделаида».

«Похвала музыке» Бетховена - английская версия, специально адаптированная для концертов Вокального общества Томасом Олифантом. [15]

Английская версия " Ave Maria " Томаса Олифанта; музыка Шуберта . [16]

Другие произведения Шуберта с англичанами Томаса Олифанта:

«Дай мне снова поплакать»

«Я пришел, когда весна улыбалась»

« Быстро домой ехал (король эрлов) »

«Твое сердце мое»

« Заброшенный я следую за горами крутыми (Странник) ». [16]

"Спи прекрасная дева"

"Смерть, безжалостный враг"

"Вот розовое дерево";

"Моя красотка-рыбак"

"Вся моя лютня висит без струн"

«На мшистом берегу Лежащего»

"Утомленные цветы, их бутоны закрываются (Серенада)"

"Проходящий колокол"

«Спокойный ребенок в колыбели»

«Не плачьте о друзьях, ушедших»

«Моя жизнь - всего лишь летний день»

"Почему Любимая молодежь такие безумные эмоции"

"Приятно думать"

«Дорогая мама, не ругай меня, (Эхо)»

"Я воин"

"Время, вероятно, пролетело надо мной"

«Гладко лунное море»

«Гордо наши головы поднимаем высоко»

«Слушай жаворонка» и «Кто такая Сильвия?»

" Форель "

«Лик твой - каждый цветущий цветок, который я вижу»;

«Черкесская». Комическая опера в трех действиях. Композитор Даниэль Франсуа Эспри (1782–1871). Английский перевод Олифанта. [17]

«Девичья ярмарка, о соизволении рассказать» Томаса Олифанта / Йозефа Гайдна .

«О, ты видел милую девушку?» - слова Тоса Олифанта Эскра. музыка Мориса Кобэма, 1840 г.

Произведения на музыку Фридриха Куршмана , английские слова Томаса Олифанта: -

"Покой, любовь, сумерки закрываются" - Серенада и "Она моя",

«Твое сердце мое» (Dein ist mein Herz),

Песня "Восстань яркая золотая звезда дня"

Олифант написал английские слова для оперы «Цареубийца» на музыку Пьетро Метастазио, автором / поставленной Чарльзом Лукасом.

«Вниз в Flow'ry Vale», мадригал для четырех голосов - слова, подражаемые итальянскому тексту Томаса Олифанта, оригинал Констанция Феста ,

«Подарок дочери» (баллада), стихи Томаса Олифанта, музыка Жюля Бенедикта .

"Сердце, любящее сердце, почему ты страдаешь" (Herz. Mein herz. Warum so Traurig) английская версия Т. Олифанта, эсквайр. Музыка Карла Марии фон Вебера

"Туман поднимается с холмов и долин" ("Thale dampfen" из оперы "Euranthe") английская версия Т. Олифанта, эсквайра. Музыка Карла Марии фон Вебера

"Могу ли я Thro 'Aether Fly" (Konnt Ich Durch Raume Flieh'n), музыка Бернхарда Молика , английские слова Томаса Олифанта

«Еврейская дева» (Das Madchen von Jud) и «All is Still in Sleumber Deep» (Schlummerlied), музыка Кукена и английские слова Олифанта.

"The Post Horn", немецкая песня, адаптированная к английским словам, музыка Конрадина Кройцера , слова Олифанта

Слова и музыка Томаса Олифанта "Stay One Moment Gentle Sires". [8]

«Скажи мне жить, и я буду жить» слова и музыка Томаса Олифанта.

«Давид с Белой Скалы» ( Dafydd y Garreg Wen ) валлийские слова Джона Хьюза , английские слова Олифанта.

"All ye who Music Love" Донато Бальдассаре , английские слова (не перевод) Томаса Олифанта. [2]

"Где плавает стандарт" (Die Fahnenwacht) Английская версия Томаса Олифанта, составленная Питером Йозефом фон Линдпайнтнером

«Ллевелин, драматическая кантата» была посвящена принцу Уэльскому. Он был составлен арфистом королевы Виктории, арфистом Джоном Томасом ('Pencerdd Gwalia'; 1826–1913) и валлийским бардом, с валлийскими словами барда Джона Джонса (Talhaiarn 1810–69) и параллельными английскими словами Томасом Олифантом.

«Жаворонок». Валлийские слова Джона Джонса (Talhaiarn) , английские слова Олифанта. [18]

« Пепельная роща » опубликована в первом томе сборника « Валлийские мелодии с валлийской и английской поэзией» 1862 года Джона Джонса (Талхаиарн) и Томаса Олифанта. [4]

Неаполитанская баркарола « Санта Лючия », редакция Марио Фавилли, перевод Томаса Олифанта.

«Зимняя песня пастухов», «Фиалка» и «Часовня» на музыку П. Б. Чапека , английские слова Т. Олифанта,

« Люди Харлеха » переведены на английский Томасом Олифантом. [19] опубликовано во втором томе сборника « Валлийские мелодии с валлийской и английской поэзией» 1862 года Джона Джонса (Талхаиарн) и Томаса Олифанта. [4]

« Всю ночь » валлийские слова Джона Джонса (Talhaiarn 1810–69) , английские слова Томаса Олифанта. [4]

"Глаз ночи", английская версия Т. Олифанта, музыка Иоганна Венцеля Калливоды . Точно так же Олифант написал английские слова для других произведений Калливоды : « Ревит мельничный ручей» и «Позвольте мне не слышать».

«Скажи мне, где цветет настоящая любовь» - слова Олифанта и музыка Луи Шпора .

"Where'er I Careless Wander" (Приветствие) английские слова Олифанта, музыка Мендельсона .

«Ах, я! Как скоро» (Осенняя песня) Op.63 Английские слова Олифанта на музыку Мендельсона .

"Обслуживание и отклики" под редакцией Олифанта. Оригинал Томаса Таллиса.

"Песня из сорока частей" под редакцией Олифанта, оригинал Томаса Таллиса .

149-й псалом: «Я вознесу благодарность»: Джованни Пьерлуиджи да Палестрина (Слова Т. Олифанта)

«О, радуйся»: Джованни Пьерлуиджи да Палестрина (слова Т. Олифант)

«Не будь далеко от меня»: Джованни Пьерлуиджи да Палестрина (Слова Т Олифант)

«Трудно у фонтана»: Хуберто Валрент (слова Олифанта)

«Давайте все петь, весело петь»: Иер. Сэвилл (слова Олифант)

«Ах, я! Где моя настоящая любовь?» : Феличе Анерио (слова Олифанта)

"Леди, смотрите, со всех сторон": Лука Маренцио (слова Олифанта)

«Когда апрель украшен розами, веселыми»: Лука Маренцио (слова Олифант) использовал в поминовении сэра Томаса Грешема в субботу, 14 мая 1836 г.

Лука Маренцио (англ. Слова, написанные в манере "Триумфы Орианы" Олифанта) "Оставайся вялым Ручей"

«Слушай, деревенские горничные поют»: Керубини (слова Олифанта)

"Слава Богу, Британия!" : Антонио Лотти (слова адаптированы Олифант)

Многим песням преподобного Кристофера Тая Олифант дал новые слова.

«Нимфы занимаются спортом» а капелла Р.Л. де Пирсалл, текст Томаса Олифанта

«Изысканная прекрасная птичка». Мадригал Орландо Гиббонса в аранжировке Т. Олифанта

Дуэт Антона Хакеля "Два соловья" (английская версия Томаса Олифанта)

Олифант также написал слова к произведениям Тальберга и других.

Другие встречи [ править ]

В 1841 году Антони Паницци назначил Олифанта каталогизировать рукописные книги и печатать музыку в Британском музее . [20] К 1842 году он завершил первый каталог рукописной музыки. Он начал каталогизацию нот, которую он завершил к 1849 году. [21] Олифант ушел из Британского музея в 1850 году в результате «стычки» с Паницци . В 1852 году он стал библиотекарем Музыкального института Лондона . [22] В 1860-х он устраивал музыкальные постановки в Хрустальном дворце . Он также был аудитором Королевского общества женщин-музыкантов [23] иНациональная опера . [24] Олифант был также литературным иллюстратором Лондонского союза Glee и Madrigal в 1860 и 1861 годах. [25] [26]

Искусство [ править ]

Покинув Британский музей, Олифант вернулся в дом своего детства в Шотландии. Между 1850 и 1860 годами Олифант выполнил три (известных) тома зарисовок. Первый представляет собой визуальную запись карандашных набросков пейзажей и зданий, когда он путешествовал по Оркнейским , Шетландским, Кейтнесс , Сазерленду, Росс-Ширу , Инвернесс-Шир и Пертшир , 1852 г. [27] Второй том фактически начинается в 1850 г. с рисунков. его родовой дом и представляет собой серию набросков пейзажей в основном вокруг Стратхерна, но также показывает его путешествие на западное побережье Шотландии в 1853 году, остров Мэн и его путешествие обратно на юг Англии.[28] и последний представляет собой собрание эскизов Хрустального дворца между 1855 и 1860 годами. [28] Что делает последний том интересным, так это то, что Джон Джонс (Талхаарн), с которым Олифант сотрудничал над всеми четырьмя томами «Валлийских мелодий» (1862 г.) –1874) какое-то время был архитектором, работавшим над Хрустальным дворцом под руководством сэра Джозефа Пакстона .

Через год Олифант вернулся в Шотландию с другой целью. Его брат, Лоуренс Олифант , 8-й член Конди и 30-й глава клана Олифант, участвовал в судебной тяжбе (которая вылилась в двадцать один год) за признание наследником состояния своего двоюродного брата. В генеалогической таблице, перерисованной в 1889 году, есть слова: «sed Chartum virginum ex Varis Documentis antiquis Thomas Oliphant AD 1854 collegit: -» [29]

Публикации [ править ]

1834 «Комментарии певца хора на Королевском музыкальном фестивале в Вестминстерском аббатстве» под псевдонимом Саломан Сакбут. [8]

1835 г. "Краткий отчет об обществе мадригалов". [8]

1836 "Краткий отчет о мадригалах". [8]

1837 "Мадригалская Муса". [8] Книга содержит слова почти четырехсот мадригалов, балетов и хороводов. Издатели Калкин и Бадд [30]

1840 г. «Уловки и обходы старых композиторов» по ​​произведению Томаса Олифанта «Современные слова».

1862 "Валлийские мелодии с валлийской и английской поэзией", тт. 1 и 2, Джон Джонс (Талхаарн) и Томас Олифант. Автор: Джон Томас . [4]

1870 "Валлийские мелодии с валлийской и английской поэзией", том. 3, Джон Джонс (Талхаарн) и Томас Олифант. Автор: Джон Томас . [4]

1874 "Валлийские мелодии с валлийской и английской поэзией", том. 4, Джон Джонс (Талхаарн) и Томас Олифант. Автор: Джон Томас . [4]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Брачный церемониальный и хоральный лист 10 марта 1863 г. Напечатано издательством «Харрисон и сыновья». Слова хора Томаса Олифанта «Архивная копия» . Архивировано из оригинального 14 декабря 2013 года . Проверено 29 февраля 2012 года .CS1 maint: archived copy as title (link)
  2. ^ a b c All Ye Who Music Love (SATB). Архивировано 14 декабря 2013 года в Wayback Machine , Ассоциация музыкальных педагогов Висконсина.
  3. ^ МакКаски, Джон Пирсол (19 июля 1881). "Коллекция песен Франклин-сквер: песни и гимны для школ и домов, детских садов и у костра" . Харпер и братья . Проверено 19 июля 2020 г. - через Google Книги.
  4. ^ a b c d e f g "Валлийские мелодии" Издательство: Аддисон, Холлиер и Лукас; Ламборн Кок энд Ко .; JB Cramer & Co (Лондон). Тт. 1 и 2 опубликованы в 1862 году. Том 3 в 1870 году и том. 4 в 1874 г.
  5. ^ Hullah, Джон Пайк (19 июля 1884). «Сборник песен, слова и напевы лучших поэтов и музыкантов» . Лондон, Макмиллан . Проверено 19 июля 2020 года - из интернет-архива.
  6. ^ a b c 19-е издание "Landded Gentry" Берка, "Королевство в Шотландии"
  7. ^ a b c Пэрство Берка и баронетизм, 107-е издание
  8. ^ a b c d e f g h i j k Национальный биографический словарь
  9. ^ «Выставки» . Rct.uk . Архивировано из оригинального 14 декабря 2013 года . Проверено 19 июля 2020 .
  10. ^ Чарльз Найт, изд. (1866 г.). Искусство и наука: или, Четвертый раздел «Английской энциклопедии» . 2 . п. 378.
  11. ^ "Музыкальный мир" . Дж. Альфредо Новелло. 19 июля 1838 . Проверено 19 июля 2020 г. - через Google Книги.
  12. ^ Литературные воспоминания и очерки по Франсис Эспинасс
  13. ^ Фуллер-Мейтленд, «Хаттон, Джон Liptrot», Старый DNB Симпсон, Век баллад , стр. 125.
  14. Алек Хаятт Кинг, Некоторые британские коллекционеры музыки, c. 1600–1960 (Cambridge University Press, 1963), стр. 37–59 passim, at p. 59.
  15. ^ Людвиг ван Бетховен; Фридрих Рохлиц; Томас Олифант. Хвала музыке; кантата для четырех основных голосов с хором. Английская версия специально адаптирована для концертов Вокального общества Томаса Олифанта . Лондон, Крамер, Эддисон и Бил. С. 184– ?. OCLC 017713798 . 
  16. ^ a b Музыкальный мир . 13 . 13 Pall Mall East, Лондон: Генри Хупер. 1840 г.CS1 maint: location (link)
  17. ^ "La circassienne. Комическая опера в трех действиях: Обер, DFE (Даниэль Франсуа Эспри), 1782-1871: Бесплатная загрузка, заимствование и потоковая передача" . Интернет-архив . Проверено 19 июля 2020 .
  18. ^ Музыкальные времена
  19. ^ Бак, Перси Картер; Вуд, Томас (19 июля 1958). "Оксфордский песенный сборник" . Издательство Оксфордского университета, Х. Милфорд . Проверено 19 июля 2020 г. - через Google Книги.
  20. Библиотека, Британия (19 июля 2005 г.). Сокровища Британской библиотеки . Британская библиотека. ISBN 9780712348904. Проверено 19 июля 2020 г. - через Google Книги.
  21. ^ "История библиотеки Британского музея, 1753-1973: PR Харрис: Бесплатная загрузка, заимствование и потоковая передача" . Интернет-архив . Проверено 19 июля 2020 .
  22. ^ Король, Алек Хаятт (1976). «Лондонский музыкальный институт и его преемники». Музыкальные времена . 117 (1597): 221–223. DOI : 10.2307 / 960651 . JSTOR 960651 . 
  23. ^ "Музыкальный мир" . Дж. Альфредо Новелло. 19 июля 1840 . Проверено 19 июля 2020 г. - через Google Книги.
  24. ^ "Закон Таймс" . Офис The Law Times. 19 июля 1856 . Проверено 19 июля 2020 г. - через Google Книги.
  25. ^ [1] [ неработающая ссылка ]
  26. ^ [2] [ мертвая ссылка ]
  27. ^ "Национальная библиотека Шотландии, ссылка: GB233 / MS.10990 Томас Олифант: 'Виды в Шотландии' 1852" . Scan.org.uk .
  28. ^ a b семейная коллекция
  29. ^ в настоящее время находится в собственности его семьи
  30. ^ Олифант, Томас (1837). La Musa Madrigalesca: Or, Коллекция мадригалов, балетов, Roundelays, и т.д., в основном елизаветинской эпохи; с примечаниями и аннотациями. Томас Олифант . Калкин и Бадд.

Внешние ссылки [ править ]

  • Шерил Кроу поет всю ночь на YouTube
  • The Ash Grove - The King's Singers на YouTube