Переводы Gott erhalte Franz den Kaiser


« Gott erhalte Franz den Kaiser » («Боже, храни императора Франца») — гимн австрийскому императору Франциску II на музыку Йозефа Гайдна . Гимн служил государственным гимном Австро- Венгрии .

Слова на немецком языке написал Лоренц Леопольд Хашка (1749–1827). Гимн был переведен и адаптирован на многие языки, на которых говорили в Империи.

Tartsa Isten, óvja Isten
Királyunk sa közhazát!
Erőt lelve a szent hitben
Ossza bölcs parancsszavát!
Hadd védnünk ős koronáját
Bárhonnét fenyítse vész!
Magyar honnal Habsburg trónját
Egyesíté égi kéz

Боже, храни и защищай
нашего Царя и общую землю!
Набравшись силы от святой веры
, пусть он передает свои мудрые приказы!
Защитим его корону
от любой опасности,
венгерская земля с короной Габсбургов
соединена божественной рукой.

Lidová hymna
Zachovej nám, Hospodine
Císaře a naši zem
Dej, ať z víry moc mu plyne
Ať je moudrým vladařem
Hajme věrně trůnu Jeho
Proti nepřátelům
všem Osud trůnu Habsburského
Rakouska je osudem.

Plňme věrně povinnosti
Braňme právo počestně
A když třeba, s ochotností
V boj se dejme statečně
На память вечным майме Славу войска
vítěznou
Jmění, крев и живот дейме
Za Cízalastře!

Чего набыл обчан полные Войны
собраны заставы
Умен и ведоу сильны
Дух се взмахей, ясен сквей
Боже рачиж пржизен дати
Наши власти миленье
Slunce Tvé ať věčně svítí
Na Rakousko blažené.

Stůjme k sobě v každou chvíli
Svornost jenom moci dá
Spojené kde vladnou síly
Vše se snadno překoná
Když se ruka k ruce vine
Tak se dilo
podaří Říš Rakouská nezahyne
Sláva vlasti, Císaři!

Císaři po boku
vládne Rodem, duchem spřízněná
V krase, která neuvadne
Císařovna vznešená
Bože račiž přízeň svoji
Habsburskému domu dát
Františkovi
Josefovi Alžbětě rač požehnat!

 
Сохрани для нас, Господи,
Императора и нашу землю;
Пусть его сила проистекает из веры,
Пусть он будет мудрым правителем.
Будем верно защищать его трон От
всех врагов;
Судьба габсбургского трона
Судьба Австрии.

Будем добросовестно выполнять свои обязанности,
Честно защищать закон.
И когда нужно будет с готовностью
На войну пойдем храбро.
Всегда помни, на веки вечные,
Славу победоносной армии.
Богатство, кровь и жизнь отдадим
За Императора, за Родину!

Что нажил трудолюбивый гражданин,
С оружием защити, солдат!
Сильный в искусстве и науке,
Вставай, дух, и ярко цвети!
Боже, будь благосклонен
к нашей любимой стране.
Пусть ваше солнце сияет в мире
Над счастливой Австрией!

Будем вместе во все времена,
Только единство дает силу.
Там, где правят объединенные силы
, Вся борьба становится легче.
Когда рука тянется к другой,
Работа встречает успех.
Австрийская империя не падет,
Слава нашей земле, Императору!

Рядом с Императором
Царит, связанный духом и домом,
В красоте, что не увядает,
Прекрасная Императрица.
Боже, будь благосклонен
к дому Габсбургов.
Франц-Иосиф,
Элизабет, благослови тебя!