Пользователь: Нат


Когда я вношу вклад в Википедию, соблюдение WP:NPOV является одной из ключевых политик, которым я следую. Поэтому, если есть поддающаяся проверке информация о моей политической партии, других партиях, которые я поддерживаю, или политиках, которых я поддерживаю, из надежных источников, я не буду удалять информацию (если ее добавил кто-то другой) или (если еще никто не добавлял информацию) Добавлю от себя. Это означает, что если есть положительная информация, я ее добавлю, а если есть отрицательная информация, я ее добавлю, но только если информация поддается проверке и исходит из надежных источников.

В любом случае, если у вас есть какие-либо вопросы, комментарии или опасения (пожалуйста, ничего оскорбительного или назойливого), пожалуйста, оставьте их на моей странице обсуждения... Спасибо :D

Ìn da Falder vum Flandera
In Flanders Fields in Elsatian (Оригинальное стихотворение Джона МакКрея , перевод Нэта )

Ìn da Falder vum Flandera, d'Rotmohna bliaija,
Zwìscha d'Kritz, Reiha noh Reiha,
Wo unsera Greewer àgazaiga; ùn hoch ìm Hìmmel fliaga,
D'Lärcha, noch amol mìt Müat, snga,
Waga d'r Kràch, troztdam sa sìn küm z' heera.

Мир сын д'Тода. Vor a pàr Taga,
Han mìr glabt, s' Morgagràuija gfühlt ùn d'Owarot gsah,
Mìr garn han, mìr sin garn gsìì, ùn jetz mìr lìega,
Ìn da Falder vum Flandera.

Ìwernamma unser Kràch gega unser Находка:
Mìr gann èiech vu da starwand Hand
d'r Bànner; namma ùn hochziaga Sa's hoch!
Àànamma d' Üssforderung!
Wänn nìt, mìr datta üsrueiha nìt
Ìn da Falder vum Flandera.


Вывеска на общественной парковке в китайском квартале Монреаля.