Виктор Идо (8 февраля 1869 г., Сурабая - 20 мая 1948 г., Гаага) - главный псевдоним индо (евразийского) голландского писателя и журналиста Ханса ван де Валла . Родился в Сурабае , Голландская Ост-Индия (колониальная Индонезия) от отца-голландца и матери- индо (евразийца) . Идо был художественным редактором « Bataviaasch Nieuwsblad» PADaum, а затем главным редактором « Batavia's Handelsblad», а также опытным музыкантом (органистом).
Как литературный автор, его работа показывает острый взгляд на дискриминацию и социально-экономические реалии индоевропейцев из среднего и нижнего классов конца 19 века .
Как новаторский и успешный драматург, он включил многие элементы местной, то есть индонезийской культуры, в западный театральный формат. [1]
Ранняя жизнь [ править ]
Его мать индо (евразийская) семья принадлежала к низшему социальному слою европейского общества, где постоянное отсутствие денег, явная нищета и непрекращающаяся борьба за существование характеризовали жизнь в конце 19 века. Атмосфера и мир, которые он отобразил в своих литературных произведениях.
Благодаря наследству он и его брат получили возможность поехать в Нидерланды и изучать искусство (музыку). После пребывания в Нидерландах он казался оторванным от своего старого материнского мира, как это видно из его романа « Дон Хуан» (1897), действие которого частично разворачивается в высшем обществе Батавии. Через некоторое время его творчество вновь сосредоточено на своих корнях. [2]
Писатель [ править ]
В 1900 году газета Ява Боде опубликовала его сериализованный роман «Изгой Глодока», рассказ о бедном индоевропейце. История заканчивается несколько мелодраматично, но удовлетворяет потребность индо-сообщества в выявлении и признании своих социально-экономических проблем.
В своем более позднем романе «Нищие» (1915) он придерживается этой темы. В нем рассказывается история так называемого «kleine bung» (голландско-малайский смешанный термин, означающий «младший брат», используемый для описания Индоса из нижних слоев общества), который полон негодования и разочарования, вызванных дискриминацией, отсутствием социального восхождения. и жить в бедности. Идо ярко описывает негодование персонажей против белых европейских экспатриантов, которые относятся к нему как к гражданину второго сорта. [3] Последнее издание вышло в 1978 году.
Автор пьес [ править ]
Другим важным достижением было то, как Идо использовал культуру коренных народов, то есть яванские эпосы и тексты песен, в качестве вдохновения для написанных им многих пьес. Его популярные пьесы неоднократно ставились в колониальных театрах. По сей день пьесы Идо продолжают ставить в Индонезии. [4]
"... захватывающая картина этнически разнообразного театра, поставленного в колониальной Батавии, и процессов возрождения, переосмысления и уничтожения этой деятельности в более поздние времена. В качестве примера приводится пьеса на голландском языке Каринда Адинда евразийского драматурга Виктора Идо в постановке в Батавии в 1913 году и повторно представлен в индонезийском переводе в 1993 году. Позднее представление состоялось на памятном фестивале в Gedung Kesenian Jakarta, отремонтированном театре Шоубург Велтевреден, где впервые была поставлена пьеса.
Однако в версии 1993 года (...) язвительное осуждение местного феодализма и патриархальной власти, вдохновленное европейскими ценностями, приглушено, чтобы соответствовать условиям постколониального Нового порядка Индонезии.
Событие ознаменовало Идо как голландского, а не евразийского драматурга, поскольку в рамках националистического понимания индонезийской (театральной) истории, существенного вклада евразийских и китайских пьес, драматургов и исполнителей в значительной степени игнорируется » [5]. ]
В отношении своих критиков Идо однажды сказал: «Дети, собаки и игры не должны нравиться всем. У каждого друга нет характера». [6]
Работа [ править ]
- Дон Хуан (1897)
- Langs een afgrond (1904)
- Бедняки (1912)
- Карина Адинда (1914)
- Бедняки (1915)
- Де Париа ван Глодок (1916)
- Панжеран Негоро Джоэдо (1921)
- Де доктерс ван ден резидент (1922)
Ссылки [ править ]
Библиография [ править ]
- Ньювенхейс, Роб Зеркало Индии: история голландской колониальной литературы, перевод с голландского Э. М. Бикмана (Издатель: Periplus, 1999) [4]
- (на голландском языке) Nieuwenhuys, Rob Oost-Indische Spiegel (Издатель: Амстердам, 1978) P.298-301
Внешние ссылки [ править ]
- (на голландском языке) DBNL - Электронная библиотека голландской литературы
Примечания и цитаты [ править ]
- ^ Nieuwenhuys, Роб Уст-Indische Spiegel (Издательство: Амстердам, 1978). С. 298-301
- ^ Nieuwenhuys, Роб Уст-Indische Spiegel (Издательство: Амстердам, 1978). С. 298-301
- ^ Nieuwenhuys, Роб Уст-Indische Spiegel (Издательство: Амстердам, 1978). С. 298-301
- ^ Хэтли, Барбара индонезийской Постколониальный театр (внутри Индонезия, Джакарта, 1 августа 2011). [1]
- ↑ Цитата: «В оригинальной работе Идо получившие голландское образование сын и дочь главы яванского района осуждают феодализм своего отца, поддерживая европейские идеалы равенства в соответствии со смешанным расовым антиколониальным национализмом. Дочь, Карина Адинда, независимая Молодая женщина, вдохновленная примером Картини, демонстративно наносит себе удар, чтобы присоединиться к убитому голландскому любовнику и избежать брака, устроенного для нее отцом. Однако в версии 1993 года самоубийства дочери удалось избежать благодаря внезапному появлению ее возлюбленный-голландец, чудесным образом спасенный от смерти. Пьеса заканчивается сценой, в которой сын призывает к благородству идей и поступков и просит духовного руководства у Бога ». Хатли, Барбара, индонезийский постколониальный театр(Внутри Индонезии, Джакарта, 1 августа 2011 г.). [2]
- ^ Оригинал голландской цитата: Kinderen, Honden ан toneelstukken moeten нит аана Iedereen bevallen. In Allemansvrienden zit geen karakter. [3]