Да здравствует роза


Vive la Rose — французская народная песня XVIII века о безответной любви . «Mon ami me délaisse» примерно переводится как «Мой парень меня бросил». Далее в песне объясняется, что он нашел новую девушку. В другом стихе говорится, что ходят слухи, что она больна. Рассказчик говорит, что если она умрет, он, вероятно, захочет вернуться к ней, но она его не получит. Припев «Vive larose et le lilas» означает «Да здравствуют роза и сирень ».

Vive la Rose была последней записью Эмиля Бенуа . [1] Его интерпретировали несколько других музыкантов; одна из таких интерпретаций называлась «une vieille chanson française interpretée par la suite par Guy Béart pour les enfants». [2] Его интерпретировали Ги Беар (1960), Кора Вокер (1975), Нана Мускури (1978), Mes Souliers Sont Rouges (2000) и «Десять струн и козья шкура» (2013). Другие названия песни включают «Mon amant me délaisse» и «La méchante».

В 2009 году исполнение песни Бенуа было адаптировано Брюсом Алкоком как короткометражный фильм Национального совета по кинематографии Канады . [3] Фильм был включен в список десяти лучших канадских фильмов за 2009 год на Международном кинофестивале в Торонто , [4] и был номинирован на премию Genie Award за лучший анимационный короткометражный фильм на 30-й церемонии вручения наград Genie Awards .