Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Предлагаю включить в текст следующую главу:

"

Различие между использованием СМИ и самопрезентацией [ править ]

Общее правило заключается в том, что в названии статьи следует использовать перевод названия партии на английский язык. Но во многих случаях возможны самые разные переводы. В некоторых случаях руководство может быть взято с веб-сайтов партии или организации или из рекламных материалов партии, о которой идет речь.

В случае большинства партий из неанглоязычных стран в международных англоязычных новостных средствах массовой информации отсутствует устоявшееся соглашение об именах. Название партии следует переводить на английский язык с сохранением общего значения, даже если такой перевод отличается от названия на английском языке, представленного на веб-сайте партии. Переводы, импортированные с партийных веб-сайтов, следует использовать только в тех случаях, когда общее значение остается неизменным (например, используется ли слово «труд» или «труд», «популярный» или «народный» и т. Д.). "

- Зоман, 08:47, 13 апреля 2007 г. (UTC)

"Воскрешенные" партии [ править ]

Есть ряд случаев, когда партия формально сливается или распадается (или разделяется, часто в связи с изменением названия), и впоследствии появляется юридически новая организация, использующая название и претендующая на наследство предыдущей стороны. И обычно «воскресшая» партия - это гораздо меньшая по размеру организация с меньшим политическим влиянием, чем исходная партия на пике своего развития, но не всегда ясно, кому следует дать название.

Примеры включают:

И самый большой беспорядок, о котором я знаю (включая сочетание английских и африканерских имен - и это лингвистическое разделение немаловажно для некоторых расщеплений):

  • Национальная партия (ЮАР) . На протяжении всей своей истории она пережила ряд расколов, отказников, носящих название, «воссоединений», ребрендингов и т. Д., Со статьями на следующие темы:
    • Национальная партия (Южная Африка) (пытается охватить период с 1914 по 2005 год, заявляет о преемственности в период 1934-1940 годов и что партия переименовала себя только в 1997 году)
    • Партия Gesuiwerde Nasionale «Очищенная национальная партия» (еще не статья, а крупица, которая отвергла слияние с Объединенной партией в 1934 году и присоединилась к отколовшейся фракции Объединенной партии в 1940 году)
    • Партия Herenigde Nasionale «Воссоединенная национальная партия» (полученное в результате слияние, которое привело к победе на выборах 1948 года и впоследствии сократило название до Национальной партии; эта статья начинается с описания отдельной партии, но уходит в прошлое, как если бы статья о Национальной партии продолжалась)
    • Новая национальная партия (Южная Африка) (охватывает 1997-2005 годы и утверждает, что партия была создана тогда)

Также есть проблемы с тем, какая партия или партии должны получить пространство имен Sinn Féin , другая ситуация с множественными расколами, в которых в большинстве случаев фракция меньшинства продолжала использовать это имя (по крайней мере, в долгосрочной перспективе).

И, конечно, коммунистические партии в целом создают множество проблем в этой области.

У кого-нибудь есть мысли о лучшем совете, как справляться с такими ситуациями? Я не уверен, что при нынешнем расположении главное пространство имен всегда отдается наиболее сильному заявителю. Timrollpickering ( разговор ) 19:42, 18 января 2009 (UTC)

Стороны в многоязычных странах [ править ]

Может кто-нибудь объяснить причины исключения № 4? Потому что я не могу видеть в этом никакого смысла или думать о какой-либо причине для этого. Кроме того, использование слова « всегда в правиле» не является ли это чепухой? Не может быть слишком сложно найти хотя бы одно упоминание переведенного имени ... - Completefailure ( обсуждение ) 22:06, 13 июня 2010 г. (UTC)

Потому что англоязычные СМИ стремятся следовать тому же принципу. В англоязычных СМИ Батасуна никогда не упоминается как «Единство». Если местные СМИ не переводят название с одного языка на другой, иностранные СМИ обычно следуют тому же шаблону именования. - Зоман ( разговор ) 00:57, 18 июня 2010 г. (UTC)

Бельгийские партии [ править ]

Однако я до сих пор не понимаю, как исключение № 4 применяется к Бельгии. Основные партии, говорящие на французском, голландском или немецком языках, имеют названия с очевидным переводом и упоминаются на английском языке в английских СМИ (единственное исключение - Vlaams Belang ), но только некоторые из них были переведены в статье вики-сайта en.Wiki имена.

Таким образом, у нас есть некоторые с английским названием ...

... и другие с французским или голландским названием:

Это несоответствие просто неприемлемо для меня, и я уже предложил обсудить этот вопрос, чтобы найти общее правило, согласующееся с тем фактом, что большинство сторон в en.Wiki имеют английские имена, чтобы облегчить жизнь читателям. В этом случае только один пользователь категорически возражал против полностью английского решения, и ничего не было сделано. Подтверждаю свое мнение в пользу общеанглийских названий (с единственными возможными исключениями Vlaams Belang и, возможно, двух зеленых партий) и надеюсь увидеть новое обсуждение этой темы. - Checco ( разговор ) 14:29, 18 июня 2010 г. (UTC)

На вечеринках в Бельгии царит беспорядок. Большинство англоязычных СМИ, которые я видел, имеют тенденцию прятаться за аббревиатурами вроде « Open VLD », которые довольно непонятны для всех, кроме посвященных. Я не уверен, что есть работоспособное решение, которое легко поместится за пределами той горстки, где имя известно и легко вписывается в Исключение 2 (например, Vlaams Belang). Timrollpickering ( разговор ) 15:06, 18 июня 2010 г. (UTC)

RFC - практика принятия решения о заголовке WP [ править ]

В течение последних нескольких месяцев велись споры по аспектам политики WP: Article Titles . Эта противоречивость привела к усилиям по повышению общей эффективности политики и связанных с ней процессов. RFC, озаглавленный: Обсуждение в Википедии: Заголовки статей / RFC - практика принятия решений о заголовках была инициирована для оценки понимания сообществами нашей политики принятия решений о заголовках. Поскольку это проект, который создал или повлиял на соглашения об именах для конкретных субъектов, участникам этого проекта предлагается ознакомиться с RFC и принять участие в нем. - Майк Клайн ( выступление ) 16:38, 17 февраля 2012 г. (UTC)