Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Уильям Торн (1568? - 1630) был английским священником и востоковедом, региональным профессором иврита в Оксфорде в 1598 году.

Жизнь [ править ]

Он родился в Семли , Уилтшир , в 1568 или 1569 году, поступил в Винчестерский колледж в 1582 году. Поступив в Новый колледж в Оксфорде , он поступил в школу 15 апреля 1586 года и был избран стипендиатом в следующем году. Он закончил бакалавриат 12 апреля 1589 г., магистратуру 18 января 1593 г., BD 16 июля 1600 г. и DD 8 июля 1602 г.

12 марта 1597 года ему было разрешено проповедовать, а с 27 июля 1598 года до 1604 года он занимал должность регионального профессора иврита . 30 декабря 1601 года он был назначен деканом Чичестера , и в том же году получил священник в Толлард-Ройал , Уилтшир, оставив свое членство в 1602 году. В 1606 году он был назначен викарием Ампорта , Хэмпшир ; в 1607 году каноник Чичестера и настоятель Бердхэма , Сассекс . В 1616 году он стал ректором Северного Мардена , Суссекс, а в 1619 году Уорблингтона , Хэмпшир. Он умер 13 февраля 1630 года и был похоронен в Чичестерском соборе .

Торн был гебраистом и востоковедом с международной репутацией. Иоанн Друзиус посвятил ему Opuscula quae ad Grammaticam Spectant (1609), а Чарльз Фицгеффри посвящает ему эпиграмму в своей Affaniae sive Epigrammatum libri tres (1601). Его иногда называют членом Первой Оксфордской компании переводчиков Библии, работающих над Авторизованной версией Короля Иакова ; и все же, несмотря на современные свидетельства того, что он был причастен к проекту, все еще высказываются некоторые сомнения относительно его участия с семью другими сотрудниками Компании. [1]

Сомнения относительно его причастности к переводу, по-видимому, проистекают из того факта, что он не упоминается в самых ранних списках переводчиков. [1] Однако доказательства в пользу его причастности существенны. [2] Более дюжины епископов подписали документ (ок. 1605 г.), рекомендующий Торна к церковному смещению. В рекомендации прямо упоминается участие Торна в качестве переводчика «той части старого Завета, которая связана с этим Университетом» (т. Е. Оксфорд). [3] В рекомендации также говорится, что Торн был капелланом короля. [4] По крайней мере двое из подписавших сами были вовлечены в переводческий проект . [1]Кажется маловероятным, что эти люди подписали бы документ в том виде, в котором он был написан, если бы Торн не участвовал в переводе. Более того, вполне вероятно, что в проекте участвовали бывший региональный профессор иврита в Оксфорде и королевский капеллан. Торн был членом кружка Джона Кейса , в который входили несколько оксфордских переводчиков. Один из них, Ральф Рэйвенс , не был включен в некоторые ранние списки, но «определенно участвовал». [5] Мэтью ДеКурси предполагает, что Торн, возможно, присоединился к проекту поздно. [6]

Работает [ править ]

Торн был автором:

  • Виллельми Торни Туллий, seu ῥήτωρ, in tria stromata divisus , Оксфорд, 1592.
  • Ἔσοπτρον Βασιλικόν. Или Кеннинг-Гласс для христианского короля. Посвящается Якову I , Лондон, 1603 год.

Заметки [ править ]

  1. ^ а б в http://www.biblecollectors.org/articles/king_james_translators.htm
  2. Густав Свифт Пейн, Ученые , с. 75
  3. ^ Мэтью DeCoursey, "Уильям Торн," Британская и Логика риторика, 1500-1660, вторая серия , 2003, стр. 331 (включает факсимиле рекомендации епископов)
  4. ^ Mathew DeCoursey, "Торн, Уильям (1568? -1630)," Оксфордский словарь Национальной Биографии , Oxford University Press, 2004 Доступ к 2 июля 2009
  5. ^ Чарльз Б. Шмитт, Джон Кейс и аристотелизм , стр. 113-114.
  6. ^ Мэтью DeCoursey, «Уильям Торн,» Британская и Логика риторика, 1500-1660, вторая серия , стр. 332

Ссылки [ править ]

  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  « Торн, Уильям (1568? -1630) ». Национальный биографический словарь . Лондон: Смит, Элдер и Ко. 1885–1900.