Большая Библия


Больша́я Би́блия (англ. Great Bible) — первое официальное издание Библии на английском языке, предпринятое по приказу короля Англии Генриха VIII и предназначенное для чтения вслух во время церковных служб Церкви Англии. Большая Библия была подготовлена к изданию Майлсом Ковердейлом[1], работавшим под наблюдением Томаса Кромвеля, секретаря Генриха VIII и главного викария. В 1538 году Кромвель отдал духовенству распоряжение обеспечить подготовку «Библии на английском языке в одной книге полнейшего объёма и расположить её в таких удобных местах в зданиях вышеуказанной церкви, попечителями которой вы являетесь, чтобы ваши прихожане могли безо всяких затруднений прибегать к ней и читать её».

Большая Библия включает многое из Тиндейловской Библии, но с пересмотром фрагментов текста, расценённых как неверные. Поскольку Библия Тиндейла была неполной, Ковердейл перевёл оставшиеся книги Ветхого Завета и апокрифы из латинской Вульгаты и немецких переводов, вместо того чтобы работать с оригинальными греческими, древнееврейскими и арамейскими текстами[2]. Хотя книга по причине своего большого размера чаще всего именуется «Большой Библией», она известна под несколькими другими названиями: «Библия Кромвеля», поскольку Томас Кромвель отдал приказ о её публикации; «Библия Уитчёрча» в честь её первого английского печатника; «Прибитая Библия», так как она прибивалась к кафедрам, чтобы предотвратить её похищение из церкви. Её также называли «Библией Кранмера», что было не совсем правильно, поскольку Томас Кранмер не занимался переводом этого текста Библии, а его предисловие впервые появилось только во втором её издании[3].

Новый Завет Тиндейла был опубликован в 1525 году, после чего в 1530 году появилось предпринятое им английское издание Пятикнижия, однако используемые в нём слова и добавленные примечания были неприемлемы как для английских церковников, так и для короля Генриха VIII. Книги Тиндейла были запрещены королевской прокламацией в 1530 году, и Генрих VIII затем пообещал, что будет издана официально одобренная английская Библия, которую подготовят грамотные учёные католического вероисповедания. В 1534 году Томас Кранмер стремился дать ход проекту короля путём организации сотрудничества десяти епископов диоцезов в работе над английским переводом Нового Завета, но большинство сделанных ими частей перевода появились слишком поздно, были неадекватными или не были сделаны вообще. В 1537 году Кранмер говорил, что планируемая Епископская Библия не будет завершена до дня, который наступит после Страшного суда.