Книга Юбилеев


Кни́га Юбиле́ев (геэз መጽሐፈ ኩፋሌ — Mets'hafe kufale, или Малое Бытие) — ветхозаветная апокрифическая книга. Полный текст был найден в сороковых годах XIX столетия, до этого времени были известны только короткие отрывки, которые были приведены в сочинениях святителя Епифания Кипрского и блаженного Иеронима и в более поздних текстах — хронографах Георгия Синкелла, Георгия Кедрина и других византийских историков. Эфиопские евреи и Эфиопская православная церковь почитают её как каноническую.

Многочисленные фрагменты рукописей книги Юбилеев на иврите были найдены в пещерах Кумрана. Небольшой отрывок был обнаружен и в Масаде. Эта книга была популярна среди обитателей Кумрана[1].

Так как предметом содержания своего апокрифа автор избрал те же самые повествования, которые содержатся и в канонической книге Бытия, то отсюда произошло другое надписание апокрифа — «Малое Бытие» («Лептогенезис» — греч. ή λεπτογένεσις, ή λεπτή γένεσις, μικρογένεσις). В первый раз это название, как и первое («Книга Юбилеев»), встречается у Епифания.

Кроме указанных названий, в хронографах Георгия Синкелла (VIII век) и Георгия Кедрина (XI век) книга упоминается ещё под наименованием «Апокалипсис Моисея», но ни по форме, ни по содержанию книга Юбилеев не напоминает апокалипсис.

Полный текст книги Юбилеев был найден миссионером доктором И. Крапфом, который во время своего путешествия по Абиссинии узнал о существовании эфиопского варианта книги Юбилеев. Он сделал с него список, который впоследствии передал в Тюбингенскую университетскую библиотеку. Однако рукопись Крапфа содержала значительное количество ошибок, из-за чего профессор А. Дильман, известный своими изданиями памятников священной эфиопской письменности, долго не решался напечатать эфиопский подлинник книги Юбилеев, несмотря на высокое историческое значение, которое он приписывал этому апокрифу.

Вследствие неисправности эфиопского текста книга Юбилеев представляла для Дильмана непреодолимые трудности, и при переводе её на немецкий язык (этот перевод был помещён в журнале «Jahrbücher der Biblischen Wissenschaft» за 1849—1851 годы[2] ему приходилось восстанавливать утраченный смысл текста или на основании библейских книг, или исходя из связанности повествования или же руководствуясь здравым смыслом. При всём том он вынужден был оставить некоторые места без перевода. Более тщательное изучение эфиопского текста книги Юбилеев дало впоследствии Дильману возможность издать и подлинный текст апокрифа под названием «መጽሐፈ፡ኩፋሌ፡ sive Liber Julilaeorum qui idem a Graecis Η ΛΕΠΤΗ ΓΕΝΕΣΙΣ inscribtur: versione Graeca deperdita nunc nonnisi in Geez lingua conservatus nuper ex Abyssinia in Europam allatus. Aethiopice ad duorum librorum manuscriptorum fidem» (1859)[3].