Парагвайский испанский


Парагвайский испанский (исп. español paraguayo) — диалект испанского языка, на котором говорит население Парагвая. Кроме того, этот диалект оказывает влияние на речь жителей аргентинских провинций Мисьонес, Корриентес, Формоса и, в меньшей степени, Чако. Парагвайский испанский обладает ярко выраженными характеристиками варианта испанского языка, на котором ранее говорили на севере Испании, поскольку большинство первых поселенцев Парагвая были выходцами из Кастилии и Страны Басков.

Наряду с испанским, вторым официальным языком Парагвая является язык гуарани[1], и большинство парагвайцев говорят на обоих языках[2]. Гуарани является родным языком для более чем половины населения Парагвая, причем в сельских районах этот показатель выше, а в большинстве городов преобладает испанский язык, наряду с дёпара[3]. В дополнение к сильному влиянию гуарани, парагвайский испанский также находится под влиянием риоплатского испанского из-за географической, исторической и культурной близости, и имеет с ним такие общие черты, как восео — использование личного местоимения 2-го лица единственного числа «vos» при личном обращении взамен следующих местоимений: неформального (фамильярного) «tú» (прямого аналога русского «ты» и, реже, вместо формального (уважительного) «Usted»[4].

Шведский лингвист Бертиль Мальмберг, посетивший Парагвай в 1946 году, обнаружил некоторые особенности испанского произношения, которые он приписал влиянию гуарани[5], но это было поставлено под сомнение другими исследователями, которые приводят примеры из диалектов испанского, не контактирующих с гуарани[6].

Уникальные особенности парагвайского испанского языка возникли отчасти из-за изоляции Парагвая; политику изоляционизма проводил, например, многолетний диктатор страны Хосе Гаспар Родригес де Франсия, находившийся у власти в 1814—1840 годах. С другой стороны, особенности парагвайского испанского обусловлены сильным влиянием гуарани[1]. Парагвайский испанский во многом похож на риоплатский испанский, в частности, использованием восео и ряда специфических слов и выражений.

Наличие следующих характеристик варьируется у носителей парагвайского испанского, в частности, произношение букв «r» и «s», различается в зависимости от социальной среды носителей.

Типичный парагвайский испанский испытывает сильное влияние гуарани как при переводе с гуарани на испанский, так и в использовании в разговорном языке лексики и частиц из гуарани. Некоторые типичные ситуации описаны ниже.