Русификация Прибалтики


Русификация Прибалтики (латыш. Baltijas pārkrievošana, эст. Baltimaade venestamine, лит. Baltijos rusifikacija) — политика русификации населения Прибалтийских губерний во второй половине XIX века в Российской Империи, с силой закона в государственном управлении, судах и образовательные учреждения, использующие русский язык, тем самым заменив здесь ранее доминирующий немецкий язык. В 1893 году Динабург был переименован в Двинск, а Дерпт — в Юрьев.

По итогу Северной войны и раздела Речи Посполитой на новообразованных под властью Российской империи Остзейских губерниях были распространены немецкий и другие языки местных народов. К первой половине XIX века на этих территориях жило также около 25 000 старообрядцев, однако они не были лояльны к империи, а остальное русское население составляло всего около 10 тысяч, состоящих из купцов, госслужащих, таким образом в регионе русский язык не имел широкого распространения. Губернии исторически унаследовали автономное законодательство и двойное правительство, где провинции управлялись параллельно сильным местным парламентом (ландтагом) и центральными властями.[привести цитату? 656 дней]

После присоединения к Российской империи Латгалия была переименована в Двинскую провинцию (Псковская губерния), а в 1796 году вошла в состав Белорусской губернии. На территории современной Литвы и северо-западной Беларуси в 1797 году была образована Литовская губерния, которая была разделена в 1801 году, образовав Литовско-Виленскую губернию и Гродненскую губернию .

До 1831 года земли бывшей Речи Посполитой управлялись на основании литовских статутов, но после польского восстания здесь были введены обычные для Российской империи законы. В 1832 году был издан приказ закрыть все католические монастыри и изгнать монахов. В Латгалии были закрыты приходские школы Вилани и Аглоны, а также Краславская духовная семинария.[1] В 1842 году из 7 уездов Виленской губернии была образована Ковенская губерния. Обучение в школах Латгалии и Литвы должно было проходить на русском языке.

Уже в 1865 году латышам из Латгалии запретили печатать книги привычной латиницей. С 1871 по 1904 год в Латгалии было запрещено не только печатать, но и распространять книги на латышском языке. Литовское написание было изменено аналогичным образом, и его использование было ограничено до 1904 года.


Две версии молитвослова Auksa altorius (лит. золотой алтарь) на литовском языке в период запрета латиницы: первая (слева) издана в 1864 году на латинице, а вторая версия (справо) издана в 1866 году уже на кирилице.